269 KiB
269 KiB
1 | Book | Chapter | Verse | ID | SupportReference | OrigQuote | Occurrence | GLQuote | OccurrenceNote |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
2 | ROM | 1 | 1 | sg88 | 0 | called | This means that God has appointed or chosen people to be his children, to be his servants and proclaimers of his message of salvation through Jesus. | ||
3 | ROM | 1 | 2 | r5x7 | 0 | which he promised beforehand by his prophets in the holy scriptures | God promised his people that he would set up his kingdom. He told the prophets to write these promises in the Scriptures. | ||
4 | ROM | 1 | 3 | lk5q | guidelines-sonofgodprinciples | 0 | Son | This is an important title for Jesus, the Son of God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) | |
5 | ROM | 1 | 4 | z3yq | 0 | Connecting Statement: | Paul talks here about his obligation to preach. | ||
6 | ROM | 1 | 4 | m89w | 0 | Spirit of holiness | This refers to the Holy Spirit. | ||
7 | ROM | 1 | 8 | e6el | 0 | the whole world | the world Paul and his readers knew and could travel in, which was the Roman Empire | ||
8 | ROM | 1 | 9 | dx6p | 0 | in my spirit | A person's spirit is the part of him that can know God and believe in him. | ||
9 | ROM | 1 | 9 | rnp6 | 0 | the gospel of his Son | The good news (gospel) of the Bible is that the Son of God has given himself as the Savior of the world. | ||
10 | ROM | 1 | 9 | r2l5 | guidelines-sonofgodprinciples | 0 | Son | This is an important title for Jesus, the Son of God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) | |
11 | ROM | 1 | 9 | f9p2 | 0 | I make mention of you | I talk to God about you | ||
12 | ROM | 1 | 10 | mdc8 | 0 | I always request in my prayers that ... I may at last be successful ... in coming to you | Every time I pray, I ask God that ... I may succeed ... in coming to visit you | ||
13 | ROM | 1 | 10 | zfp4 | 0 | by any means | in whatever way God allows | ||
14 | ROM | 1 | 10 | b5wy | 0 | by the will of God | because God desires it | ||
15 | ROM | 1 | 11 | n5ql | 0 | Connecting Statement: | Paul continues his opening statements to the people in Rome by stating his desire to see them in person. | ||
16 | ROM | 1 | 11 | ki6h | 0 | For I desire to see you | Because I really want to see you | ||
17 | ROM | 1 | 13 | u1cq | 0 | brothers | Here this means fellow Christians, including both men and women. | ||
18 | ROM | 1 | 13 | j96v | 0 | the rest of the Gentiles | the Gentiles in the other regions where he had gone | ||
19 | ROM | 1 | 16 | f5x9 | 0 | for the Jew first and for the Greek | for Jewish people and also for Greek people | ||
20 | ROM | 1 | 18 | gqv3 | 0 | Connecting Statement: | Paul reveals God's great anger against sinful man. | ||
21 | ROM | 1 | 20 | uvc1 | 0 | world | This refers to the heavens and the earth, as well as everything in them. | ||
22 | ROM | 1 | 20 | dxr6 | 0 | they are without excuse | these people can never say that they did not know | ||
23 | ROM | 1 | 22 | ddr2 | 0 | They claimed to be wise, but they became foolish | While they were claiming that they were wise, they became foolish | ||
24 | ROM | 1 | 22 | ly68 | 0 | They ... they | the people in [Romans 1:18](../01/18.md) | ||
25 | ROM | 1 | 23 | x2wl | 0 | for the likenesses of an image of | and instead chose to worship idols that looked like | ||
26 | ROM | 1 | 23 | r14e | 0 | perishable man | some human being that will die | ||
27 | ROM | 1 | 23 | u971 | 0 | of birds, of four-footed beasts, and of creeping things | or that looked like birds, four-footed beasts, or creeping things | ||
28 | ROM | 1 | 24 | fvv6 | 0 | Therefore | Because what I have just said is true | ||
29 | ROM | 1 | 24 | ec9q | 0 | God gave them over to | God allowed them to indulge in | ||
30 | ROM | 1 | 25 | v89u | 0 | instead of | rather than | ||
31 | ROM | 1 | 26 | jb2g | 0 | Because of this | Because of idolatry and sexual sin | ||
32 | ROM | 1 | 26 | pil3 | 0 | God gave them over to | God allowed them to indulge in | ||
33 | ROM | 1 | 26 | hw81 | 0 | dishonorable passions | shameful sexual desires | ||
34 | ROM | 1 | 26 | j4ni | 0 | for their women | because their women | ||
35 | ROM | 1 | 27 | c7ja | 0 | burned in their lust for one another | experienced strong sexual desire for other men | ||
36 | ROM | 1 | 27 | gn3f | 0 | committed shameless acts | committed acts for which they should have been ashamed, but they were not ashamed | ||
37 | ROM | 1 | 27 | qvi3 | 0 | men and received in themselves the penalty they deserved for their error | men, and God has punished them justly for the error they committed | ||
38 | ROM | 1 | 27 | yvm1 | 0 | error | moral wrong, not a mistake about facts | ||
39 | ROM | 1 | 28 | cx7y | 0 | Because they did not approve of having God in their awareness | They did not think it was necessary to know God | ||
40 | ROM | 1 | 30 | f4tt | 0 | slanderers | A slanderer says false things about another person in order to damage that person's reputation. | ||
41 | ROM | 1 | 30 | th8q | 0 | inventing ways of doing evil | thinking of new ways to do evil things to others | ||
42 | ROM | 1 | 32 | cxx8 | 0 | They understand the regulations of God | They know how God wants them to live | ||
43 | ROM | 1 | 32 | z12q | 0 | are deserving of death | deserve to die | ||
44 | ROM | 1 | 32 | ama2 | 0 | these things | these kinds of evil things | ||
45 | ROM | 2 | 1 | y6ts | 0 | Connecting Statement: | Paul has affirmed all men are sinners and continues to remind them that all people are wicked. | ||
46 | ROM | 2 | 1 | x3mi | figs-apostrophe | 0 | you are | Paul is writing here as if he were addressing a Jewish person who is arguing with him. Paul is doing this to teach his audience that God will punish everyone who continually sins, whether Jew or Gentile. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-apostrophe]]) | |
47 | ROM | 2 | 1 | ybp2 | 0 | for what you judge in another you condemn in yourself | But you are only judging yourself because you do the same wicked deeds as they do | ||
48 | ROM | 2 | 2 | rgw4 | 0 | those who practice such things | the people who do those wicked deeds | ||
49 | ROM | 2 | 3 | ijd6 | 0 | consider this | think about what I am going to tell you | ||
50 | ROM | 2 | 3 | rk75 | 0 | you who judge those who practice such things although you do the same things | you who say someone deserves God's punishment while you do the same wicked deeds | ||
51 | ROM | 2 | 5 | t8pv | 0 | Connecting Statement: | Paul continues to remind the people that all people are wicked. | ||
52 | ROM | 2 | 6 | c4dn | 0 | pay back | give a fair reward or punishment | ||
53 | ROM | 2 | 6 | gj1q | 0 | to every person according to his actions | each person according to what that person has done | ||
54 | ROM | 2 | 7 | gec6 | 0 | have sought | This means that they act in a way that will lead to a positive decision from God on judgment day. | ||
55 | ROM | 2 | 7 | ub51 | 0 | praise, honor, and incorruptibility | They want God to praise and honor them, and they want to never die. | ||
56 | ROM | 2 | 7 | m341 | 0 | incorruptibility | This refers to physical, not moral, decay. | ||
57 | ROM | 2 | 8 | guq1 | 0 | Connecting Statement: | Though this section is speaking to the non-religious wicked person, Paul sums it up by stating both non-Jews and Jews are wicked before God. | ||
58 | ROM | 2 | 8 | fcb4 | figs-parallelism | 0 | disobey the truth but obey unrighteousness | These two phrases mean basically the same thing. The second intensifies the first. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) | |
59 | ROM | 2 | 9 | n7q4 | 0 | has practiced evil | has continually done evil things | ||
60 | ROM | 2 | 9 | a9s5 | 0 | to the Jew first, and also to the Greek | God will judge the Jewish people first, and then those who are not Jewish people | ||
61 | ROM | 2 | 10 | vt1f | 0 | But praise, honor, and peace will come | But God will give praise, honor, and peace | ||
