mirror of https://git.door43.org/RobH/en_tn
Edit 'en_tn_47-1CO.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
5ea5fe7424
commit
262c1f109f
|
@ -1476,8 +1476,9 @@ Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNo
|
|||
1CO 11 12 aiid figs-genericnoun ἡ γυνὴ…τοῦ ἀνδρός…ὁ ἀνὴρ…τῆς γυναικός 1 all things come from God Paul is speaking of “men” and “women” in general, not of one particular **man** and **woman**. If your readers would misunderstand this form, you could use a form that refers to people in general. Alternate translation: “every woman … men … every man … women” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-genericnoun]])
|
||||
1CO 11 12 fd3u figs-explicit ὥσπερ…ἡ γυνὴ ἐκ τοῦ ἀνδρός, οὕτως καὶ ὁ ἀνὴρ διὰ τῆς γυναικός 1 all things come from God Here, **even as the woman {is} from the man** refers back to the story about how God made the first woman, Eve, from a rib he took from the first man, Adam. Paul has already referred to this story in [11:8](../11/08.md). Paul then compares this with how **the man {is} through the woman**. This clause refers to how women give birth to men. If your readers would misunderstand what these two clauses refer to, you could state it more explicitly. Alternate translation: “even as the first woman came from the first man, so also men are born from women” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
1CO 11 12 i8qu τὰ…πάντα ἐκ τοῦ Θεοῦ 1 all things come from God Alternate translation: “God created all things”
|
||||
1CO 11 13 eex3 ἐν ὑμῖν αὐτοῖς κρίνατε 1 Judge for yourselves “Judge this issue according to the local customs and church practices you know”
|
||||
1CO 11 13 hp13 figs-rquestion πρέπον ἐστὶν γυναῖκα ἀκατακάλυπτον, τῷ Θεῷ προσεύχεσθαι? 1 Is it proper for a woman to pray to God with her head uncovered? Paul expects the Corinthians to agree with him. You can state this in active form. “To honor God, a woman should pray to God with a covering on her head.” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
||||
1CO 11 13 eex3 translate-unknown πρέπον 1 Judge for yourselves (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
|
||||
1CO 11 13 ylgd translate-unknown ἀκατακάλυπτον 1 Judge for yourselves Just as in [11:5](../11/05.md), **uncovered** could refer to: (1) not wearing a piece of clothing on the hair and back of the head. Alternate translation: “without a cloth on the head” (2) not putting the hair up in a traditional hairstyle but instead letting it flow freely. Alternate translation: “with her hair unbound” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
1CO 11 14 v5b5 figs-rquestion οὐδὲ ἡ φύσις αὐτὴ διδάσκει ὑμᾶς, ὅτι ἀνὴρ μὲν ἐὰν κομᾷ, ἀτιμία αὐτῷ ἐστιν; 1 Does not even nature itself teach you … for him? This is the first part of a rhetorical question that continues into the next verse. Paul expects the Corinthians to agree with him. Alternate translation: “Even nature teaches you that if a man might have long hair, it is a disgrace for him;” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
||||
1CO 11 14 gyw9 figs-personification οὐδὲ ἡ φύσις αὐτὴ διδάσκει ὑμᾶς, ὅτι ἀνὴρ μὲν ἐὰν κομᾷ, ἀτιμία αὐτῷ ἐστιν 1 Does not even nature itself teach you … for him? He is speaking of nature as if it were a person who teaches. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])
|
||||
1CO 11 15 s7ys figs-activepassive ὅτι ἡ κόμη…δέδοται αὐτῇ 1 For her hair has been given to her You can state this in active form. Alternate translation: “For God created woman with long hair” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
|
|
Can't render this file because it is too large.
|
Loading…
Reference in New Issue