RobH_en_tn/job/14/01.md

1.8 KiB

General Information:

This chapter continues Job's speech, which started in Job 12:1. Job is speaking to God.

Man, who is born of woman

This refers to all people, both men and women; all are born into this world. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-gendernotations)

lives only a few days

This is an exaggeration to emphasize that people live only a short time. AT: "lives only a very short time" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole)

is full of trouble

Being "full of trouble" represents experiencing much trouble. AT: "has many troubles" or "suffers much" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)

He sprouts from the ground like a flower and is cut down

Like the life of a flower, a person's life is short and is easily killed. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-simile)

he flees like a shadow and does not last

A person's short life is compared to a shadow that disappears quickly. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-simile)

Do you look at any of these?

Job implies that he does not want God to pay so much attention to him. AT: "You do not look at any of these." or "You do not pay so much attention to these. Please do not pay so much attention to me." (See: rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)

look at

Here looking at some one represents paying attention to him in order to judge him. AT: "pay attention to" or "look for faults in"

Do you bring me into judgment with you?

Job uses this question to show his surprise that God judges him even though Job is so insignificant like the flowers. AT: "But you judge me." (See: rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)

translationWords