62 | ROM | 2 | 10 | i9tg | 0 | practices good | continually does what is good | ||
63 | ROM | 2 | 10 | zg3s | 0 | to the Jew first, and also to the Greek | God will reward the Jewish people first, and then those who are not Jewish people | ||
64 | ROM | 2 | 10 | ib56 | 0 | first | You should translate this the same way you did in [Romans 2:9](../02/09.md). | ||
65 | ROM | 2 | 12 | wkx8 | 0 | For as many as have sinned | For those who have sinned | ||
66 | ROM | 2 | 12 | m6cy | 0 | as many as have sinned | all those who have sinned | ||
67 | ROM | 2 | 13 | sw8x | 0 | Connecting Statement: | Paul continues to let the reader know that perfect obedience to God's law is required even for those who never had God's law. | ||
68 | ROM | 2 | 13 | k32u | 0 | For | Verses 14 and 15 interrupt Paul's main argument to give the reader extra information. If you have a way to mark an interruption like this in your language, you can use it here. | ||
69 | ROM | 2 | 13 | eg4h | 0 | who are righteous before God | whom God considers righteous | ||
70 | ROM | 2 | 13 | s4na | 0 | but it is the doers of the law | but it is those who obey the law of Moses | ||
71 | ROM | 2 | 15 | xl6v | 0 | By this they show | By naturally obeying the law they show | ||
72 | ROM | 2 | 17 | lc6m | 0 | Connecting Statement: | Here begins Paul's discussion that the law the Jews possess actually condemns them because they do not obey it. | ||
73 | ROM | 2 | 17 | cnq7 | 0 | if you call yourself a Jew | since you call yourself a Jew | ||
74 | ROM | 2 | 18 | l3we | 0 | know his will | and know God's will | ||
75 | ROM | 2 | 20 | p7qq | 0 | a corrector of the foolish | you correct those who do wrong | ||
76 | ROM | 2 | 25 | i497 | 0 | Connecting Statement: | Paul continues to show that God, by his law, condemns even the Jews who have God's law. | ||
77 | ROM | 2 | 25 | jg8q | 0 | For circumcision indeed benefits you | I say all of this because being circumcised does benefit you | ||
78 | ROM | 2 | 25 | sbm3 | 0 | if you break the law | if you do not obey the commandments found in the law | ||
79 | ROM | 2 | 25 | xq62 | 0 | your circumcision becomes uncircumcision | it is as though you were no longer circumcised | ||
80 | ROM | 2 | 26 | vt7f | 0 | the uncircumcised person | the person who is not circumcised | ||
81 | ROM | 2 | 26 | nf3j | 0 | keeps the requirements of the law | obeys what God commands in the law | ||
82 | ROM | 2 | 28 | g2vh | 0 | outwardly | This refers to Jewish rituals, such as circumcision, which people can see. | ||
83 | ROM | 2 | 28 | bl6h | 0 | merely outward in the flesh | This refers to the physical change to a man's body when someone circumcises him. | ||
84 | ROM | 2 | 29 | v149 | 0 | inwardly | This refers to the values and motivations of the person whom God has transformed. | ||
85 | ROM | 3 | 1 | v788 | 0 | Connecting Statement: | Paul proclaims the advantage that Jews have because God gave them his law. | ||
86 | ROM | 3 | 4 | kz4j | 0 | Instead, let | We should say this instead, let | ||
87 | ROM | 3 | 6 | gd5f | 0 | May it never be | We must never say that God is unrighteous | ||
88 | ROM | 3 | 7 | b9k1 | figs-rquestion | 0 | But if the truth of God through my lie provides abundant praise for him, why am I still being judged as a sinner? | Here Paul imagines someone continuing to reject the Christian gospel. That adversary argues, because his sin shows the righteousness of God, then God should not declare that he is a sinner on judgment day if, for example, he tells lies. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) | |
89 | ROM | 3 | 8 | kb9d | 0 | as we are falsely reported to say | some lie to tell others that this is what we are saying | ||
90 | ROM | 3 | 8 | cn1c | 0 | The judgment on them is just | It will be only fair when God condemns these enemies of Paul, for telling lies about what Paul has been teaching. | ||
91 | ROM | 3 | 9 | z3wu | 0 | Connecting Statement: | Paul sums up that all are guilty of sin, none are righteous, and no one seeks God. | ||
92 | ROM | 3 | 17 | zk1i | 0 | These people | These words refer to the Jews and Greeks in [Romans 3:9](../03/09.md). | ||
93 | ROM | 3 | 18 | cpf2 | 0 | their | This word refers to the Jews and Greeks in [Romans 3:9](../03/09.md). | ||
94 | ROM | 3 | 19 | n399 | 0 | the ones who are under the law | those who must obey the law | ||
95 | ROM | 3 | 20 | wtp4 | 0 | through the law comes the knowledge of sin | when someone knows God's law, he realizes that he has sinned | ||
96 | ROM | 3 | 25 | ieq9 | 0 | disregard | Possible meanings are 1) ignoring or 2) forgiving. | ||
97 | ROM | 3 | 26 | lm1r | 0 | This all happened for the demonstration of his righteousness at this present time | He did this to show how God makes people right with himself | ||
98 | ROM | 3 | 26 | cg55 | 0 | This was so he could prove himself just, and to show that he justifies anyone because of faith in Jesus | By this he shows that he is both just and the one who declares everyone righteous who has faith in Jesus | ||
99 | ROM | 3 | 28 | ycx2 | 0 | without works of the law | even if he has done no works of the law | ||
100 | ROM | 3 | 31 | if2b | 0 | Connecting Statement: | Paul confirms the law though faith. | ||
101 | ROM | 3 | 31 | y6qx | 0 | we uphold the law | we obey the law | ||
102 | ROM | 3 | 31 | nzr7 | figs-inclusive | 0 | we | This pronoun refers to Paul, other believers, and the readers. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]]) | |
103 | ROM | 4 | intro | f9jc | 0 | # Romans 04 General Notes<br>#### Structure and formatting<br><br>Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with verses 7-8 of this chapter, which are words from the Old Testament.<br><br>#### Special concepts in this chapter<br><br>##### The purpose of the law of Moses<br>Paul builds upon material from chapter 3. He explains how Abraham, the father of Israel, was justified. Even Abraham could not be justified by what he did. Obeying the law of Moses does not make a person right with God. Obeying God's commands is a way a person shows they believe in God. People have always been justified only by faith. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/justice]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lawofmoses]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/faith]])<br><br>##### Circumcision<br>Circumcision was important to the Israelites. It identified a person as a descendant of Abraham. It was also a sign of the covenant between Abraham and Yahweh. However, no person was justified only by being circumcised. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/circumcise]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/covenant]])<br><br>#### Important figures of speech in this chapter<br><br>##### Rhetorical Questions<br>Paul uses rhetorical questions in this chapter. It appears the intent of these rhetorical questions is to make the reader see their sin so they will trust in Jesus. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/guilt]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]])<br> | |||
104 | ROM | 4 | 1 | gw29 | 0 | Connecting Statement: | Paul confirms that even in the past believers were made right with God by faith and not by the law. | ||
105 | ROM | 4 | 5 | ynp2 | 0 | in the one who justifies | in God, who justifies | ||
106 | ROM | 4 | 6 | fhq9 | 0 | David also pronounces blessing on the man to whom God counts righteousness without works | David also wrote about how God blesses the man whom God makes righteous without works | ||
107 | ROM | 4 | 10 | p5rp | 0 | It was not in circumcision, but in uncircumcision | It happened before he was circumcised, not after he was circumcised | ||
108 | ROM | 4 | 11 | i2vz | 0 | even if they are in uncircumcision | even if they are not circumcised | ||
109 | ROM | 4 | 14 | cf9t | figs-metaphor | 0 | heirs | The people to whom God has made promises are spoken of as if they were to inherit property and wealth from a family member. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
