RobH_en_tn/zec/08/01.md

1.3 KiB

The word of Yahweh of hosts came to me, saying,

This idiom is used to introduce a special message from God. See how you translated this in Zechariah 7:4. AT: "Yahweh of hosts gave me a message. He said," or "Yahweh of hosts spoke this message to me, saying," (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)

passionate

"jealous." Here the word "passionate" refers to Yahweh's strong desire to protect his people.

for Zion

Here "Zion" represents the people of Zion. AT: "for the people of Zion" or "for the people of Jerusalem" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

with great anger

The implied information is that this anger is against the enemies of Zion. AT: "with great anger against her enemies" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)

the mountain of Yahweh of hosts

The implied information is that this refers to Mount Zion, the location upon which the city of Jerusalem was built. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)

translationWords