296 KiB
296 KiB
1 | Book | Chapter | Verse | ID | SupportReference | OrigQuote | Occurrence | GLQuote | OccurrenceNote |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
2 | 1KI | 1 | 1 | pwg1 | 0 | covered him with blankets | They put many blankets on King David to try to keep him warm. | ||
3 | 1KI | 1 | 3 | f51x | 0 | So they searched | So the king's servants searched | ||
4 | 1KI | 1 | 3 | pts5 | translate-names | 0 | Abishag | This is a woman's name. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
5 | 1KI | 1 | 3 | lg2h | translate-names | 0 | Shunammite | a person from the city of Shunem (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
6 | 1KI | 1 | 3 | e9hz | 0 | the king | King David | ||
7 | 1KI | 1 | 5 | j538 | translate-names | 0 | Adonijah son of Haggith | Haggith was a wife of David. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
8 | 1KI | 1 | 5 | uqt7 | 0 | exalted himself | began to boast | ||
9 | 1KI | 1 | 5 | gxh9 | 0 | horsemen | These are men who drive chariots pulled by horses. | ||
10 | 1KI | 1 | 5 | u44y | 0 | fifty men to run ahead of him | These men would go ahead of the chariots to clear the way for them and protect them. | ||
11 | 1KI | 1 | 6 | g811 | 0 | born next after Absalom | David was the father or both Absalom and Adonijah, but they had different mothers. Absalom was born, then Adonijah. | ||
12 | 1KI | 1 | 7 | yk92 | 0 | He conferred with Joab | Adonijah discussed his plans with Joab | ||
13 | 1KI | 1 | 7 | lla5 | translate-names | 0 | Joab ... Zeruiah ... Abiathar ... Adonijah | These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
14 | 1KI | 1 | 8 | sj3w | translate-names | 0 | Zadok ... Benaiah ... Jehoiada ... Nathan ... Shimei ... Rei | These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
15 | 1KI | 1 | 9 | lp17 | translate-names | 0 | stone of Zoheleth | This is a rocky area near Jerusalem. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
16 | 1KI | 1 | 9 | xh7g | translate-names | 0 | En Rogel | This was the name of a spring where people got water. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
17 | 1KI | 1 | 9 | q3zv | figs-hyperbole | 0 | all his brothers ... all the men | This is a generalization. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) | |
18 | 1KI | 1 | 9 | cex2 | 0 | all his brothers, the king's sons | These two phrases refer to the same people. | ||
19 | 1KI | 1 | 9 | g2tn | 0 | men of Judah, the king's servants | These two phrases refer to the same people. | ||
20 | 1KI | 1 | 11 | pb3p | 0 | that Adonijah son of Haggith has become king | that Haggith's son Adonijah is trying to become king | ||
21 | 1KI | 1 | 11 | ae8u | translate-names | 0 | Haggith | Adonijah's mother and a wife of David. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
22 | 1KI | 1 | 13 | eri4 | 0 | General Information: | The prophet Nathan continues to speak to Bathsheba. | ||
23 | 1KI | 1 | 14 | c78s | 0 | confirm your words | tell him that what you have said is true | ||
24 | 1KI | 1 | 15 | r8hv | 0 | the king's room | the room in which the king slept | ||
25 | 1KI | 1 | 15 | b4tq | 0 | Abishag the Shunammite | This is the young virgin that King David's servants had brought to care for him. See how you translated this in [1 Kings 1:3](../01/03.md). | ||
26 | 1KI | 1 | 16 | i62h | 0 | bowed and prostrated herself before the king | bowed close to the ground in front of the king | ||
27 | 1KI | 1 | 16 | q1mt | 0 | What do you desire? | What can I do for you? | ||
28 | 1KI | 1 | 17 | ywl1 | 0 | Yahweh | This is the name of God that he revealed to his people in the Old Testament. See the translationWord page about Yahweh concerning how to translate this. | ||
29 | 1KI | 1 | 18 | d9s2 | 0 | General Information: | Bathsheba continues speaking to King David. | ||
30 | 1KI | 1 | 19 | hk1d | 0 | oxen, fatted calves, and sheep in abundance | many oxen, fatted calves, and sheep | ||
31 | 1KI | 1 | 20 | f7mp | 0 | General Information: | Bathsheba continues to speak to King David. | ||
32 | 1KI | 1 | 22 | b6a8 | 0 | General Information: | Nathan the prophet speaks to King David. | ||
33 | 1KI | 1 | 23 | tsg5 | 0 | prostrated himself | bowed very low | ||
34 | 1KI | 1 | 24 | i3sp | 0 | General Information: | Nathan the prophet continues to speak to King David. | ||
35 | 1KI | 1 | 26 | wv4h | 0 | General Information: | Nathan the prophet continues to speak to King David. | ||
36 | 1KI | 1 | 28 | f7fz | 0 | General Information: | King David makes a promise to Bathsheba. | ||
37 | 1KI | 1 | 29 | i97z | 0 | made an oath | made a solemn promise | ||
38 | 1KI | 1 | 31 | rdz6 | figs-hyperbole | 0 | May my master King David live forever | Bathsheba knew David would not live forever; this is a way of saying that he is a good king. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) | |