110 | ROM | 4 | 14 | gd78 | 0 | faith is made empty, and the promise is void | faith has no value, and the promise is meaningless | ||
111 | ROM | 4 | 16 | d4jz | 0 | For this reason | So | ||
112 | ROM | 4 | 16 | ns6r | 0 | those who are under the law | This refers to the Jewish people, who were obligated to obey the law of Moses. | ||
113 | ROM | 4 | 17 | uun9 | 0 | calls the things that do not exist into existence | created everything from nothing | ||
114 | ROM | 4 | 21 | y2sh | 0 | He was fully convinced | Abraham was completely sure | ||
115 | ROM | 4 | 21 | sbu3 | 0 | he was also able to accomplish | God was able to do | ||
116 | ROM | 4 | 23 | r65c | 0 | only for his benefit | for Abraham only | ||
117 | ROM | 5 | 1 | xmp3 | 0 | Connecting Statement: | Paul begins to tell many different things that happen when God makes believers right with him. | ||
118 | ROM | 5 | 1 | age4 | 0 | Since we are justified | Because we are justified | ||
119 | ROM | 5 | 1 | p11y | 0 | through our Lord Jesus Christ | because of our Lord Jesus Christ | ||
120 | ROM | 5 | 3 | u14f | figs-inclusive | 0 | we ... our ... We | These words refer to all believers and should be inclusive. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]]) | |
121 | ROM | 5 | 4 | sx5f | 0 | certain hope | This is the certainty that God will fulfill all his promises for those who trust in Christ. | ||
122 | ROM | 5 | 5 | i8pd | figs-inclusive | 0 | our ... us | These words refer to all believers and should be inclusive. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]]) | |
123 | ROM | 5 | 7 | xv5w | 0 | For one will hardly die for a righteous man | It is hard to find someone who is willing to die, even for a righteous man | ||
124 | ROM | 5 | 7 | nnj9 | 0 | That is, perhaps someone would dare to die for a good person | But you might find someone who is willing to die for such a good person | ||
125 | ROM | 5 | 9 | nvs3 | figs-metonymy | 0 | blood | This is a metonym for the sacrificial death of Jesus on the cross. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) | |
126 | ROM | 5 | 9 | sh8f | 0 | saved | This means that through Jesus' sacrificial death on the cross, God has forgiven us and rescued us from being punished in hell for our sin. | ||
127 | ROM | 5 | 10 | u6bn | 0 | his Son ... his life | God's Son ... the life of God's Son | ||
128 | ROM | 5 | 10 | cu3c | guidelines-sonofgodprinciples | 0 | Son | This is an important title for Jesus, the Son of God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) | |
129 | ROM | 5 | 12 | hjx4 | 0 | Connecting Statement: | Paul explains why death happened even before God gave the law to Moses. | ||
130 | ROM | 5 | 14 | t481 | 0 | even over those who did not sin like Adam's disobedience | even people whose sins were different from Adam's continue to die | ||
131 | ROM | 5 | 14 | hdj4 | 0 | who is a pattern of him who was to come | Adam was a pattern of Christ, who appeared much later. He had much in common with him. | ||
132 | ROM | 5 | 16 | uh4x | 0 | followed many trespasses | after the sins of many | ||
133 | ROM | 5 | 17 | f94r | 0 | trespass of the one | This refers to the sin of Adam. | ||
134 | ROM | 5 | 18 | wgh4 | 0 | one act | the sacrifice of Jesus Christ | ||
135 | ROM | 5 | 19 | j5yh | 0 | one man's disobedience | the disobedience of Adam | ||
136 | ROM | 5 | 19 | aa3e | 0 | the obedience of the one | the obedience of Jesus | ||
137 | ROM | 5 | 20 | c59u | 0 | sin abounded | sin increased | ||
138 | ROM | 5 | 21 | ew1b | figs-inclusive | 0 | our Lord | Paul includes himself, his readers, and all believers. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]]) | |
139 | ROM | 6 | 1 | x13n | 0 | Connecting Statement: | Under grace, Paul tells those who believe in Jesus to live a new life as though dead to sin and alive to God. | ||
140 | ROM | 6 | 4 | ps5d | 0 | from the dead | From among all those who have died. This expression describes all dead people together in the underworld. To be raised from among them speaks of becoming alive again. | ||
141 | ROM | 6 | 6 | m7c2 | 0 | old man | This means the person who once was, but who does not exist now. | ||
142 | ROM | 6 | 9 | kl3e | 0 | from the dead | From among all those who have died. This expression describes all dead people together in the underworld. To be raised from among them is to become alive again. | ||
143 | ROM | 6 | 11 | cac8 | 0 | In the same way, you also must consider | For this reason consider | ||
144 | ROM | 6 | 11 | q4ky | 0 | dead to sin, but alive to God | dead to the power of sin, but living to honor God | ||
145 | ROM | 6 | 11 | vtl1 | 0 | alive to God in Christ Jesus | living to honor God through the power Christ Jesus gives you | ||
146 | ROM | 6 | 12 | dng2 | 0 | Connecting Statement: | Paul reminds us that grace rules over us, not the law; we are not sin's slaves, but God's slaves. | ||
147 | ROM | 6 | 12 | r462 | figs-personification | 0 | in order that you may obey its lusts | Paul speaks of a person having evil desires as if it sin were a master that had evil desires. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]]) | |
148 | ROM | 6 | 16 | w9wf | 0 | which leads to death ... which leads to righteousness | which results in death ... which results in righteousness | ||
149 | ROM | 6 | 17 | dz5x | 0 | But thanks be to God! | But I thank God! | ||
150 | ROM | 6 | 22 | a478 | 0 | The result is eternal life | The result of all of this is that you will live forever with God | ||
151 | ROM | 6 | 23 | pf3s | 0 | but the gift of God is eternal life in Christ Jesus our Lord | but God gives eternal life to those who belong to Christ Jesus our Lord | ||
152 | ROM | 7 | 1 | nj1k | 0 | Connecting Statement: | Paul explains how the law controls those who want to live under the law. | ||
153 | ROM | 7 | 1 | r9fl | 0 | brothers | Here this means fellow Christians, including both men and women. | ||
154 | ROM | 7 | 2 | iu7r | 0 | the married woman | This refers to any woman who is married. | ||
155 | ROM | 7 | 4 | ne64 | 0 | Therefore, my brothers | This relates back to [Romans 7:1](../07/01.md). | ||
156 | ROM | 7 | 4 | u5nu | 0 | brothers | Here this means fellow Christians, including both men and women. | ||
157 | ROM | 7 | 6 | mze7 | 0 | Connecting Statement: | Paul reminds us that God does not make us holy by the law. | ||
158 | ROM | 7 | 6 | j6i3 | figs-inclusive | 0 | we | This pronoun refers to Paul and the believers. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]]) | |
159 | ROM | 7 | 7 | k1jj | figs-rquestion | 0 | What will we say then? | Paul is introducing a new topic. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) | |
160 | ROM | 7 | 7 | zl8m | figs-personification | 0 | I would never have known sin, if it were not through the law | Paul is speaking of sin as if it were a person who can act. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]]) | |
161 | ROM | 7 | 7 | n43p | 0 | sin | my desire to sin | ||
162 | ROM | 7 | 8 | mz77 | figs-personification | 0 | But sin took the opportunity ... brought about every lust | Paul continues comparing sin to a person who can act. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]]) | |
163 | ROM | 7 | 8 | nj21 | 0 | lust | This word includes both the desire to have what belongs to other people and wrong sexual desire. | ||
164 | ROM | 7 | 8 | r5i2 | 0 | without the law, sin is dead | if there were no law, there would be no breaking of the law, so there would be no sin | ||
165 | ROM | 7 | 11 | qi99 | 0 | sin | my desire to sin | ||
166 | ROM | 7 | 11 | cw46 | figs-personification | 0 | took the opportunity through the commandment | Paul is comparing sin to a person who can act. See how you translated this in [Romans 7:8](../07/08.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]]) | |
167 | ROM | 7 | 12 | t9uk | 0 | holy | Morally perfect, without sin | ||
