RichTestOrg_en_tn/en_tn_49-GAL.tsv

89 KiB

1BookChapterVerseIDSupportReferenceOrigQuoteOccurrenceGLQuoteOccurrenceNote
2GAL11d1kdτοῦ ἐγείραντος αὐτὸν1who raised himwho caused him to live again
3GAL16lf1w0Connecting Statement:Paul gives his reason for writing this letter: he reminds them to continue to understand the gospel.
4GAL16x7weτοῦ καλέσαντος ὑμᾶς1him who called youGod, who called you
5GAL16fd7aτοῦ καλέσαντος1calledHere this means God has appointed or chosen people to be his children, to serve him, and to proclaim his message of salvation through Jesus.
6GAL17gy1iοἱ ταράσσοντες1some mensome people
7GAL111llg60Connecting Statement:Paul explains that he did not learn the gospel from others; he learned it from Jesus Christ.
8GAL111g1qgἀδελφοί1brothersSee how you translated this in [Galatians 1:2](../01/02.md).
9GAL111k33sὅτι οὐκ ἔστιν κατὰ ἄνθρωπον1not man's gospelBy using this phrase, Paul was not trying to say that Jesus Christ is not himself human. Because Christ is both man and God, however, he is not a sinful human being. Paul is writing about where the gospel came from; that it did not come from other sinful human beings, but it came from Jesus Christ.
10GAL114r44zκαὶ προέκοπτον1I advancedThis metaphor pictures Paul as being ahead of other Jews his age in their goal to be perfect Jews.
11GAL114s81tσυνηλικιώτας1those who were my own agethe Jewish people who are the same age as I am
12GAL114f1z8τῶν πατρικῶν μου1my fathersmy ancestors
13GAL116l5bbguidelines-sonofgodprinciplesτὸν Υἱὸν1SonThis is an important title for Jesus, the Son of God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
14GAL120lh36ἐνώπιον τοῦ Θεοῦ1before GodPaul wants the Galatians to understand that Paul is completely serious and that he knows that God hears what he says and will judge him if he does not tell the truth.
15GAL121m25aκλίματα τῆς Συρίας1regions ofpart of the world called
16GAL122y6l4ἤμην δὲ ἀγνοούμενος τῷ προσώπῳ ταῖς ἐκκλησίαις τῆς Ἰουδαίας, ταῖς ἐν Χριστῷ1I was still not personally known to the churches of Judea that are in ChristNone of the people in the churches of Judea that are in Christ had ever met me
17GAL123z8qtμόνον δὲ ἀκούοντες ἦσαν1They only heard it being saidbut they only knew what they heard others saying about me
18GAL21zt610Connecting Statement:Paul continues to give the history of how he learned the gospel from God, not the apostles.
19GAL22msv4τοῖς δοκοῦσιν1those who seemed to be importantthe most important leaders among the believers
20GAL24x1mxκατασκοπῆσαι τὴν ἐλευθερίαν ἡμῶν1spy on the libertysecretly watch people to see how they live in liberty
21GAL24m1alτὴν ἐλευθερίαν1libertyfreedom
22GAL29he6qfigs-metaphorδοκοῦντες στῦλοι εἶναι1built up the churchThey were men who taught people about Jesus and convinced people to believe in Jesus. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
23GAL29gi7gδεξιὰς1the right handtheir right hands
24GAL212xym6πρὸ1Beforein relation to time
25GAL212s18yὑπέστελλεν1he stoppedhe stopped eating with them
26GAL212fy79τοὺς ἐκ περιτομῆς1those who were demanding circumcisionJews who had become Christians, but who demanded that those who believe in Christ live according to Jewish customs
27GAL214y1zwἀναγκάζεις1forcePossible meanings are 1) force by using words or 2) persuade .
28GAL215p3x80Connecting Statement:Paul tells the believers that Jews who know the law, as well as Gentiles who do not know the law, are saved only by faith in Christ and not by keeping the law.