39 | 1KI | 1 | 32 | y9bc | 0 | General Information: | King David anoints Solomon king. | ||
40 | 1KI | 1 | 33 | de2v | translate-names | 0 | Gihon | This is the name of a water spring. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
41 | 1KI | 1 | 35 | iiu6 | 0 | General Information: | King David continues to speak on behalf of Solomon as the one who will become king. | ||
42 | 1KI | 1 | 36 | q1hs | 0 | So let it be! | They agree and will do what King David said. | ||
43 | 1KI | 1 | 38 | ec4p | 0 | General Information: | The people of Israel anoint Solomon as king over Israel. | ||
44 | 1KI | 1 | 38 | nk4t | translate-names | 0 | Kerethites ... Pelethites | These are names of people groups. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
45 | 1KI | 1 | 38 | t1rd | translate-names | 0 | Gihon | This is the name of a spring, where fresh water comes out of the ground. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
46 | 1KI | 1 | 39 | l324 | 0 | took the horn of oil out of the tent | This means the priest took the special animal horn filled with olive oil that was kept in Yahweh's special tent. | ||
47 | 1KI | 1 | 39 | uf1x | figs-hyperbole | 0 | all the people | This is a generalization. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) | |
48 | 1KI | 1 | 41 | qc57 | 0 | General Information: | Adonijah hears the loud noise and waits for the news. | ||
49 | 1KI | 1 | 43 | m386 | 0 | General Information: | Adonijah learns that Solomon is the new king. | ||
50 | 1KI | 1 | 44 | bah7 | translate-names | 0 | Kerethites ... Pelethites | These are names of people groups. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
51 | 1KI | 1 | 46 | lbn6 | 0 | General Information: | Jonathan continues to speak to Adonijah about Solomon. | ||
52 | 1KI | 1 | 49 | k3ln | 0 | General Information: | Adonijah becomes terrified of King Solomon. | ||
53 | 1KI | 1 | 52 | jr66 | 0 | General Information: | Solomon spares the life of Adonijah. | ||
54 | 1KI | 2 | 4 | rt48 | 0 | may fulfill his word | do everything he promised he would do | ||
55 | 1KI | 2 | 5 | ypg2 | 0 | General Information: | King David continues to tell Solomon how to lead Israel. | ||
56 | 1KI | 2 | 7 | d2gq | 0 | General Information: | King David continues to tell Solomon how to lead Israel. | ||
57 | 1KI | 2 | 7 | p85c | translate-names | 0 | Barzillai | a man's name (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
58 | 1KI | 2 | 8 | xba3 | 0 | General Information: | King David continues to tell Solomon how to lead Israel. | ||
59 | 1KI | 2 | 8 | l8ys | translate-names | 0 | Shimei ... Gera | men's names (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
60 | 1KI | 2 | 8 | ec5k | 0 | Benjamite | descendant of Benjamin | ||
61 | 1KI | 2 | 8 | r5e7 | translate-names | 0 | Bahurim ... Mahanaim | place names (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
62 | 1KI | 2 | 10 | uiy4 | 0 | General Information: | David dies and Solomon takes his place as the new king of Israel. | ||
63 | 1KI | 2 | 13 | tqp2 | 0 | General Information: | Adonijah comes to speak to Bathsheba. | ||
64 | 1KI | 2 | 13 | edr5 | 0 | peacefully | with no desire to cause harm | ||
65 | 1KI | 2 | 15 | c7ex | figs-hyperbole | 0 | all Israel | This is a generalization. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) | |
66 | 1KI | 2 | 15 | zv37 | 0 | things changed | what we expected to happen did not happen | ||
67 | 1KI | 2 | 16 | de48 | 0 | General Information: | Adonijah shares his request with Bathsheba. | ||
68 | 1KI | 2 | 17 | k5fq | 0 | Abishag the Shunammite | See [1 Kings 1:3](../01/03.md). | ||
69 | 1KI | 2 | 19 | c3gr | 0 | General Information: | Bathsheba goes to King Solomon with Adonijah's request. | ||
70 | 1KI | 2 | 19 | xwh6 | 0 | the king's mother | Bathsheba | ||
71 | 1KI | 2 | 22 | mq4g | 0 | General Information: | King Solomon gives an answer to Adonijah's request. | ||
72 | 1KI | 2 | 24 | gp3x | 0 | General Information: | King Solomon executes Adonijah. | ||
73 | 1KI | 2 | 26 | wfx4 | 0 | General Information: | Solomon dismisses Abiathar from being priest. | ||
74 | 1KI | 2 | 26 | w4ap | 0 | suffered in every way my father suffered | Abiathar had suffered alongside King David before David became king. | ||
75 | 1KI | 2 | 27 | pkk6 | 0 | the word of Yahweh | the things that Yahweh had said | ||
76 | 1KI | 2 | 28 | x3jq | 0 | General Information: | King Solomon orders Benaiah to execute Joab. | ||
77 | 1KI | 2 | 28 | bnc9 | 0 | The news came to Joab | Joab heard what Solomon did after he had become king | ||