168 | ROM | 7 | 13 | cz5k | 0 | Connecting Statement: | Paul talks about the struggle inside his inner man between sin in his inner man and his mind with the law of God—between sin and good. | ||
169 | ROM | 7 | 13 | us69 | 0 | So | Paul is introducing a new topic. | ||
170 | ROM | 7 | 13 | e1bx | figs-rquestion | 0 | did what is good become death to me? | Paul uses this question to add emphasis. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) | |
171 | ROM | 7 | 13 | g451 | 0 | what is good | This refers to God's law. | ||
172 | ROM | 7 | 13 | qwe9 | 0 | become death to me | cause me to die | ||
173 | ROM | 7 | 13 | m4l5 | figs-personification | 0 | sin ... brought about death in me | Paul is viewing sin as though it were a person who could act. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]]) | |
174 | ROM | 7 | 13 | pnq6 | 0 | brought about death in me | separated me from God | ||
175 | ROM | 7 | 13 | a6zb | 0 | through the commandment | because I disobeyed the commandment | ||
176 | ROM | 7 | 15 | udc8 | 0 | Connecting Statement: | Paul talks about the struggle inside his inner man between his flesh and the law of God—between sin and good. | ||
177 | ROM | 7 | 15 | u3av | 0 | For what I do, I do not really understand | I am not sure why I do some of the things that I do | ||
178 | ROM | 7 | 15 | hv9g | 0 | For what I do | because what I do | ||
179 | ROM | 7 | 16 | y26s | 0 | But if I do | However, if I do | ||
180 | ROM | 7 | 16 | q3b5 | 0 | I agree with the law | I know God's law is good | ||
181 | ROM | 7 | 17 | f6n8 | figs-personification | 0 | the sin that lives in me | Paul describes sin as a living being that has the power to influence him. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]]) | |
182 | ROM | 7 | 22 | m13q | figs-metaphor | 0 | the inner man | This is the newly-revived spirit of a person who trusts in Christ. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
183 | ROM | 7 | 23 | clu4 | 0 | But I see a different principle in my body parts. It fights against that new principle in my mind. It takes me captive | I am able only to do what my old nature tells me to do, not to live the new way the Spirit shows me | ||
184 | ROM | 7 | 23 | t7yh | 0 | new principle | This is the new spiritually alive nature. | ||
185 | ROM | 7 | 23 | fct8 | 0 | a different principle in my body parts | This is the old nature, the way people are when they are born. | ||
186 | ROM | 7 | 23 | u4ny | 0 | the principle of sin that is in my body parts | my sinful nature | ||
187 | ROM | 7 | 24 | nu6u | 0 | deliver me | rescue me | ||
188 | ROM | 7 | 24 | md8e | figs-metaphor | 0 | this body of death | This is a metaphor that means a body that will experience physical death. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
189 | ROM | 7 | 25 | w9ui | 0 | But thanks be to God through Jesus Christ our Lord | This is the answer to the question in 7:24. | ||
190 | ROM | 8 | 1 | xq2y | 0 | Connecting Statement: | Paul gives the answer to the struggle he has with sin and good. | ||
191 | ROM | 8 | 3 | etf2 | 0 | through the flesh | because of people's sinful nature | ||
192 | ROM | 8 | 3 | p4qq | 0 | He ... sent his own Son in the likeness of sinful flesh ... an offering for sin ... he condemned sin | The Son of God forever satisfied God's holy anger against our sin by giving his own body and human life as the eternal sacrifice for sin. | ||
193 | ROM | 8 | 3 | csl8 | guidelines-sonofgodprinciples | 0 | Son | This is an important title for Jesus, the Son of God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) | |
194 | ROM | 8 | 3 | uf94 | 0 | in the likeness of sinful flesh | who looked like any other sinful human being | ||
195 | ROM | 8 | 3 | hfr2 | 0 | to be an offering for sin | so that he could die as a sacrifice for our sins | ||
196 | ROM | 8 | 3 | es29 | 0 | he condemned sin in the flesh | God broke the power of sin through the body of his Son | ||
197 | ROM | 8 | 4 | a5t4 | 0 | but according to the Spirit | but who obey the Holy Spirit | ||
198 | ROM | 8 | 6 | y6p7 | 0 | Connecting Statement: | Paul continues to contrast the flesh with the Spirit we now have. | ||
199 | ROM | 8 | 6 | ec7j | 0 | death | Here this means the separation of a person from God. | ||
200 | ROM | 8 | 8 | me7u | 0 | Those who are in the flesh | This refers to people who do what their sinful nature tells them to do. | ||
201 | ROM | 8 | 9 | e54u | 0 | in the Spirit | acting according to the Holy Spirit | ||
202 | ROM | 8 | 9 | p55f | 0 | Spirit ... God's Spirit ... Spirit of Christ | These all refer to the Holy Spirit. | ||
203 | ROM | 8 | 10 | e6g9 | figs-idiom | 0 | the body is dead with respect to sin | Possible meanings are 1) a person is spiritually dead to the power of sin or 2) the physical body will still die because of sin. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) | |
204 | ROM | 8 | 10 | yb1b | figs-idiom | 0 | the spirit is alive with respect to righteousness | Possible meanings are 1) a person is spiritually alive because God has given him power to do what is right or 2) God will bring the person back to life after he dies because God is righteous and gives believers eternal life. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) | |
205 | ROM | 8 | 11 | b9pu | 0 | of him who raised | of God, who raised | ||
206 | ROM | 8 | 12 | mv1r | 0 | So then | Because what I have just told you is true | ||
207 | ROM | 8 | 12 | qw5b | 0 | brothers | Here this means fellow Christians, including both men and women. | ||
208 | ROM | 8 | 13 | ri75 | 0 | For if you live according to the flesh | Because if you live only to please your sinful desires | ||
209 | ROM | 8 | 13 | b9n5 | 0 | you are about to die | you will certainly be separated from God | ||
210 | ROM | 8 | 15 | ecq3 | 0 | by which we cry | who causes us to cry out | ||
211 | ROM | 8 | 18 | phk6 | 0 | Connecting Statement: | Paul reminds us as believers that our bodies will be changed at the redemption of our bodies in this section which ends in [Romans 8:25](../08/25.md). | ||
212 | ROM | 8 | 19 | d911 | figs-personification | 0 | the eager expectation of the creation waits for | Paul describes everything that God created as a person who eagerly waits for something. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]]) | |
213 | ROM | 8 | 26 | h8jy | 0 | Connecting Statement: | Though Paul has been emphasizing that there is a struggle in believers between the flesh and the Spirit, he affirms that the Spirit is aiding us. | ||
214 | ROM | 8 | 26 | jmp8 | 0 | inexpressible groans | groanings that we cannot express in words | ||
215 | ROM | 8 | 28 | w4rz | 0 | Connecting Statement: | Paul reminds the believers that nothing can separate them from God's love. | ||
216 | ROM | 8 | 29 | m3vv | 0 | those whom he foreknew | those whom he knew before he even created them | ||
217 | ROM | 8 | 29 | yuw2 | guidelines-sonofgodprinciples | 0 | Son | This is an important title for Jesus, the Son of God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) | |
218 | ROM | 8 | 29 | lf49 | 0 | that he might be the firstborn | so that his Son would be the firstborn | ||
219 | ROM | 8 | 30 | hg3f | 0 | Those whom he predestined | Those whom God made plans for in advance | ||
220 | ROM | 8 | 32 | b3au | 0 | but delivered him up | but put him under the control of his enemies | ||
221 | ROM | 8 | 32 | rib2 | 0 | freely give us all things | kindly give us all things | ||
222 | ROM | 8 | 35 | q2dc | figs-doublet | 0 | Tribulation, or distress | These words both mean the same thing. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]]) | |
223 | ROM | 8 | 37 | iui3 | 0 | we are more than conquerors | we have complete victory | ||
224 | ROM | 8 | 38 | js9q | 0 | governments | Possible meanings are 1) demons or 2) human kings and rulers. | ||
225 | ROM | 8 | 38 | q7ti | 0 | nor powers | Possible meanings are 1) spiritual beings with power or 2) human beings with power. | ||