29GAL215tz45οὐκ ἐξ ἐθνῶν ἁμαρτωλοί1not Gentile sinnersnot those whom the Jews call Gentile sinners
30GAL216zy8pκαὶ ἡμεῖς εἰς Χριστὸν Ἰησοῦν ἐπιστεύσαμεν1We also came to faith in Christ JesusWe believed in Christ Jesus
31GAL216j6l1figs-exclusiveεἰδότες1weThis probably refers to Paul and others but not to the Galatians, who were primarily Gentiles. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]])
32GAL220bb2xguidelines-sonofgodprinciplesΥἱοῦ τοῦ Θεοῦ1Son of GodThis is an important title for Jesus. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
33GAL221yl3cfigs-hypoεἰ ... διὰ νόμου δικαιοσύνη, ἄρα Χριστὸς δωρεὰν ἀπέθανεν1if righteousness could be gained through the law, then Christ died for nothingPaul is describing a situation that never existed. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hypo]])
34GAL221k6bgεἰ ... διὰ νόμου δικαιοσύνη1if righteousness could be gained through the lawif people could become righteous by obeying the law
35GAL221rku5ἄρα Χριστὸς δωρεὰν ἀπέθανεν1then Christ died for nothingthen Christ would have accomplished nothing by dying
36GAL31p7uw0General Information:Paul is rebuking the Galatians by asking rhetorical questions.
37GAL31x4gd0Connecting Statement:Paul reminds the believers in Galatia that God gave them God's Spirit when they believed the gospel by faith, not by their doing God's law.
38GAL32m1zdfigs-ironyτοῦτο μόνον θέλω μαθεῖν ἀφ’ ὑμῶν1This is the only thing I want to learn from youThis continues the irony from verse 1. Paul knows the answers to the rhetorical questions he is about to ask. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-irony]])
39GAL36ahy90Connecting Statement:Paul reminds the Galatian believers that even Abraham received righteousness by faith and not by the law.
40GAL36f7svἐλογίσθη αὐτῷ εἰς δικαιοσύνην1it was credited to him as righteousnessGod saw Abraham's faith in God, so then God considered Abraham righteous.
41GAL310mxe7ἔργων νόμου1the works of the lawwhat the law says we must do
42GAL313x2lc0Connecting Statement:Paul reminds these believers again that keeping the law could not save a person and that the law did not add a new condition to the promise by faith given to Abraham.
43GAL313mt6zὁ κρεμάμενος ἐπὶ ξύλου1hangs on a treePaul expected his audience to understand that he was referring to Jesus hanging on the cross.
44GAL314brf7ἵνα ... ἡ εὐλογία τοῦ Ἀβραὰμ γένηται1so that the blessing of Abraham might comebecause Christ became a curse for us, the blessing of Abraham will come
45GAL314fa98ἵνα ... λάβωμεν διὰ τῆς πίστεως1so that by faith we might receivebecause Christ became a curse for us, by faith we will receive
46GAL315al9bἀδελφοί1BrothersSee how you translated this in [Galatians 1:2](../01/02.md).
47GAL316f1xuδὲ1NowThis word shows that Paul has stated a general principle and is now beginning to introduce a specific case.
48GAL316w3wlὡς ἐπὶ πολλῶν1referring to manyreferring to many descendants
49GAL318c8fufigs-metaphorκληρονομία1inheritanceReceiving what God has promised believers is spoken of as if it were an inheritance of property and wealth from a family member, and eternal blessings and redemption. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
50GAL319fr5t0Connecting Statement:Paul tells the believers in Galatia why God gave the law.
51GAL319bgi6χειρὶ μεσίτου1a mediatora representative
52GAL320x9l1ὁ δὲ μεσίτης ἑνὸς οὐκ ἔστιν, ὁ δὲ Θεὸς εἷς ἐστιν1Now a mediator implies more than one person, but God is oneGod gave his promise to Abraham without a mediator, but he gave the law to Moses with a mediator. As a result, Paul's readers may have thought that the law somehow made the promise to no effect. Paul is stating what his readers might have thought here, and he will respond to them in the verses that follow.
