mirror of https://git.door43.org/RobH/en_tn
1.0 KiB
1.0 KiB
of the righteous
This nominal adjective can be stated as an adjective. AT: "of the righteous people" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-nominaladj)
in the days of our fathers
"during the time of our forefathers"
we would not have been participants with them
"we would not have joined with them"
shedding the blood of
Here "blood" refers to life. To shed blood means to kill. AT: "killing" or "murdering" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)
you are sons
Here "sons" means "descendants."
translationWords
- rc://en/tw/dict/bible/kt/woe
- rc://en/tw/dict/bible/kt/scribe
- rc://en/tw/dict/bible/kt/pharisee
- rc://en/tw/dict/bible/kt/hypocrite
- rc://en/tw/dict/bible/other/tomb
- rc://en/tw/dict/bible/kt/prophet
- rc://en/tw/dict/bible/kt/righteous
- rc://en/tw/dict/bible/other/biblicaltimeday
- rc://en/tw/dict/bible/other/father
- rc://en/tw/dict/bible/other/bloodshed
- rc://en/tw/dict/bible/kt/testimony
- rc://en/tw/dict/bible/kt/son