226 | ROM | 9 | 1 | b89f | 0 | Connecting Statement: | Paul tells of his personal desire that the people of the nation of Israel will be saved. Then he emphasizes the different ways in which God has prepared them to believe. | ||
227 | ROM | 9 | 1 | yg93 | figs-doublet | 0 | I tell the truth in Christ. I do not lie | These two expressions mean basically the same thing. Paul uses them to emphasize that he is telling the truth. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]]) | |
228 | ROM | 9 | 1 | h9mp | 0 | my conscience bears witness with me in the Holy Spirit | the Holy Spirit controls my conscience and confirms what I say | ||
229 | ROM | 9 | 2 | jky1 | figs-doublet | 0 | great sorrow and unceasing pain | These two expressions mean basically the same thing. Paul uses them together to emphasize how great his emotions are. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]]) | |
230 | ROM | 9 | 3 | eg9b | 0 | brothers | Here this means fellow Christians, including both men and women. | ||
231 | ROM | 9 | 4 | p1ys | 0 | They are Israelites | They, like me, are Israelites. God chose them to be Jacob's descendants | ||
232 | ROM | 9 | 6 | s2ma | 0 | Connecting Statement: | Paul emphasizes that those who are born in the family of Israel can really only be a true part of Israel through faith. | ||
233 | ROM | 9 | 6 | wy8z | 0 | For it is not everyone in Israel who truly belongs to Israel | God did not make his promises to all the physical descendants of Israel (or Jacob), but to his spiritual descendants, that is, those who trust in Jesus. | ||
234 | ROM | 9 | 7 | s3rj | 0 | Neither are all Abraham's descendants truly his children | Nor are they all children of God just because they are Abraham's descendants | ||
235 | ROM | 9 | 8 | y17u | figs-metaphor | 0 | children of God | This is a metaphor that refers to people who are spiritual descendants, those who have faith in Jesus. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
236 | ROM | 9 | 8 | ta8t | 0 | children of the promise | This refers to people who will inherit the promises that God gave to Abraham. | ||
237 | ROM | 9 | 9 | up57 | 0 | this is the word of promise | these are the words God used when he made the promise | ||
238 | ROM | 9 | 10 | icc1 | 0 | had conceived | had become pregnant | ||
239 | ROM | 9 | 11 | h16y | 0 | for the children were not yet born and had not yet done anything good or bad | before the children were born and before they had done anything, whether good or bad | ||
240 | ROM | 9 | 11 | a1gz | 0 | so that the purpose of God according to choice might stand | so that what God wants to happen according to His choice will happen | ||
241 | ROM | 9 | 11 | eez1 | 0 | for the children were not yet born | before the children were born | ||
242 | ROM | 9 | 11 | iw56 | 0 | had not yet done anything good or bad | not because of anything they had done | ||
243 | ROM | 9 | 11 | d6mr | 0 | because of him | because of God | ||
244 | ROM | 9 | 14 | m8xk | figs-rquestion | 0 | What then will we say? | Paul is using the question to get the attention of his readers. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) | |
245 | ROM | 9 | 16 | d4f5 | 0 | it is not because of him who wills, nor because of him who runs | it is not because of what people want or because they try hard | ||
246 | ROM | 9 | 16 | ues3 | figs-metaphor | 0 | nor because of him who runs | Paul speaks of a person who does good things in order to gain God's favor as if that person were running a race. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
247 | ROM | 9 | 17 | xu7s | 0 | I ... my | God is referring to himself. | ||
248 | ROM | 9 | 17 | nfv5 | figs-you | 0 | you | singular (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]]) | |
249 | ROM | 9 | 18 | a1uv | 0 | whom he wishes, he makes stubborn | God makes stubborn whoever he wishes to make stubborn. | ||
250 | ROM | 9 | 19 | z4j2 | figs-you | 0 | You will say then to me | Paul is talking to the critics of his teaching as though he were only talking to one person. You may need to use the plural here. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]]) | |
251 | ROM | 9 | 19 | n1ti | 0 | has ... withstood his will | has ... stopped him from doing what he wanted to do | ||
252 | ROM | 9 | 25 | eqc2 | 0 | Connecting Statement: | In this section Paul explains how Israel's unbelief as a nation was told ahead of time by the prophet Hosea. | ||
253 | ROM | 9 | 25 | m82v | translate-names | 0 | Hosea | Hosea was a prophet. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
254 | ROM | 9 | 25 | gi5k | 0 | I will call my people who were not my people | I will choose for my people those who were not my people | ||
255 | ROM | 9 | 27 | zqi1 | 0 | cries out | calls out | ||
256 | ROM | 9 | 30 | ki4k | 0 | That the Gentiles | We will say that the Gentiles | ||
257 | ROM | 9 | 30 | bnl6 | 0 | who were not pursuing righteousness | who were not trying to please God | ||
258 | ROM | 9 | 33 | u3dj | figs-doublet | 0 | stone of stumbling and a rock of offense | Both of these phrases mean basically the same thing and are metaphors that refer to Jesus and his death on the cross. It was as if the people stumbled over a stone because they were disgusted when they considered Jesus' death on the cross. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
259 | ROM | 10 | 1 | pi37 | 0 | Connecting Statement: | Paul continues stating his desire for Israel to believe but emphasizes that both those who are Jews as well as everyone else can only be saved by faith in Jesus. | ||
260 | ROM | 10 | 1 | hj4b | 0 | Brothers | Here this means fellow Christians, including both men and women. | ||
261 | ROM | 10 | 1 | tmf2 | 0 | is for them, for their salvation | is that God will save the Jews | ||
262 | ROM | 10 | 2 | y7qg | 0 | I testify about them | I declare truthfully about them | ||
263 | ROM | 10 | 3 | a6r4 | 0 | They did not submit to the righteousness of God | They did not accept God's way of putting people right with himself | ||
264 | ROM | 10 | 4 | x1w8 | 0 | For Christ is the fulfillment of the law | For Christ completely fulfilled the law | ||
265 | ROM | 10 | 6 | gi7s | 0 | that is, to bring Christ down | in order that they might have Christ come down to earth | ||
266 | ROM | 10 | 7 | iw13 | 0 | from the dead | From among all those who have died. This expression describes all dead people together in the underworld. To be brought up from among them is to become alive again. | ||
267 | ROM | 10 | 7 | t8dd | 0 | dead | This word speaks of physical death. | ||
268 | ROM | 10 | 8 | lh5d | 0 | the word of faith | God's message that tells us that we must believe in him | ||
269 | ROM | 10 | 9 | tz7r | 0 | if with your mouth you confess Jesus as Lord | if you confess that Jesus is Lord | ||
270 | ROM | 10 | 14 | mrl8 | 0 | believe in | Here this means to acknowledge that what that person has said is true. | ||
271 | ROM | 10 | 17 | nq87 | 0 | hearing by the word of Christ | hearing by listening to the message about Christ | ||
272 | ROM | 10 | 19 | a7k7 | figs-you | 0 | you | This refers to the nation of Israel. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]]) | |
273 | ROM | 10 | 20 | cv1x | 0 | Then Isaiah was very bold when he says | This means the prophet Isaiah wrote what God had said. | ||
274 | ROM | 10 | 20 | t78j | 0 | I appeared | I made myself known | ||
275 | ROM | 10 | 21 | il8s | 0 | I reached out my hands to a disobedient and stubborn people | I tried to welcome you and to help you, but you refused my help and continued to disobey | ||
276 | ROM | 11 | 1 | p2h9 | 0 | Connecting Statement: | Though Israel as a nation has rejected God, God wants them to understand salvation comes by grace without works. | ||
277 | ROM | 11 | 1 | wp35 | 0 | I say then | I, Paul, say then | ||
