RichTestOrg_en_tn/lev/06/24.md

1.8 KiB

Yahweh spoke to Moses again, saying, "Speak to Aaron and to his sons, saying, 'This is the law

This has a quotation within a quotation. A direct quotation can be stated as an indirect quotation. AT: "Yahweh spoke to Moses again and told him to speak to Aaron and his sons, saying, 'This is the law" (See:rc://en/ta/man/translate/figs-quotesinquotes and rc://en/ta/man/translate/figs-quotations)

Speak to Aaron and to his sons

Yahweh is speaking to Aaron and his sons, but these regulations apply to all priest who perform these sacrifices. The full meaning of this statement can be made clear. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)

The sin offering must be killed at ... before Yahweh

It can be made explicit that this refers to the north side of the altar. See Leviticus 1:10-11. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)

The sin offering must be killed

This can be translated in active form. AT: "You must kill the sin offering" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

where the burnt offering is killed

This can be stated in active form. AT: "where you kill the animal for the burnt offering" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

before Yahweh

"to Yahweh"

It must be eaten

This can be stated in active form. AT: "He must eat it" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

translationWords