mirror of https://git.door43.org/RobH/en_tn
648 B
648 B
They surround me like water all the day long
The writer compares God's "angry actions" and "terrifying deeds" to a flood of water. Alternate translation: "All day long they threaten to destroy me like a flood" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-simile)
They
The word "They" refers to God's "angry actions" and "terrifying deeds" from the previous verse.
they have all encircled me
The writer speaks of God's "angry actions" and "terrifying deeds" as if they were enemies who were trying to capture and kill him. Alternate translation: "they have surrounded me like enemy soldiers" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)