278 | ROM | 11 | 1 | p4zd | figs-rquestion | 0 | did God reject his people? | Paul asks this question so that he can answer the questions of other Jews who are upset that God has included the Gentiles among his people, while the hearts of the Jewish people have been hardened. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) | |
279 | ROM | 11 | 1 | bc4g | 0 | tribe of Benjamin | This refers to the tribe descended from Benjamin, one of the 12 tribes into which God divided the people of Israel. | ||
280 | ROM | 11 | 2 | h4qe | 0 | whom he foreknew | whom he knew ahead of time | ||
281 | ROM | 11 | 2 | dd1e | figs-personification | 0 | what the scripture says | Paul is referring to the Scriptures as if they were able to speak. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]]) | |
282 | ROM | 11 | 3 | dv5u | 0 | seeking my life | desiring to kill me | ||
283 | ROM | 11 | 5 | ce2r | 0 | remnant | Here this means a small part of people whom God chose to receive his grace. | ||
284 | ROM | 11 | 8 | uc8g | figs-metaphor | 0 | God has given them a spirit of dullness, eyes so that they should not see, and ears so that they should not hear | This is a metaphor about the fact that the people are spiritually dull. They are not able to hear or receive spiritual truth. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
285 | ROM | 11 | 8 | zyk1 | 0 | eyes so that they should not see | The concept of seeing with one's eyes was considered to be equivalent to gaining understanding. | ||
286 | ROM | 11 | 8 | ny8w | 0 | ears so that they should not hear | The concept of hearing with the ears was considered to be equivalent to obedience. | ||
287 | ROM | 11 | 9 | xex5 | 0 | a retribution for them | something that allows you to take revenge on them | ||
288 | ROM | 11 | 11 | z8tw | 0 | Connecting Statement: | With Israel as a nation rejecting God, Paul warns the Gentiles to be careful they do not make the same mistake. | ||
289 | ROM | 11 | 11 | f1jw | 0 | provoke ... to jealousy | See how you translated this phrase in [Romans 10:19](../10/19.md). | ||
290 | ROM | 11 | 12 | dh1g | 0 | the riches of the world | Because the Jews rejected Christ, God richly blessed the Gentiles by giving them the opportunity to receive Christ. | ||
291 | ROM | 11 | 14 | ua2k | 0 | provoke to jealousy | See how you translated this phrase in [Romans 10:19](../10/19.md). | ||
292 | ROM | 11 | 15 | es22 | 0 | For if their rejection means the reconciliation of the world | For if because God rejected them, he will reconcile the rest of the world to himself | ||
293 | ROM | 11 | 15 | jn4l | 0 | the dead | These words speak of all dead people together in the underworld. | ||
294 | ROM | 11 | 18 | llz1 | figs-metaphor | 0 | it is not you who supports the root, but the root that supports you | Again Paul implies that the Gentile believers are branches. God saves them only because of the covenant promises that he made to the Jews. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
295 | ROM | 11 | 22 | xdm3 | 0 | the kind actions and the severity of God | Paul is reminding the Gentile believers that although God may act very kindly toward them, he will not hesitate to judge and punish them. | ||
296 | ROM | 11 | 23 | yjj6 | 0 | graft | This is a common process where the end of a live branch of one tree is inserted into another tree so that the new branch will continue to grow in that tree. | ||
297 | ROM | 11 | 26 | ds7a | 0 | Connecting Statement: | Paul says that a deliverer will come out of Israel to the glory of God. | ||
298 | ROM | 11 | 26 | v96c | 0 | the Deliverer | the one who brings his people to safety | ||
299 | ROM | 11 | 26 | at55 | figs-metaphor | 0 | He will remove ungodliness | Paul speaks of ungodliness as if it were an object that someone could remove, perhaps like someone removes a garment. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
300 | ROM | 11 | 30 | bj8g | 0 | you were formerly disobedient | you did not obey in the past | ||
301 | ROM | 11 | 30 | g3cn | figs-you | 0 | you | This refers to Gentile believers, and is plural. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]]) | |
302 | ROM | 11 | 33 | u322 | 0 | How unsearchable are his judgments, and his ways beyond discovering | We are completely unable to understand the things that he has decided and find out the ways in which he acts toward us | ||
303 | ROM | 12 | 1 | rhs3 | 0 | Connecting Statement: | Paul tells what the life of a believer should be and how believers should serve. | ||
304 | ROM | 12 | 1 | tyk7 | 0 | This is your reasonable service | This is the right way to worship God | ||
305 | ROM | 12 | 2 | d2qq | figs-metonymy | 0 | this world | This refers to unbelievers who live in the world. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) | |
306 | ROM | 12 | 3 | s6yg | 0 | that everyone who is among you should not think more highly of themselves than they ought to think | that no one among you should think they are better than other people | ||
307 | ROM | 12 | 3 | me4t | 0 | Instead, they should think in a wise way | But you should be wise in how you think about yourselves | ||
308 | ROM | 12 | 4 | zm8p | 0 | For | Paul uses this word to show that he will now explain why some Christians should not think they are better than others. | ||
309 | ROM | 12 | 4 | v2pi | figs-metaphor | 0 | we have many members in one body | Paul refers to all the believers in Christ as if they were different parts of the human body. He does this to illustrate that although believers may serve Christ in different ways, each person belongs to Christ and serves in an important way. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
310 | ROM | 12 | 4 | v5iy | 0 | members | These are such things as eyes, stomachs, and hands. | ||
311 | ROM | 12 | 9 | eaw7 | 0 | love | The word Paul uses here refers to the kind of love that comes from God and focuses on the good of others, even when it does not benefit oneself. | ||
312 | ROM | 12 | 9 | mr8i | 0 | love | This is another word that means brotherly love or love for a friend or family member. This is natural human love between friends or relatives. | ||
313 | ROM | 12 | 10 | ux2y | 0 | Concerning love of the brothers | As for how you love your fellow believers | ||
314 | ROM | 12 | 11 | iu2i | 0 | Concerning diligence, do not be hesitant. Concerning the spirit, be eager. Concerning the Lord, serve him | Do not be lazy in your duty, but be eager to follow the Spirit and to serve the Lord | ||
315 | ROM | 12 | 12 | l3es | 0 | be patient in suffering | Wait patiently whenever you have troubles | ||
316 | ROM | 12 | 13 | exd8 | 0 | Find many ways to show hospitality | Always welcome them into your home when they need a place to stay | ||
317 | ROM | 12 | 16 | ar7y | 0 | Do not think in proud ways | Do not think that you are more important than others | ||
318 | ROM | 12 | 16 | cc23 | 0 | accept lowly people | welcome people who do not seem important | ||
319 | ROM | 12 | 16 | h469 | 0 | Do not be wise in your own thoughts | Do not think of yourselves as having more wisdom than everyone else | ||
320 | ROM | 12 | 17 | h2tz | 0 | Repay no one evil for evil | Do not do evil things to someone who has done evil things to you | ||
321 | ROM | 12 | 17 | fzh8 | 0 | Do good things in the sight of all people | Do things that everyone considers to be good | ||
322 | ROM | 12 | 18 | pgt7 | 0 | as far as it depends on you, live at peace with all people | do whatever you can to live in peace with everyone | ||
323 | ROM | 12 | 20 | e49j | 0 | feed him | give him some food | ||
324 | ROM | 12 | 21 | p7fd | figs-you | 0 | Do not be overcome by evil, but overcome evil | These verbs are addressed as to one person and so are singular. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]]) | |
325 | ROM | 13 | 1 | v5ik | 0 | Connecting Statement: | Paul tells believers how to live under their rulers. | ||
326 | ROM | 13 | 1 | g1by | 0 | higher authorities | government officials | ||
327 | ROM | 13 | 1 | emi2 | 0 | for | because | ||
