RobH_en_tn/psa/144/002.md

1.1 KiB

my covenant faithfulness

The abstract noun "faithfulness" can be translated with anadverb. Possible meanings are 1) "the one who faithfully loves me" or 2) "the one who faithfully protects me." (See: rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

my fortress ... take refuge

The psalmist uses many metaphors to emphasize that Yahweh will protect him. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

my high tower

David speaks of Yahweh as if he were a fortress that protects him from attack. Yahweh is the one who protects David from harm. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

my shield

David speaks of Yahweh as if he were a shield that protects a soldier. Yahweh is the one who protects David from harm. See how this is translated in Psalms 18:2. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

the one in whom I take refuge

Going to Yahweh for protection is spoken of as taking refuge in him. Alternate translation: "the one to whom I go so he will protect me" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

the one who subdues nations under me

"the one who enables me to defeat other nations"