mirror of https://git.door43.org/RobH/en_tn
515 B
515 B
these same three men
Noah, Daniel, and Job
as I live
"as surely as I am alive." Yahweh uses this expression to show that what he says next is certainly true. This is a way of making a solemn promise. See how you translated this in Ezekiel 5:11. AT: "I solemnly swear" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)
only their own lives would be rescued
This can be stated in active form. AT: "they could only rescue their own lives" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)