mirror of https://git.door43.org/RobH/en_tn
291 B
291 B
God was with the lad
Here the phrase "was with" is an idiom that means God helped or blessed the boy. Alternate translation: "God guided the boy" or "God blessed the boy" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)
became an archer
"became very skilled at using a bow and arrows"