328 | ROM | 13 | 1 | wii2 | 0 | there is no authority unless it comes from God | all authority comes from God | ||
329 | ROM | 13 | 3 | m3yf | 0 | For | Paul uses this word to begin his explanation of [Romans 13:2](../13/02.md) and to tell about what will result if the government condemns a person. | ||
330 | ROM | 13 | 3 | c2xa | 0 | rulers are not a terror | Rulers do not make good people afraid. | ||
331 | ROM | 13 | 3 | ahl9 | 0 | you will receive his approval | The government will say good things about people who do what is good. | ||
332 | ROM | 13 | 4 | s3vz | figs-metonymy | 0 | carry the sword | Roman governors carried a short sword as a symbol of their authority. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) | |
333 | ROM | 13 | 5 | q81v | 0 | not only because of the wrath, but also because of conscience | not only so the government will not punish you, but also so you will have a clear conscience before God | ||
334 | ROM | 13 | 6 | r1jy | 0 | Because of this | Because the government punishes evildoers | ||
335 | ROM | 13 | 6 | r4b3 | figs-you | 0 | you pay | Paul is addressing the believers here, so this is plural. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]]) | |
336 | ROM | 13 | 6 | hy4f | 0 | For authorities | This is why you should pay taxes: authorities | ||
337 | ROM | 13 | 7 | z9cn | figs-you | 0 | Pay to everyone | Paul is addressing the believers here, so this is plural. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]]) | |
338 | ROM | 13 | 7 | s2nf | 0 | toll | This is a kind of tax. | ||
339 | ROM | 13 | 8 | s8pb | 0 | Connecting Statement: | Paul tells believers how to act toward neighbors. | ||
340 | ROM | 13 | 8 | p6cw | figs-you | 0 | Owe | This verb is plural and applies to all the Roman Christians. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]]) | |
341 | ROM | 13 | 8 | ay3n | 0 | except to love one another | This is the one debt that can remain as shown in the note above. | ||
342 | ROM | 13 | 8 | i5au | 0 | love | This refers to the kind of love that comes from God and focuses on the good of others, even when it does not benefit oneself. | ||
343 | ROM | 13 | 9 | wad4 | 0 | covet | to desire to have or possess something that another person possesses. | ||
344 | ROM | 13 | 11 | b6l3 | figs-metaphor | 0 | you know the time, that it is already time for you to awake out of sleep | Paul speaks of the need for the Roman believers to change their behavior as if they needed to wake up from being asleep. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
345 | ROM | 13 | 13 | gv4q | figs-inclusive | 0 | Let us | Paul includes his readers and other believers with himself. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]]) | |
346 | ROM | 13 | 13 | h6xl | 0 | strife | This refers to plotting against and arguing with other people. | ||
347 | ROM | 13 | 13 | g117 | 0 | jealousy | This refers to negative feelings against another person's success or advantage over others. | ||
348 | ROM | 13 | 14 | sir6 | figs-metaphor | 0 | put on the Lord Jesus Christ | Paul speaks of accepting the moral nature of Christ as if he were our outer clothing that people can see. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
349 | ROM | 13 | 14 | j795 | 0 | put on | If your language has a plural form for commands, use it here. | ||
350 | ROM | 14 | 1 | abm6 | 0 | Connecting Statement: | Paul encourages believers to remember that they are answerable to God. | ||
351 | ROM | 14 | 1 | jf8v | 0 | weak in faith | This refers to those who felt guilty over eating and drinking certain things. | ||
352 | ROM | 14 | 1 | p697 | 0 | without giving judgment about arguments | and do not condemn them for their opinions | ||
353 | ROM | 14 | 2 | n2n6 | 0 | another who is weak eats only vegetables | This describes a person who believes God does not want him to eat meat. | ||
354 | ROM | 14 | 5 | x7j2 | 0 | One person values one day above another. Another values every day equally | One person thinks one day is more important than all the others, but another person thinks that all days are the same | ||
355 | ROM | 14 | 7 | u9ar | figs-inclusive | 0 | none of us | Paul is including his readers, so this is inclusive. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]]) | |
356 | ROM | 14 | 10 | al55 | 0 | brother | Here this means a fellow Christian, male or female. | ||
357 | ROM | 14 | 12 | nsy8 | 0 | will give an account of himself to God | will have to explain our actions to God | ||
358 | ROM | 14 | 13 | cx4s | 0 | brother | Here this means a fellow Christian, male or female. | ||
359 | ROM | 14 | 15 | ln42 | 0 | brother | Here this means a fellow Christian, male or female. | ||
360 | ROM | 14 | 16 | gl48 | 0 | So do not allow what you consider to be good to be spoken of as evil | If someone thinks that something is evil, do not do it, even if you consider it to be good | ||
361 | ROM | 14 | 21 | mrr4 | 0 | It is good not to eat meat, nor to drink wine, nor anything by which your brother takes offense | It is better not to eat meat or drink wine or do anything else that might cause your brother to sin | ||
362 | ROM | 14 | 21 | iq9g | 0 | brother | Here this means a fellow Christian, male or female. | ||
363 | ROM | 14 | 22 | hjk9 | 0 | The faith you have | This refers back to the beliefs about food and drink. | ||
364 | ROM | 14 | 22 | b3hi | figs-you | 0 | you ... yourself | singular. Because Paul is addressing the believers, you may have to translate this using plural. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]]) | |
365 | ROM | 14 | 22 | r53r | 0 | Blessed is the one who does not condemn himself by what he approves | Blessed are those who do not feel guilty for what they decide to do | ||
366 | ROM | 15 | intro | ae9u | 0 | # Romans 15 General Notes<br>#### Structure and formatting<br><br>Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with verses 9-11 and 21 of this chapter, which are words from the Old Testament.<br><br>Some translations set prose quotations from the Old Testament farther to the right on the page to make it easier to read. The ULT does this with the quoted words in verse 12.<br><br>In [Romans 15:14](../../rom/15/14.md), Paul begins to speak more personally. He shifts from teaching to telling of his personal plans.<br><br>#### Important figures of speech in this chapter<br><br>##### Strong/Weak<br>These terms are used to refer to people who are mature and immature in their faith. Paul teaches that those who are strong in faith need to help those who are weak in faith. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/faith]])<br> | |||
367 | ROM | 15 | 1 | cx66 | 0 | Connecting Statement: | Paul concludes this section about believers' living for others with reminding them how Christ lived. | ||
368 | ROM | 15 | 1 | u19s | 0 | Now | Translate this using the words your language uses to introduce a new idea into an argument. | ||
369 | ROM | 15 | 1 | dx9d | figs-inclusive | 0 | we | This refers to Paul, his readers, and other believers. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]]) | |
370 | ROM | 15 | 3 | qni7 | 0 | The insults of those who insulted you fell on me | The insults of those who insulted God fell on Christ. | ||
371 | ROM | 15 | 4 | m7yy | figs-inclusive | 0 | our ... we | Paul includes his readers and other believers. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]]) | |
372 | ROM | 15 | 5 | u2zm | 0 | Connecting Statement: | Paul encourages the believers to remember that both Gentile believers and Jews that believe are made one in Christ. | ||
373 | ROM | 15 | 5 | g5xm | 0 | may ... God ... grant | I pray that ... God ... will grant | ||
374 | ROM | 15 | 8 | me1e | 0 | in order to confirm the promises | This is one of the two purposes for which Christ became a servant of the circumcision. | ||
375 | ROM | 15 | 10 | yvy9 | 0 | Again it says | Again the scripture says | ||
