RichTestOrg_en_tn/psa/105/037.md

29 lines
1.5 KiB
Markdown

# He brought the Israelites out with silver and gold
When the Israelites left Egypt they took silver and gold with them. AT: "He brought the Isrealites out of Egypt with silver and gold in their possession" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
# none of his tribes stumbled on the way
No one was left behind. This can be stated positively AT: "all of his tribes was able to make the journey" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublenegatives]])
# Egypt was glad
Here "Egypt" refers to the people who live in Egypt. AT: The people of Egypt were glad (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# He spread a cloud for a covering
Here the psalmist describes Yahweh placing a cloud in the sky as if he were spreading out a garment. The cloud was a "covering" to protect them from the sun. AT: "He placed a cloud in the sky to protect them from the sun and heat" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
# made a fire to light up the night
Yahweh placed a pillar of fire in the sky to give light during the night. AT: "placed a fire it the sky to light up the night" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/israel]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/silver]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/gold]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/tribe]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/egypt]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/fear]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/fire]]