53GAL321iyg9ἐν νόμου ἂν ἦν ἡ δικαιοσύνη1righteousness would certainly have come by the lawwe could have become righteous by obeying that law
54GAL323rch20Connecting Statement:Paul reminds those in Galatia that believers are free in God's family, not slaves under the law.
55GAL324m7jyεἰς Χριστόν1until Christ cameuntil the time when Christ came
56GAL327v6n1ὅσοι γὰρ εἰς Χριστὸν ἐβαπτίσθητε1For as many of you who were baptized into ChristFor all of you who were baptized into Christ
57GAL328tyb8οὐκ ἔνι Ἰουδαῖος οὐδὲ Ἕλλην, οὐκ ἔνι δοῦλος οὐδὲ ἐλεύθερος, οὐκ ἔνι ἄρσεν καὶ θῆλυ1There is neither Jew nor Greek, there is neither slave nor free, there is neither male nor femaleGod sees no difference between Jew and Greek, slave and free, male and female
58GAL329qp4zfigs-metaphorκληρονόμοι1heirsThe people to whom God has made promises are spoken of as if they were to inherit property and wealth from a family member. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
59GAL41fr5u0Connecting Statement:Paul continues to remind the Galatian believers that Christ came to redeem those who were under the law, and that he made them no more slaves but sons.
60GAL41n5ybοὐδὲν διαφέρει1no different fromthe same as
61GAL42bd5aἐπιτρόπους1guardianspeople with legal responsibility for children
62GAL42v5g9οἰκονόμους1trusteespeople whom others trust to keep valuable items safe
63GAL43u462τὰ στοιχεῖα τοῦ κόσμου1the elemental principles of the worldPossible meanings are 1) this refers to the laws or moral principles of the world, or 2) this refers to spiritual powers, which some people thought control what happens on earth.
64GAL44l5tfguidelines-sonofgodprinciplesτὸν Υἱὸν1SonThis is an important title for Jesus, the Son of God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
65GAL45v5cbfigs-metaphorἐξαγοράσῃ1redeemPaul uses the metaphor of a person buying back lost property or buying the freedom of a slave as a picture of Jesus paying for his people's sins by dying on the cross. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
66GAL46a274ἐστε υἱοί1you are sonsPaul uses the word for male child here because the subject is inheritance. In his culture and that of his readers, inheritance passed most commonly, but not always, to male children. He was neither specifying nor excluding female children here.
67GAL46xhe6guidelines-sonofgodprinciplesτοῦ υἱοῦ αὐτοῦ1his SonThis is an important title for Jesus, the Son of God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
68GAL46s54rκρᾶζον1who callsThe Spirit is the one who calls.
69GAL47e7tcοὐκέτι εἶ δοῦλος, ἀλλὰ υἱός1you are no longer a slave, but a sonPaul uses the word for male child here because the subject is inheritance. In his culture and that of his readers, inheritance passed most commonly, but not always, to male children. He was neither specifying nor excluding female children here.
70GAL47d5hufigs-metaphorκληρονόμος1heirThe people to whom God has made promises are spoken of as if they were to inherit property and wealth from a family member. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
71GAL48s4ic0General Information:He continues to rebuke the Galatians by asking rhetorical questions.
72GAL48ukf50Connecting Statement:Paul reminds the Galatian believers that they are again trying to live under God's laws rather than living by faith.
73GAL49n5ieτὰ ἀσθενῆ καὶ πτωχὰ στοιχεῖα1elemental principlesSee how you translated this phrase in [Galatians 4:3](../04/03.md).
74GAL412ql140Connecting Statement:Paul reminds the Galatian believers how kindly they treated him when he was with them, and he encourages them to continue to trust him while he is not there with them.
75GAL412sx9vδέομαι1begHere this means to ask or urge strongly. This is not the word used to ask for money or food or physical objects.
76GAL412p9gnἀδελφοί1brothersSee how you translated this in [Galatians 1:2](../01/02.md).