376 | ROM | 15 | 11 | xw7t | 0 | praise him | praise the Lord | ||
377 | ROM | 15 | 14 | h98x | 0 | Connecting Statement: | Paul reminds the believers in Rome that God chose him to reach the Gentiles. | ||
378 | ROM | 15 | 14 | d878 | 0 | brothers | Here this means fellow Christians, including both men and women. | ||
379 | ROM | 15 | 18 | by9s | 0 | for the obedience of the Gentiles | so that the Gentiles will obey God | ||
380 | ROM | 15 | 19 | g8bk | figs-doublet | 0 | signs and wonders | These two words mean basically the same thing and refer to various kinds of miracles. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]]) | |
381 | ROM | 15 | 19 | c8ff | 0 | so that from Jerusalem, and round about as far as Illyricum | This is from the city of Jerusalem as far as the province of Illyricum, a region close to Italy. | ||
382 | ROM | 15 | 22 | f1fq | 0 | Connecting Statement: | Paul tells the believers in Rome about his personal plans to visit them and asks the believers to pray. | ||
383 | ROM | 15 | 24 | si59 | translate-names | 0 | Spain | This is a roman province west of Rome that Paul desired to visit. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]]) | |
384 | ROM | 15 | 27 | w5ap | 0 | Yes, it was their good pleasure | The believers in Macedonia and Achaia were pleased to do it | ||
385 | ROM | 15 | 27 | tfz1 | 0 | indeed, they are their debtors | indeed the people of Macedonia and Achaia are in debt to the believers in Jerusalem | ||
386 | ROM | 15 | 27 | en7l | 0 | if the Gentiles have shared in their spiritual things, they owe it to them also to serve them | since the Gentiles have shared in the spiritual things of the Jerusalem believers, the Gentiles owe service to the Jerusalem believers | ||
387 | ROM | 15 | 30 | w1ta | 0 | Now | If your language has a way to show that Paul has stopped talking about the good things he is confident of ([Romans 15:29](../15/29.md)) and is now starting to talk about the dangers he faces, use it here. | ||
388 | ROM | 15 | 30 | yb7m | 0 | I urge you | I encourage you | ||
389 | ROM | 15 | 30 | v9iy | 0 | brothers | Here this means fellow Christians, including both men and women. | ||
390 | ROM | 16 | intro | qy96 | 0 | # Romans 16 General Notes<br>#### Structure and formatting<br><br>In this chapter, Paul gives personal greetings to some of the Christians in Rome. It was common to end a letter in the ancient Near East with this type of personal greeting.<br><br>#### Other possible translation difficulties in this chapter<br><br>Because of the personal nature of this chapter, much of the context is unknown. This will make translation more difficult. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])<br> | |||
391 | ROM | 16 | 1 | sg6a | 0 | Connecting Statement: | Paul then greets many of the believers in Rome by name. | ||
392 | ROM | 16 | 1 | vkg8 | 0 | I commend to you Phoebe | I want you to respect Phoebe | ||
393 | ROM | 16 | 1 | sry4 | translate-names | 0 | Phoebe | This is a woman's name. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]]) | |
394 | ROM | 16 | 1 | q669 | translate-names | 0 | Cenchrea | This was a seaport city in Greece. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]]) | |
395 | ROM | 16 | 2 | yic3 | 0 | in a manner worthy of the saints | in the way that believers should welcome other believers | ||
396 | ROM | 16 | 2 | inh1 | 0 | has become a helper of many, and of myself as well | has helped many people, and she has also helped me | ||
397 | ROM | 16 | 3 | c5lg | translate-names | 0 | Priscilla and Aquila | Priscilla was the wife of Aquila. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
398 | ROM | 16 | 5 | i32d | 0 | Greet the church that is in their house | Greet the believers who meet in their house to worship | ||
399 | ROM | 16 | 5 | bn9z | translate-names | 0 | Epaenetus | This is the name of a man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]]) | |
400 | ROM | 16 | 6 | ew2z | translate-names | 0 | Mary | This is a woman's name. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
401 | ROM | 16 | 7 | tzk4 | translate-names | 0 | Andronicus | This is a man's name. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
402 | ROM | 16 | 7 | z9uk | translate-names | 0 | Junias | This could be either 1) Junia, a woman's name, or, much less likely, 2) Junias, a man's name. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
403 | ROM | 16 | 8 | h976 | translate-names | 0 | Ampliatus | This is a man's name. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
404 | ROM | 16 | 8 | alh2 | 0 | my beloved in the Lord | my dear friend and fellow believer | ||
405 | ROM | 16 | 9 | bd5l | translate-names | 0 | Urbanus ... Stachys | These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
406 | ROM | 16 | 10 | k55t | translate-names | 0 | Apelles ... Aristobulus | These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
407 | ROM | 16 | 11 | gt6r | translate-names | 0 | Herodion ... Narcissus | These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
408 | ROM | 16 | 12 | sq9n | translate-names | 0 | Tryphaena ... Tryphosa ... Persis | These are women's names. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]]) | |
409 | ROM | 16 | 13 | zmf4 | translate-names | 0 | Rufus | This is a man's name. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]]) | |
410 | ROM | 16 | 14 | dwh9 | translate-names | 0 | Asyncritus ... Phlegon ... Hermes ... Patrobas ... Hermas | These are men's names. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]]) | |
411 | ROM | 16 | 14 | ck2w | 0 | brothers | Here this means fellow Christians, including both men and women. | ||
412 | ROM | 16 | 15 | ye9j | translate-names | 0 | Philologus ... Nereus ... Olympas | These are men's names. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]]) | |
413 | ROM | 16 | 15 | n2rx | translate-names | 0 | Julia | The name of a woman. Julia was probably the wife of Philologus. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]]) | |
414 | ROM | 16 | 16 | g2z1 | 0 | a holy kiss | an expression of affection for fellow believers | ||
415 | ROM | 16 | 17 | u1m9 | 0 | Connecting Statement: | Paul gives one last warning to the believers about unity and living for God. | ||
416 | ROM | 16 | 17 | wx6r | 0 | brothers | Here this means fellow Christians, including both men and women. | ||
417 | ROM | 16 | 17 | ztv5 | 0 | to think about | to watch out for | ||
418 | ROM | 16 | 17 | j9x7 | 0 | They are going beyond the teaching that you have learned | They teach things that do not agree with the truth you have already learned | ||
419 | ROM | 16 | 19 | le5l | 0 | innocent to that which is evil | not involved in doing evil things | ||
420 | ROM | 16 | 21 | z4g3 | 0 | Connecting Statement: | Paul gives greetings from the believers who are with him. | ||
421 | ROM | 16 | 21 | ku15 | translate-names | 0 | Lucius, Jason, and Sosipater | These are men's names. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
422 | ROM | 16 | 22 | xu3q | translate-names | 0 | Tertius, who write this epistle down | Tertius is the man who wrote down what Paul spoke. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
423 | ROM | 16 | 22 | nx4g | 0 | greet you in the Lord | greet you as a fellow believer | ||
424 | ROM | 16 | 23 | sw7r | translate-names | 0 | Gaius ... Erastus ... Quartus | These are men's names. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
425 | ROM | 16 | 23 | j9u7 | 0 | the host | This refers to Gaius, the person in whose house Paul and his fellow believers gathered for worship. | ||
426 | ROM | 16 | 23 | m5hg | 0 | the treasurer | This is a person who takes care of the money for a group. | ||
427 | ROM | 16 | 25 | psm3 | 0 | Connecting Statement: | Paul closes with a prayer of blessing. | ||
428 | ROM | 16 | 25 | kmw1 | 0 | according to my gospel and the preaching of Jesus Christ | by the good news that I have preached about Jesus Christ |