78 | 1KI | 2 | 28 | zpq5 | figs-metonymy | 0 | the horns of the altar | The horns of the altar symbolized Yahweh's power and protection. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) | |
79 | 1KI | 2 | 30 | za71 | 0 | General Information: | Benaiah goes to execute Joab. | ||
80 | 1KI | 2 | 32 | bm3y | 0 | General Information: | King Solomon explains why Joab should die. | ||
81 | 1KI | 2 | 32 | n2gh | figs-doublet | 0 | more righteous and better | These words mean basically the same thing and emphasize that Abner and Amasa were much better men than Joab. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]]) | |
82 | 1KI | 2 | 34 | yc4r | 0 | General Information: | Benaiah kills Joab and becomes the commander of King Solomon's army. | ||
83 | 1KI | 2 | 36 | dwu7 | 0 | General Information: | King Solomon tells Shimei to stay in Jerusalem or Shimei will die. | ||
84 | 1KI | 2 | 39 | c8cs | 0 | General Information: | Shimei leaves Jerusalem. | ||
85 | 1KI | 2 | 39 | m2lk | translate-names | 0 | Achish ... Maacah ... Gath | men's names (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
86 | 1KI | 2 | 39 | mgg2 | translate-names | 0 | Gath | a Philistine city (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
87 | 1KI | 2 | 41 | deq5 | 0 | General Information: | King Solomon judges Shimei for leaving Jerusalem. | ||
88 | 1KI | 2 | 43 | bt3j | 0 | General Information: | King Solomon pronounces judgment upon Shimei for leaving Jerusalem. | ||
89 | 1KI | 2 | 45 | r843 | 0 | General Information: | King Solomon orders Shimei to be put to death. | ||
90 | 1KI | 3 | intro | r15u | 0 | # 1 Kings 03 General Notes<br>#### Structure and formatting<br><br>This chapter has two stories. Verses 1-15 is the story of Solomon's dream when God asked him what he wanted and he said he needed wisdom to be a good and fair ruler. Verses 16-28 is the story of a court case showing Solomon's wisdom. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/wise]])<br><br>#### Special concepts in this chapter<br><br>##### Wisdom<br><br>God was very pleased with Solomon's request for wisdom. This is because wisdom was something that he could use to serve other people instead of himself. Because this was a noble request, God promised Solomon wisdom, wealth, and fame. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/promise]])<br><br>##### Putting the needs of others first<br>There are two additional examples of people putting the needs of others in front of their own needs. God is pleased with people wanting to do their job well more than wanting to be blessed. A mother will put the life of her child above every other concern. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/bless]])<br> | |||
91 | 1KI | 3 | 1 | h2l6 | 0 | General Information: | Solomon marries an Egyptian. | ||
92 | 1KI | 3 | 1 | q5yv | 0 | Solomon allied himself by marriage with Pharaoh king of Egypt | Solomon became the son-in-law of Pharaoh king of Egypt so the two kings would work together and fight together against their enemies. | ||
93 | 1KI | 3 | 1 | s4dd | 0 | until he had finished building | She was still in the city of David after he had finished building. | ||
94 | 1KI | 3 | 1 | l66h | 0 | the house of Yahweh | the temple | ||
95 | 1KI | 3 | 4 | sr28 | 0 | General Information: | God asks Solomon what he can do for Solomon. | ||
96 | 1KI | 3 | 6 | e1uh | 0 | General Information: | Solomon responds to God's question. | ||
97 | 1KI | 3 | 6 | a4q1 | 0 | today | Solomon is speaking of the years he had already been ruling, not of the time since the sun had last set. | ||
98 | 1KI | 3 | 7 | ep15 | 0 | General Information: | Solomon asks for wisdom. | ||
99 | 1KI | 3 | 7 | fc3g | figs-metaphor | 0 | I am only a little child | Solomon is saying that he is like a child who does not know as much as a father. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
100 | 1KI | 3 | 10 | brv3 | 0 | General Information: | God gives Solomon wisdom and more. | ||
101 | 1KI | 3 | 12 | dyj4 | 0 | now I will do all you asked of me when you gave me your request | I will do what you asked me to do when you spoke with me | ||
102 | 1KI | 3 | 14 | akr8 | 0 | lengthen your days | make you live a long time | ||
103 | 1KI | 3 | 16 | jd5y | 0 | General Information: | Two prostitutes ask Solomon to make a decision. | ||
104 | 1KI | 3 | 18 | k6jw | 0 | General Information: | The two prostitutes tell Solomon their story. | ||
105 | 1KI | 3 | 21 | v7s8 | 0 | General Information: | Two prostitutes continue to share their story with Solomon. | ||
106 | 1KI | 3 | 21 | qnj7 | 0 | nurse my child | This means to feed her baby milk from her breast. | ||
107 | 1KI | 3 | 23 | rp78 | 0 | General Information: | Solomon makes a decision for the two women. | ||
