RobH_en_tn/mic/03/01.md

1.2 KiB

General Information:

Chapter 3 focuses on the corrupt leaders in Israel.

I said

Here "I" refers to Micah.

Is it not right for you to understand justice?

Micah is scolding the leaders. This rhetorical question can be translated as a statement. AT: "You act as though you think it is wrong for you to understand justice." (See: rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)

hate good and love evil

These nominal adjectives can be translated as adjectives. AT: "hate everything that is good and love everything that is evil" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-nominaladj)

you who tear off their skin, their flesh from their bones ... just like meat in a cauldron

A butcher cutting up animals into meat is a metaphor for the leaders being cruel to the poor. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

translationWords