RichTestOrg_en_tn/psa/034/004.md

33 lines
1.4 KiB
Markdown

# I sought Yahweh
Here "sought Yahweh" means David was asking Yahweh for help. AT: "I prayed to Yahweh" or "I asked Yahweh for help" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Those who look to him
Here "look to" represents seeking help from him. AT: "Those who look at him for help" or "those who expect help only from him" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# are radiant
This idiom refers to their appearance as being joyful. AT: "are joyful" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
# their faces are not ashamed
Here "their faces" refers to the people who look to Yahweh. It can also be stated in positive form. AT: "they are not ashamed" or "they are proud" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-litotes]])
# This oppressed man
David describes himself as an oppressed man. AT: "I was oppressed and" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]])
# Yahweh heard him
Here "heard" means that Yahweh helped him. AT: "Yahweh heard me" or "Yahweh helped him" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/fear]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/face]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/shame]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/oppress]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/cry]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/save]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/trouble]]