RobH_en_tn/psa/069/005.md

1.4 KiB

my foolishness

The abstract noun "foolishness" can be stated as "foolish." AT: "the foolish things that I have done" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

my sins are not hidden from you

This can be expressed as a positive statement. AT: "you know all my sins" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-litotes)

Let not those ... let not those

"Do not let those ... do not let those"

Let not those who hope in you be put to shame because of me

This can be stated in active form. AT: "Please do not allow anyone to put those who wait for you to shame because of me" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

let not those who seek you be brought to dishonor because of me

This can be stated in active form. AT: "Please do not allow anyone to bring dishonor on those who seek you because of me" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

those who seek you

Seeking God represents either 1) asking God for help or 2) thinking about God and obeying him. AT: 1) "those who ask you for help" or 2) "those who worship and obey you" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

translationWords