mirror of https://git.door43.org/RobH/en_tn
Edit 'en_tn_47-1CO.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
6843b7c410
commit
40916ed51d
|
@ -1945,7 +1945,7 @@ Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNo
|
|||
1CO 14 25 ma47 figs-metonymy τὰ κρυπτὰ τῆς καρδίας αὐτοῦ 1 The secrets of his heart would be revealed In Paul’s culture, the **heart** is the place where humans think and plan. If that meaning of **heart** would be misunderstood in your language, you could refer to the place where humans think in your culture or express the idea non-figuratively. Alternate translation: “the secrets of his mind” or “his secret thoughts” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||
1CO 14 25 l62f figs-metaphor τὰ κρυπτὰ τῆς καρδίας αὐτοῦ φανερὰ γίνεται 1 Here Paul speaks as if **the secrets of his heart** were invisible objects that could **become visible**. He speaks in this way to indicate that others now know **the secrets** as much as if they saw them **become visible**. If your readers would misunderstand this figure of speech, you could use a comparable metaphor or express the idea non-figuratively. Alternate translation: “the secrets of his heart become known” or “the secrets of his heart are revealed” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
1CO 14 25 w31w figs-idiom πεσὼν ἐπὶ πρόσωπον 1 he would fall on his face and worship God In Paul’s culture, “falling” **on** one’s **face** refers to kneeling down and putting one’s **face** close to the ground. This was a position used to show respect and sometimes worship. If your readers would misunderstand **having fallen on {his} face**, you could use a comparable expression for a physical position used to show respect or worship, or you could express the idea non-figuratively. Alternate translation: “having bowed down” or “kneeling to show respect” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||||
1CO 14 25 q5ee figs-gendernotations αὐτοῦ…πρόσωπον, προσκυνήσει 1 he would fall on his face and worship God
|
||||
1CO 14 25 q5ee figs-gendernotations αὐτοῦ…πρόσωπον, προσκυνήσει 1 he would fall on his face and worship God Although **his** and **he** are masculine, Paul is using them to refer to anyone, whether man or woman. If **his** and **he** would be misunderstood in your language, you could use non-gendered words or refer to both genders. Alternate translation: “his or her … {his or her} face, he or she will worship” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-gendernotations]])
|
||||
1CO 14 25 tou0 figs-quotations ἀπαγγέλλων, ὅτι ὄντως ὁ Θεὸς ἐν ὑμῖν ἐστιν 1 he would fall on his face and worship God If you do not use this form in your language, you could translate this statement as an indirect quote instead of as a direct quote. Alternate translation: “declaring that God is really among you” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotations]])
|
||||
1CO 14 26 bv9k figs-rquestion τί οὖν ἐστιν, ἀδελφοί? 1 What is tp be then, brothers? Paul uses a question to introduce the next part of his message. Alternate translation: “Because everything I have just told you is true, this is what you need to do, my fellow believers.” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
||||
1CO 14 26 xzz2 ἑρμηνίαν 1 interpretation Here, an **interpretation** means a telling of what someone has said in a language to others who do not understand that language. See how “interpret” is translated in [1 Corinthians 2:13](../02/13.md).
|
||||
|
|
Can't render this file because it is too large.
|
Loading…
Reference in New Issue