RobH_en_tn/jer/51/30.md

1.2 KiB

General Information:

Yahweh speaks of what will happen as if it had already happened. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-pastforfuture)

her homes are on fire, the bars of her gates are broken

The city is spoken of as if it were a woman. AT: "the homes in the city are on fire, the bars of the city gates are broken" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

his city has been taken

This can be translated in active form. AT: "the enemies have overcome the whole city" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

the fords over the river are seized

This can be translated in active form. AT: "the enemies have taken control of all the fords over the river" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

fords

shallow parts of a river where people can walk across

marshes

places with shallow water and grasses growing in deep mud

confused

"unable to think clearly"

translationWords