RobH_en_tn/dan/04/19.md

1.1 KiB

General Information:

Verses 19-33 use the third person to describe the punishment of Nebuchadnezzar. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-123person)

who was also named Belteshazzar

This can be stated in active form. AT: "who I also named Belteshazzar" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

was greatly upset for a while, and his thoughts alarmed him

Daniel's understanding of the meaning of the vision is what alarmed him. This can be explicitly stated. AT: "did not say anything for some time because he was very worried about the meaning of the dream" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)

may the dream be for those who hate you; may its interpretation be for your enemies

Daniel is expressing his wish that the dream was not about Nebuchadnezzar, even though he knew that it really was about the king.

translationWords