108 | 1KI | 3 | 26 | uue9 | 0 | General Information: | The real mother asks the king to spare the child's life. | ||
109 | 1KI | 3 | 28 | caa5 | figs-hyperbole | 0 | all Israel | This is a generalization. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) | |
110 | 1KI | 4 | intro | q6h7 | 0 | # 1 Kings 04 General Notes<br>#### Structure and formatting<br><br>This chapter names the important people in Solomon's government and shows the extent of his kingdom.<br>## Links:<br><br>* __[1 Kings 04:01 Notes](./01.md)__<br><br>__[<<](../03/intro.md) | [>>](../05/intro.md)__<br> | |||
111 | 1KI | 4 | 1 | lyk2 | 0 | General Information: | This is the beginning of a list of Solomon's officials. The list ends in 1 Kings 4:6. | ||
112 | 1KI | 4 | 2 | e1li | translate-names | 0 | Azariah ... Zadok | These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
113 | 1KI | 4 | 3 | hc81 | 0 | Connecting Statement: | This continues the list of Solomon's officials. | ||
114 | 1KI | 4 | 3 | l925 | translate-names | 0 | Elihoreph ... Ahijah ... Shisha ... Jehoshaphat ... Ahilud | These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
115 | 1KI | 4 | 4 | m64n | 0 | Connecting Statement: | This continues the list of Solomon's officials. | ||
116 | 1KI | 4 | 4 | zx7v | translate-names | 0 | Benaiah ... Jehoiada ... Zadok ... Abiathar | These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
117 | 1KI | 4 | 5 | zv8j | 0 | Connecting Statement: | This continues the list of Solomon's officials. | ||
118 | 1KI | 4 | 5 | rn96 | translate-names | 0 | Azariah ... Nathan ... Zabud | These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
119 | 1KI | 4 | 6 | kk39 | 0 | Connecting Statement: | This ends the list of Solomon's officials. | ||
120 | 1KI | 4 | 6 | tbu8 | translate-names | 0 | Ahishar ... Adoniram ... Abda | These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
121 | 1KI | 4 | 7 | er5n | 0 | General Information: | This begins a list of Solomon's 12 officers. The list ends in 1 Kings 4:19. | ||
122 | 1KI | 4 | 9 | apu3 | 0 | in Makaz | who was the officer in charge of Makaz | ||
123 | 1KI | 4 | 9 | em9k | translate-names | 0 | Makaz ... Shaalbim ... Beth Shemesh ... Elon Beth Hanan | These are names of places. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
124 | 1KI | 4 | 10 | i7pe | 0 | Connecting Statement: | The list of Solomon's 12 officers continues. | ||
125 | 1KI | 4 | 10 | s82y | 0 | in Arubboth | who was the officer in charge of Arubboth | ||
126 | 1KI | 4 | 10 | cjq8 | translate-names | 0 | Arubboth ... Sokoh ... Hepher | These are names of places. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
127 | 1KI | 4 | 11 | tw3i | 0 | Connecting Statement: | The list of Solomon's 12 officers continues. | ||
128 | 1KI | 4 | 11 | vlp1 | 0 | in all Naphoth Dor | who was the officer in charge of all Naphoth Dor | ||
129 | 1KI | 4 | 11 | km7t | translate-names | 0 | Naphoth Dor | This is the name of a place. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
130 | 1KI | 4 | 11 | u2i9 | translate-names | 0 | Taphath | This is the name of a woman. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
131 | 1KI | 4 | 12 | p1ew | 0 | Connecting Statement: | The list of Solomon's 12 officers continues. | ||
132 | 1KI | 4 | 12 | jr42 | translate-names | 0 | Baana ... Ahilud | These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
133 | 1KI | 4 | 12 | z8m8 | 0 | in Taanach | who was the officer in charge of Taanach | ||
134 | 1KI | 4 | 12 | prm3 | translate-names | 0 | Taanach ... Megiddo ... Beth Shan ... Zarethan ... Jezreel ... Beth Shan to Abel Meholah ... Jokmeam | These are names of places. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
135 | 1KI | 4 | 13 | q3n4 | 0 | Connecting Statement: | The list of Solomon's 12 officers continues. | ||
136 | 1KI | 4 | 13 | vg5a | translate-names | 0 | Ben-Geber ... Jair ... Manasseh | These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
137 | 1KI | 4 | 13 | utw1 | 0 | in Ramoth Gilead | who was the officer in charge of Ramoth Gilead | ||
138 | 1KI | 4 | 13 | y18h | translate-names | 0 | Ramoth Gilead ... Argob ... Bashan | These are names of places. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
139 | 1KI | 4 | 14 | z6hz | 0 | Connecting Statement: | The list of Solomon's 12 officers continues. | ||
140 | 1KI | 4 | 14 | f2yl | translate-names | 0 | Ahinadab ... Iddo | These are men's names. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
141 | 1KI | 4 | 14 | ayp9 | 0 | in Mahanaim | who was the officer in charge of Mahanaim | ||
142 | 1KI | 4 | 14 | yh57 | translate-names | 0 | Mahanaim | This is the name of place. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
