RichTestOrg_en_tn/lev/24/19.md

1.4 KiB

Connecting Statement:

God continues telling Moses what the people must do when someone does something bad.

it must be done to him

This can be stated in active form. AT: "you must do to him" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

fracture for fracture, eye for eye, tooth for tooth

These phrases emphasize that a person should receive the same harm he did to someone else.

fracture for fracture

This refers to broken bones. AT: "broken bone for broken bone" or "If he breaks someone's bone, one of his bones must be broken" or "If he breaks someone's bone, they will break one of his bones" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)

eye for eye

This refers to eyes being seriously injured or gouged out. AT: "If he destroys someone's eye, one of his bones must be destroyed" or "If he destroys someone's eye, they will destroy his eye" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)

tooth for tooth

This refers to teeth being knocked out of the mouth. AT: "If he knocks out someone's tooth, one of his teeth must be knocked out" or "If he knocks out someone's tooth, they will knock out one of his teeth" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)

anyone who kills a person must be put to death

This can be stated in active form. AT: "they must put to death anyone who kills a person" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

translationWords