RichTestOrg_en_tn/jer/12/10.md

34 lines
1.2 KiB
Markdown

# Many shepherds have destroyed my vineyard
Here Yahweh speaks of his land and his people being destroyed by armies as if they were a vineyard that shepherds had destroyed. AT: "My people and my land are like a vineyard that many shepherds have destroyed" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Many shepherds have destroyed
Here the word "shepherds" refers to their sheep. AT: "Many shepherds have allowed their sheep to destroy" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# They have stomped all over
"They have crushed under their feet"
# my portion of land
"the ground I planted" or "my field"
# All the land has been made desolate
This can be stated in active form. AT: "All the land is desolate" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# takes it to heart
This is an idiom. AT: "cares" or "pays any attention" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/shepherd]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/vineyard]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/turn]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/delight]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/desert]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/desolate]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/mourn]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heart]]