143 | 1KI | 4 | 15 | j3i6 | 0 | Connecting Statement: | The list of Solomon's 12 officers continues. | ||
144 | 1KI | 4 | 15 | v4mg | translate-names | 0 | Ahimaaz | This is the name of a man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
145 | 1KI | 4 | 15 | q5av | 0 | in Naphtali | who was the officer in charge of Naphtali | ||
146 | 1KI | 4 | 15 | f4p2 | translate-names | 0 | Naphtali | This is a tribal land named after a son of Israel. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
147 | 1KI | 4 | 15 | db86 | translate-names | 0 | Basemath | This is the name of a woman. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
148 | 1KI | 4 | 16 | x9e1 | 0 | Connecting Statement: | The list of Solomon's 12 officers continues. | ||
149 | 1KI | 4 | 16 | m1i4 | translate-names | 0 | Baana ... Hushai | These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
150 | 1KI | 4 | 16 | w3gc | 0 | in Asher | who was the officer in charge of Asher | ||
151 | 1KI | 4 | 16 | w47z | translate-names | 0 | Asher | This is a tribal land named after a son of Israel. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
152 | 1KI | 4 | 16 | r3kq | translate-names | 0 | Bealoth | This is the name of a piece of land. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
153 | 1KI | 4 | 17 | xrq5 | 0 | Connecting Statement: | The list of Solomon's 12 officers continues. | ||
154 | 1KI | 4 | 17 | nlz7 | translate-names | 0 | Jehoshaphat ... Paruah | These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
155 | 1KI | 4 | 17 | nn2w | 0 | in Issachar | who was the officer in charge of Issachar | ||
156 | 1KI | 4 | 17 | uyi4 | translate-names | 0 | Issachar | This is a tribal land named after a son of Israel. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
157 | 1KI | 4 | 18 | v4hq | 0 | Connecting Statement: | The list of Solomon's 12 officers continues. | ||
158 | 1KI | 4 | 18 | v9eu | translate-names | 0 | Shimei ... Ela | These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
159 | 1KI | 4 | 18 | d1rc | 0 | in Benjamin | who was the officer in charge of Benjamin | ||
160 | 1KI | 4 | 18 | k3r6 | translate-names | 0 | Benjamin | This is a tribal land named for a son of Israel. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
161 | 1KI | 4 | 19 | ydm5 | 0 | Connecting Statement: | The list of Solomon's 12 officers ends. | ||
162 | 1KI | 4 | 19 | pty3 | translate-names | 0 | Geber ... Uri ... Sihon ... Og | These are men's names (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
163 | 1KI | 4 | 19 | q97y | 0 | in the land of Gilead | who was the officer in charge of the land of Gilead | ||
164 | 1KI | 4 | 19 | fq9l | translate-names | 0 | Gilead ... Bashan | These are names of places. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
165 | 1KI | 4 | 19 | t2kh | 0 | the country of Sihon | the land that in earlier years belonged to Sihon | ||
166 | 1KI | 4 | 19 | hgw5 | translate-names | 0 | Amorites | This is the name of a people group. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
167 | 1KI | 4 | 21 | g344 | 0 | the River | the Euphrates River | ||
168 | 1KI | 4 | 22 | z3rv | translate-bvolume | 0 | thirty cors | A cor is a unit of dry measure. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-bvolume]]) | |
169 | 1KI | 4 | 23 | wn38 | translate-unknown | 0 | deer, gazelles, roebucks | four-legged animals that run fast (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]]) | |
170 | 1KI | 4 | 23 | kug7 | 0 | deer | more than one of these animals | ||
171 | 1KI | 4 | 23 | bnu3 | 0 | fattened fowl | birds that people fed so they would become fat | ||
172 | 1KI | 4 | 24 | af2d | 0 | Tiphsah | name of a piece of land | ||
173 | 1KI | 4 | 25 | f65g | figs-merism | 0 | from Dan to Beersheba | This represents the whole land of Israel from Dan in the north to Beersheba in the south. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-merism]]) | |
174 | 1KI | 4 | 26 | el93 | 0 | stalls of horses | A stall is a place where an animal such as a horse is kept and cared for. | ||
175 | 1KI | 4 | 27 | gs98 | 0 | every man in his month | Solomon had assigned 12 officers in [1 Kings 4:7](../04/07.md) to bring him food in different months. | ||
176 | 1KI | 4 | 30 | w9j4 | 0 | Solomon's wisdom exceeded the wisdom of all the people | Solomon was wiser than all the wise people | ||
177 | 1KI | 4 | 30 | g12d | 0 | the people of the east | This refers to people from countries east of Israel such as Arabia and Mesopotamia. | ||
178 | 1KI | 4 | 31 | cu1z | translate-names | 0 | Ethan ... Heman ... Kalkol ... Darda ... Mahol | men's names (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
