RobH_en_tn/exo/33/17.md

13 lines
841 B
Markdown

# General Information:
When Yahweh uses the word "you" in this verse, it is singular and refers to Moses. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
# you have found favor in my eyes
Here "found favor" is an idiom that means that God is pleased with Moses. Here "eyes" are a metonym for sight, and sight is a metaphor representing his evaluation. See how you translated this in [Exodus 33:12](../33/12.md). Alternate translation: "I am pleased with you" or "I approve of you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# I know you by name
To know someone by name is to know them well. See how you translated this in [Exodus 33:12](../33/12.md). Alternate translation: "I know you well" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])