77GAL414tk1lκαὶ τὸν πειρασμὸν ὑμῶν ἐν τῇ σαρκί μου1Though my physical condition put you to the testThough it was difficult for you to see me so physically ill
78GAL414v9xaἐξουθενήσατε1despisehate very much
79GAL417t1ftζηλοῦσιν ὑμᾶς1to win you overto convince you to join them
80GAL417iv1dαὐτοὺς ζηλοῦτε1zealous for themzealous to do what they tell you to do
81GAL419zhv90Connecting Statement:Paul tells believers that grace and law cannot work together.
82GAL424iit50Connecting Statement:Paul begins a story to illustrate a truth—that law and grace cannot exist together.
83GAL424bu23ἅτινά ἐστιν ἀλληγορούμενα1These things may be interpreted as an allegoryThis story of the two sons is like a picture of what I will tell you now
84GAL424ruw4αὗται ... εἰσιν1women representwomen are a picture of
85GAL425u1ccσυνστοιχεῖ1she representsshe is a picture of
86GAL427jql2εὐφράνθητι1Rejoicebe happy
87GAL428ad75ἀδελφοί1brothersSee how you translated this in [Galatians 1:2](../01/02.md).
88GAL428ct63ἐπαγγελίας τέκνα1children of promisePossible meanings are that the Galatians have become God's children 1) by believing God's promise or 2) because God worked miracles to fulfill his promises to Abraham, first by giving Abraham a son and then by making the Galatians children of Abraham and thus sons of God.
89GAL429gt1eκατὰ Πνεῦμα1according to the Spiritbecause of something the Spirit did
90GAL431sy8uἀδελφοί1brothersSee how you translated this in [Galatians 1:2](../01/02.md).
91GAL51up160Connecting Statement:Paul applies the allegory by reminding the believers to use their liberty in Christ because all the law is fulfilled in loving neighbors as ourselves.
92GAL53j88pὀφειλέτης ἐστὶν ... ποιῆσαι1he is obligated to obeyhe must obey
93GAL55vvk6γὰρ Πνεύματι1For through the SpiritThis is because through the Spirit
94GAL55z3gaἡμεῖς ... ἐλπίδα δικαιοσύνης ἀπεκδεχόμεθα1we eagerly wait for the hope of righteousnesswe are waiting patiently and with excitement for God to put us right with himself forever, and we expect him to do it
95GAL56n1hcἀλλὰ πίστις δι’ ἀγάπης ἐνεργουμένη1but only faith working through loveRather, God is concerned with our faith in him, which we show by loving others
96GAL56qp6bτι ἰσχύει1means anythingis worthwhile
97GAL57jj48ἐτρέχετε1You were runningYou were practicing what Jesus taught
98GAL58ct7gἡ πεισμονὴ οὐκ ἐκ τοῦ καλοῦντος ὑμᾶς1This persuasion does not come from him who calls youThe one who persuades you to do that is not God, the one who calls you
99GAL58sx6uπεισμονὴ1persuasionTo persuade someone is to get that person to change what he believes and so to act differently.
100GAL510enp1οὐδὲν ἄλλο φρονήσετε1you will take no other viewyou will not believe anything different from what I am telling you
101GAL510rb76ὁ δὲ ταράσσων ὑμᾶς, βαστάσει τὸ κρίμα1The one who is troubling you will pay the penaltyGod will punish the one who is troubling you
102GAL511nv5xἀδελφοί1BrothersSee how you translated this in [Galatians 1:2](../01/02.md).
103GAL511znh3figs-hypoἄρα κατήργηται τὸ σκάνδαλον τοῦ σταυροῦ1In that case the stumbling block of the cross has been removedPaul is describing a situation that does not exist to emphasize that people persecute him because he is preaching that God forgives people because of Jesus' work on the cross. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hypo]])
104GAL511dtv9ἄρα1In that caseIf I were still saying that people need to become Jews
105GAL512sfl2figs-metaphorἀποκόψονται1castrate themselvesPossible meanings are 1) literal, to cut off their male organs so as to become eunuchs or 2) metaphorical, completely withdraw from the Christian community. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
106GAL513y1g7γὰρ1ForPaul is giving the reason for his words in [Galatians 5:12](../05/12.md).
