44 lines
1.7 KiB
Markdown
44 lines
1.7 KiB
Markdown
# General Information:
|
|
|
|
In this section Jerusalem is portrayed as a woman speaking about herself. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])
|
|
|
|
# Yahweh is righteous
|
|
|
|
This implies that what Yahweh has done, he has done because he is righteous. AT: "Yahweh has acted out of his righteousness" or "What Yahweh has done is right"
|
|
|
|
# see my sorrow
|
|
|
|
The word "sorrow" can be expressed as a "sad." AT: "see how extremely sad I am" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
|
|
|
# My virgins and my vigorous men have gone into captivity
|
|
|
|
Here all of the people of Jerusalem who were taken into captivity are represented by the "virgins" and the "vigorous men" who were taken. AT: "Many of my people, including my virgins and vigorous men, have gone into captivity" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
|
|
|
# vigorous men
|
|
|
|
This refers to men at the strongest time of their lives. See how you translated this in [Lamentations 1:15](./15.md).
|
|
|
|
# I called for my friends
|
|
|
|
"I called for my friends to help me" or "I called for my allies to help me"
|
|
|
|
# they were treacherous toward me
|
|
|
|
This means that they betrayed him. AT: "they betrayed me" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# to restore their lives
|
|
|
|
"to save their lives" or "to restore their strength"
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/righteous]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rebel]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/command]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/peoplegroup]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/virgin]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/captive]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/priest]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/elder]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/perish]] |