Edit 'en_tn_47-1CO.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
stephenwunrow 2022-06-08 16:36:18 +00:00
parent 40916ed51d
commit fa53c8e319
1 changed files with 8 additions and 3 deletions

View File

@ -1947,8 +1947,13 @@ Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNo
1CO 14 25 w31w figs-idiom πεσὼν ἐπὶ πρόσωπον 1 he would fall on his face and worship God In Pauls culture, “falling” **on** ones **face** refers to kneeling down and putting ones **face** close to the ground. This was a position used to show respect and sometimes worship. If your readers would misunderstand **having fallen on {his} face**, you could use a comparable expression for a physical position used to show respect or worship, or you could express the idea non-figuratively. Alternate translation: “having bowed down” or “kneeling to show respect” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
1CO 14 25 q5ee figs-gendernotations αὐτοῦ…πρόσωπον, προσκυνήσει  1 he would fall on his face and worship God Although **his** and **he** are masculine, Paul is using them to refer to anyone, whether man or woman. If **his** and **he** would be misunderstood in your language, you could use non-gendered words or refer to both genders. Alternate translation: “his or her … {his or her} face, he or she will worship” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-gendernotations]])
1CO 14 25 tou0 figs-quotations ἀπαγγέλλων, ὅτι ὄντως ὁ Θεὸς ἐν ὑμῖν ἐστιν 1 he would fall on his face and worship God If you do not use this form in your language, you could translate this statement as an indirect quote instead of as a direct quote. Alternate translation: “declaring that God is really among you” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotations]])
1CO 14 26 bv9k figs-rquestion τί οὖν ἐστιν, ἀδελφοί? 1 What is tp be then, brothers? Paul uses a question to introduce the next part of his message. Alternate translation: “Because everything I have just told you is true, this is what you need to do, my fellow believers.” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
1CO 14 26 xzz2 ἑρμηνίαν 1 interpretation Here, an **interpretation** means a telling of what someone has said in a language to others who do not understand that language. See how “interpret” is translated in [1 Corinthians 2:13](../02/13.md).
1CO 14 26 bv9k figs-rquestion τί οὖν ἐστιν, ἀδελφοί? 1 What is tp be then, brothers? (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
1CO 14 26 b79h figs-gendernotations ἀδελφοί 1 What is tp be then, brothers?
1CO 14 26 m04v figs-parallelism ψαλμὸν ἔχει, διδαχὴν ἔχει, ἀποκάλυψιν ἔχει, γλῶσσαν ἔχει, ἑρμηνίαν ἔχει 1 What is tp be then, brothers?
1CO 14 26 qsx0 figs-abstractnouns ψαλμὸν ἔχει, διδαχὴν ἔχει, ἀποκάλυψιν ἔχει, γλῶσσαν ἔχει, ἑρμηνίαν ἔχει 1 What is tp be then, brothers?
1CO 14 26 dy8d figs-explicit ἑρμηνίαν 1 What is tp be then, brothers?
1CO 14 26 xzz2 figs-imperative πάντα πρὸς οἰκοδομὴν γινέσθω 1 interpretation
1CO 14 26 fnba figs-metaphor πρὸς οἰκοδομὴν 1 interpretation
1CO 14 27 wc1z καὶ ἀνὰ μέρος 1 and each one in turn “and they should speak one after another” or “and they should speak one at a time”
1CO 14 27 ari2 διερμηνευέτω 1 must interpret To **interpret** means to tell what someone has said in a language to others who do not understand that language. See how “interpret” is translated in [1 Corinthians 2:13](../02/13.md).
1CO 14 29 a9iz προφῆται…δύο ἢ τρεῖς λαλείτωσαν 1 Let two or three prophets speak This could mean: (1) only two or three prophets should speak at any one meeting. (2) only two or three prophets should take turns speaking at any one time.

Can't render this file because it is too large.