179 | 1KI | 5 | intro | c6a5 | 0 | # 1 Kings 05 General Notes<br>#### Structure and formatting<br><br>This is the beginning of the description of the building of the temple. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/temple]])<br><br>#### Special concepts in this chapter<br><br>##### Building the temple<br>Building the temple took a lot of work and cooperation. King Hiram of Tyre provided lumber for building the temple in exchange for wheat and olive oil. Solomon also had many people cutting rocks for the walls of the temple.<br>## Links:<br><br>* __[1 Kings 05:01 Notes](./01.md)__<br><br>__[<<](../04/intro.md) | [>>](../06/intro.md)__<br> | |||
180 | 1KI | 5 | 1 | f4a8 | 0 | General Information: | Solomon talks with King Hiram about building the Temple. | ||
181 | 1KI | 5 | 1 | wb37 | 0 | Hiram had always loved David | Hiram had always been a close friend of King David | ||
182 | 1KI | 5 | 4 | kg1j | 0 | General Information: | Solomon continues to talk with King Hiram about building the Temple. | ||
183 | 1KI | 5 | 4 | h6ir | 0 | has given me rest on every side | Before Solomon became king, King David and the people of Israel had been at war, but now King Solomon and the people were at rest and in a time of peace. | ||
184 | 1KI | 5 | 4 | lex1 | 0 | adversary | enemy | ||
185 | 1KI | 5 | 4 | hy1q | 0 | disaster | event that causes harm to people and their property | ||
186 | 1KI | 5 | 6 | gxt5 | 0 | General Information: | Solomon continues to talk with King Hiram about building the temple. | ||
187 | 1KI | 5 | 6 | ae9w | 0 | there is no one among us who knows how to cut timber like the Sidonians | your workers know how to cut timber better than my men | ||
188 | 1KI | 5 | 6 | y7ev | 0 | Sidonians | people of the city of Sidon | ||
189 | 1KI | 5 | 7 | z6fk | 0 | General Information: | King Hiram answers Solomon. | ||
190 | 1KI | 5 | 7 | h269 | 0 | the words of Solomon | what Solomon said | ||
191 | 1KI | 5 | 8 | n2rj | 0 | cypress | Cypress is another kind of valuable wood that would be used for building the temple. | ||
192 | 1KI | 5 | 9 | kd8h | 0 | General Information: | King Hiram continues to answer Solomon. | ||
193 | 1KI | 5 | 9 | i9nw | 0 | make them into rafts | tie them together so they will float in groups | ||
194 | 1KI | 5 | 11 | ku5j | translate-bvolume | 0 | measures of wheat | This was a dry measurement whereas the oil was a liquid measurement. It was not clear which measure was intended. The measurement in the UST is an educated guess. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-bvolume]]) | |
195 | 1KI | 5 | 11 | q3nz | 0 | year by year | every year | ||
196 | 1KI | 5 | 13 | tap5 | 0 | General Information: | Solomon forces men to build the Temple. | ||
197 | 1KI | 5 | 13 | h6dp | 0 | conscripted labor out of all Israel | forced men from all over Israel to work | ||
198 | 1KI | 5 | 14 | hun8 | 0 | in shifts | That is, there were three groups that took turns spending one month in Lebanon and two months at home. | ||
199 | 1KI | 5 | 14 | j6rk | 0 | One month they were in Lebanon and two months at home | Each of the three groups spent one month working in Lebanon and then two months at home in Israel. | ||
200 | 1KI | 5 | 15 | cte1 | 0 | General Information: | Solomon continues to force men to build the Temple. | ||
201 | 1KI | 5 | 15 | yex2 | 0 | burdens | heavy things that people have to work hard to carry | ||
202 | 1KI | 5 | 15 | gp9u | 0 | stonecutters | men who dig stones out of the ground and cut them to the proper shape | ||
203 | 1KI | 5 | 17 | u9ki | 0 | General Information: | Solomon continues to force men to build the temple. | ||
204 | 1KI | 5 | 17 | hk8u | 0 | quarried large stones of high quality | dug large, good stones out of the mountain and cut them to be the right shape | ||
205 | 1KI | 5 | 18 | l6m8 | translate-unknown | 0 | Gebalites | men from the city of Gebal (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]]) | |
206 | 1KI | 6 | intro | dn22 | 0 | # 1 Kings 06 General Notes<br>#### Structure and formatting<br><br>The building of the temple continues in this chapter. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/temple]])<br><br>#### Special concepts in this chapter<br><br>##### Building the temple<br>Solomon built the temple in seven years. The outside walls were made of rock. Solomon shaped the rocks for the wall in the quarry and then assembled them at the temple site. The inside was covered with wood. Inside the temple was a room covered by gold, which was the Most Holy Place where the ark was housed under statues of angels. It represented the presence of God.<br><br>## Links:<br><br>* __[1 Kings 06:01 Notes](./01.md)__<br><br>__[<<](../05/intro.md) | [>>](../07/intro.md)__<br> | |||
