mirror of https://git.door43.org/RobH/en_tn
983 B
983 B
Thus says the Lord Yahweh
See how you translated this in Ezekiel 5:5.
windstorm...floods of rain...hailstones
These are all part of a very bad storm. God uses a storm to refer to the armies that will attack Jerusalem. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)
I will bring a windstorm in my rage
"when I act on my anger I will bring a windstorm"
there will be floods of rain in my wrath
"when I act on my anger I will bring large amounts of rain"
Hailstones in my rage will completely destroy it
"When I act on my anger I will bring hailstones to destroy the walls the people are building"
lay bare
"uncover"
annihilated
"brought to your end" or "totally destroyed"
know that I am Yahweh
Possible meanings are 1) “understand who I, Yahweh, am” or 2) “understand that I am Yahweh, the one true God” or 3) “know that I, Yahweh, have the power to do what I say that I will do” (See: UDB)