RichTestOrg_en_tn/luk/13/04.md

1.5 KiB

Or those

This is Jesus' second example of people who suffered. AT: "Or consider those" or "Think about those"

eighteen people

"18 people" (See: rc://en/ta/man/translate/translate-numbers)

Siloam

This is the name of an area in Jerusalem. (See: rc://en/ta/man/translate/translate-names)

do you think they were worse sinners ... Jerusalem? No, I say

"does this prove that they were more sinful ... Jerusalem? No, I say." Jesus uses this question to challenge the understanding of the people. AT: "you think that they were more sinful ... Jerusalem, but I say that they were not" or "I say that you should not think that they were more sinful ... Jerusalem" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)

they were worse sinners

The crowd assumed that they died in this terrible way because they were especially sinful. This could be explicitly stated. AT: "they died because they were worse sinners" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)

other men

"other people." The word here is the general term for a person. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-gendernotations)

No, I say

Here "I say" emphasizes "No." It may be helpful to state Jesus' point clearly. AT: "They certainly did not die because they were more sinful" or "You are wrong to think that their suffering proves that they were more sinful" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)

perish

die

translationWords