207 | 1KI | 6 | 1 | rj8r | 0 | General Information: | The narrator describes the temple and its dimensions. This description continues through 1 Kings 6:38. | ||
208 | 1KI | 6 | 1 | z8zf | translate-ordinal | 0 | 480th ... fourth | These are the ordinal forms of 480 and 4. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]]) | |
209 | 1KI | 6 | 2 | hfy6 | 0 | Connecting Statement: | The narrator continues to describe the temple and its dimensions. | ||
210 | 1KI | 6 | 3 | yij1 | 0 | Connecting Statement: | The narrator continues to describe the temple and its dimensions. | ||
211 | 1KI | 6 | 3 | usb7 | 0 | portico | an area of a building made of columns and a roof that leads to and connects with the building's entrance door. This portico was probably attached to the front part of the wall that surrounded the temple. | ||
212 | 1KI | 6 | 4 | wsw3 | 0 | Connecting Statement: | The narrator continues to describe the temple and its dimensions. | ||
213 | 1KI | 6 | 5 | va1u | 0 | Connecting Statement: | The narrator continues to describe the temple and its dimensions. | ||
214 | 1KI | 6 | 5 | p1zz | 0 | he built rooms around it | He built rooms on the outside of the outside wall around the main chamber. | ||
215 | 1KI | 6 | 6 | rh9a | 0 | Connecting Statement: | The narrator continues to describe the temple and its dimensions. | ||
216 | 1KI | 6 | 6 | yy1k | 0 | The lowest story ... the middle ... the third | This refers to the rooms in each story of the building. | ||
217 | 1KI | 6 | 6 | grf8 | 0 | he made offsets in the wall of the house | They made ledges all around the main building to support the beams of the small rooms. | ||
218 | 1KI | 6 | 6 | fp5r | 0 | beams | A beam is a long heavy piece of wood used to support a building. | ||
219 | 1KI | 6 | 7 | gis9 | 0 | Connecting Statement: | The narrator continues to describe the temple. | ||
220 | 1KI | 6 | 7 | ekm1 | 0 | stones prepared at the quarry | A quarry is where people cut large stones from a mountain and shape them with tools so they are smooth. After they prepared the stones at the quarry, they brought them to the temple. | ||
221 | 1KI | 6 | 8 | n52z | 0 | Connecting Statement: | The narrator continues to describe the temple. | ||
222 | 1KI | 6 | 9 | e4k6 | 0 | Connecting Statement: | The narrator continues to describe the temple. | ||
223 | 1KI | 6 | 9 | qdt5 | 0 | beams ... of cedar | A beam is a long heavy piece of wood used to support a building. See how you translated this in [1 Kings 6:6](../06/06.md). | ||
224 | 1KI | 6 | 9 | j6je | 0 | planks ... of cedar | A plank is a flat wooden board used for floors and walls. | ||
225 | 1KI | 6 | 10 | yh6f | 0 | Connecting Statement: | The narrator continues to describe the temple and its dimensions. | ||
226 | 1KI | 6 | 10 | du8w | 0 | He built the side rooms | These are the same rooms that are referred to in [1 Kings 6:5](../06/05.md). | ||
227 | 1KI | 6 | 12 | x4rb | 0 | I will confirm my promise with you that I had made to David your father | I will do everything I promised David your father that I would do for you | ||
228 | 1KI | 6 | 15 | hp23 | 0 | interior walls | walls between the rooms on the inside | ||
229 | 1KI | 6 | 15 | ik56 | translate-unknown | 0 | cypress | Cypress is a kind of wood that was used for building the temple. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]]) | |
230 | 1KI | 6 | 16 | xx5s | 0 | He built twenty cubits | He built a room twenty cubits long | ||
231 | 1KI | 6 | 17 | ha4k | 0 | main hall | main room | ||
232 | 1KI | 6 | 18 | l7dp | 0 | gourds | a type of hard, round vegetable that grows on a vine on the ground | ||
233 | 1KI | 6 | 20 | jfg2 | 0 | twenty cubits | 9.2 meters | ||
234 | 1KI | 6 | 20 | m4tm | 0 | covered the altar with cedar wood | This altar would be used for burning incense. | ||
235 | 1KI | 6 | 21 | c2iq | 0 | overlaid | covered | ||
236 | 1KI | 6 | 22 | l55u | 0 | altar that belonged to the inner room | altar of incense at the entrance to the inner room | ||
237 | 1KI | 6 | 23 | w5qr | 0 | olivewood | wood from an olive tree | ||
238 | 1KI | 6 | 25 | e8tw | 0 | wingspan | the distance from the tip of one wing to the tip of the other wing | ||
239 | 1KI | 6 | 25 | c1ib | 0 | same dimensions | same size | ||
240 | 1KI | 6 | 27 | rj2s | 0 | innermost room | another name for the most holy place | ||
241 | 1KI | 6 | 30 | d56p | 0 | overlaid | covered | ||
242 | 1KI | 6 | 31 | fb2k | 0 | lintel | beam across the top of a door frame | ||
243 | 1KI | 6 | 31 | c6zg | 0 | indented sections | toothlike notches on each of five sections | ||
244 | 1KI | 6 | 33 | s6ub | 0 | In this way, Solomon also made for the temple entrance doorposts of olive wood having four indented sections | In the same way, Solomon also made doorposts of olive wood for the temple entrance, with four indented sections | ||