107GAL513yp6rἀδελφοί1brothersSee how you translated this in [Galatians 1:2](../01/02.md).
108GAL516q8wk0Connecting Statement:Paul explains how the Spirit gives control over sin.
109GAL518san8οὐκ ... ὑπὸ νόμον1not under the lawnot obligated to obey the law of Moses
110GAL521rs9bfigs-metaphorκληρονομήσουσιν1inheritReceiving what God has promised believers is spoken of as if it were inheriting property and wealth from a family member. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
111GAL525h9hdεἰ ζῶμεν Πνεύματι1If we live by the SpiritSince God's Spirit has caused us to be alive
112GAL526a9x9γινώμεθα1Let usWe should
113GAL61x8zg0Connecting Statement:Paul teaches believers how they should treat other believers and how God rewards.
114GAL61ss7lἀδελφοί1BrothersSee how you translated this in [Galatians 1:2](../01/02.md).
115GAL61vm8fἐὰν ... ἄνθρωπος1if someoneif anyone among you
116GAL64ra85δοκιμαζέτω ἕκαστος1Each one shouldEach person must
117GAL65vej6ἕκαστος ... βαστάσει1each one willeach person will
118GAL66k1n5ὁ κατηχούμενος1The oneWith the he person who teaches
119GAL68k1p7ἐκ τοῦ Πνεύματος θερίσει ζωὴν αἰώνιον1will gather in eternal life from the Spiritwill receive eternal life as a reward from God's Spirit
120GAL69pnq1τὸ δὲ καλὸν ποιοῦντες, μὴ ἐνκακῶμεν1Let us not become weary in doing goodWe should continue to do good
121GAL69a4n4τὸ δὲ καλὸν ποιοῦντες1doing gooddoing good to others for their well-being
122GAL610jz9iτοὺς οἰκείους τῆς πίστεως1those who belong to the household of faiththose who are members of God's family through faith in Christ
123GAL611i7ap0Connecting Statement:As Paul closes this letter, he gives one more reminder that the law does not save and that they should remember the cross of Christ.
124GAL611wti2πηλίκοις ... γράμμασιν1large lettersThis can mean that Paul wants to emphasize 1) the statements that follow or 2) that this letter came from him.
125GAL611d6rkτῇ ἐμῇ χειρί1with my own handPossible meanings are 1) Paul probably had a helper who wrote most of this letter as Paul told him what to write, but Paul himself wrote this last part of the letter or 2) Paul wrote the whole letter himself.
126GAL612hl1rμόνον ἵνα τῷ σταυρῷ τοῦ Χριστοῦ Ἰησοῦ μὴ διώκωνται1only to avoid being persecuted for the cross of Christso that the Jews will not persecute them for claiming that the cross of Christ alone is what saves people
127GAL613zqf5θέλουσιν1they wantthose people who are urging you to be circumcised want
128GAL613bb5aἵνα ἐν τῇ ὑμετέρᾳ σαρκὶ καυχήσωνται1so that they may boast about your fleshso that they may be proud that they have added you to the people who try to keep the law
129GAL614s9lxκόσμος1the worldPossible meanings are 1) the people of the world, those who care nothing for God or 2) the things that those who care nothing for God think are important.
130GAL615exj8τὶ ἐστιν1counts for anythingis important to God
131GAL615n6n7καινὴ κτίσις1a new creationPossible meanings are 1) a new believer in Jesus Christ or 2) the new life of a believer.
132GAL618b64iἡ χάρις τοῦ Κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ μετὰ τοῦ Πνεύματος ὑμῶν1May the grace of our Lord Jesus Christ be with your spiritI pray that the Lord Jesus will be kind to your spirit
133GAL618pk25ἀδελφοί1brothersSee how you translated this in [Galatians 1:2](../01/02.md).