RichTestOrg_en_tn/isa/43/25.md

1.3 KiB

General Information:

Yahweh continues speaking to the people of Israel.

I, yes, I

The word "I" is repeated for emphasis. AT: "I alone" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-doublet)

who blots out your offenses

Forgiving sins is spoken of as either 1) blotting them out or wiping them away or 2) erasing a written record of the sins. AT: "who forgives your offenses like someone wiping something away" or "who forgives your offenses like someone who erases a record of sins" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

for my own sake

"for my own honor" or "for my own reputation"

call to mind

"remember"

present your cause, that you may be proved innocent

Yahweh challenges the people to offer proof that they are innocent of the charges that he has brought against them, although he knows that they cannot do so. AT: "present your case, but you cannot prove yourselves to be innocent" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-irony)

that you may be proved innocent

This can be stated in active form. AT: "that you may prove yourselves innocent" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

translationWords