RobH_en_tn/1pe/01/18.md

1.1 KiB

you have been redeemed

This can be stated in active form. AT: "God has redeemed you" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

the precious blood of Christ

Here "blood" stands for Christ's death on the cross. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

like a lamb without blemish or spot

Jesus died as a sacrifice so that God would forgive people's sins. AT: "like the lambs without blemish or spot that the Jewish priests sacrificed" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-simile)

without blemish or spot

Peter expresses the same idea in two different ways to emphasize Christ's purity. AT: "with no imperfections" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-doublet)

translationWords