245 | 1KI | 6 | 33 | nd29 | 0 | indented sections | tooth-like notches | ||
246 | 1KI | 6 | 34 | eh1n | 0 | The two leaves of the one door | This means each door had two sections connected by hinges so they could fold together. | ||
247 | 1KI | 6 | 36 | ugf5 | 0 | cedar beams | A beam is a long heavy piece of wood used to support a building. See how you translated this in [1 Kings 6:6](../06/06.md). | ||
248 | 1KI | 6 | 37 | zt3n | 0 | house of Yahweh | the temple | ||
249 | 1KI | 7 | intro | kaf2 | 0 | # 1 Kings 07 General Notes<br>#### Structure and formatting<br><br>This chapter has a description of the palace Solomon built and the materials used in the temple courtyard. It is the last chapter about the building of the temple. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/temple]])<br><br>#### Special concepts in this chapter<br><br>##### Bronze<br>Solomon hired a man from Tyre who was good at casting things out of bronze. The bronze objects were made by hollowing out the shape of the object in clay and then pouring in the hot melted liquid bronze and letting it cool. He made two large pillars and a large water reservoir set on the backs of 12 bronze cows. He made all the instruments for use in the sacrifices outside the temple. He made the furnishing inside the temple out of gold.<br><br>##### The temple and the palace<br>Solomon spent 13 years building a palace for himself that was much bigger than the temple. It is significant that the house of Solomon was much larger than the house of God. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/houseofgod]])<br> | |||
250 | 1KI | 7 | 1 | in3j | 0 | General Information: | The author is writing about Solomon's palace. | ||
251 | 1KI | 7 | 2 | rj76 | 0 | General Information: | Some details are given about the structure of the Palace of the Forest of Lebanon. | ||
252 | 1KI | 7 | 2 | rg2y | 0 | the Palace of the Forest of Lebanon | the house called the House of the Lebanon Forest | ||
253 | 1KI | 7 | 2 | zp59 | 0 | beams | A beam is a long piece of strong wood used to support walls and roofs. | ||
254 | 1KI | 7 | 3 | e2zi | 0 | Connecting Statement: | Some details continue to be given about the structure of the Palace of the Forest of Lebanon. | ||
255 | 1KI | 7 | 3 | mmk9 | 0 | beams | long pieces of strong wood usually used to support a roof | ||
256 | 1KI | 7 | 4 | d2n4 | 0 | Connecting Statement: | Some details continue to be given about the structure of the Palace of the Forest of Lebanon. | ||
257 | 1KI | 7 | 5 | c2pl | 0 | Connecting Statement: | Some details continue to be given about the structure of the Palace of the Forest of Lebanon. | ||
258 | 1KI | 7 | 5 | tmp7 | 0 | were made square | had rectangular frames | ||
259 | 1KI | 7 | 6 | r2cs | 0 | General Information: | The author writes about the structure of the Hall of Pillars. | ||
260 | 1KI | 7 | 6 | i5va | 0 | colonnade | a series of columns, all the same distance apart | ||
261 | 1KI | 7 | 6 | nzf9 | 0 | portico | an area of a building made of columns and a roof that leads to and connects with the building's entrance door. See how you translated this in [1 Kings 6:3](../06/03.md) | ||
262 | 1KI | 7 | 7 | u94c | 0 | General Information: | The author writes about the hall of the throne. | ||
263 | 1KI | 7 | 8 | vv7n | 0 | General Information: | The author continues to write about the palace area. | ||
264 | 1KI | 7 | 9 | m77z | 0 | General Information: | The writer is writing about the stones used for the buildings. | ||
265 | 1KI | 7 | 9 | a28u | 0 | from the foundation to the stones on top, and also on the outside to the great court | The author is emphasizing that the workers used expensive stones for the foundations and all the buildings. | ||
266 | 1KI | 7 | 11 | rv23 | 0 | cedar beams | A beam is a long piece of wood used for structural support. | ||
267 | 1KI | 7 | 12 | gj1m | 0 | three rows of cut stone and a row of cedar beams | See how you translated this in [1 Kings 6:36](../06/36.md). | ||
268 | 1KI | 7 | 13 | yv35 | figs-explicit | 0 | brought him from Tyre | Huram accepted Solomon's invitation to come to Jerusalem. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
269 | 1KI | 7 | 14 | mx1e | figs-explicit | 0 | the son of a widow ... his father was a man of Tyre | A widow is a woman whose husband has died, so we know that the father is dead. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
270 | 1KI | 7 | 15 | rjk8 | 0 | in circumference | Circumference is the distance or measurement around a circular object or area. | ||
271 | 1KI | 7 | 16 | ym3q | 0 | two capitals | decorations on top of each of the two pillars | ||
272 | 1KI | 7 | 17 | lzk9 | 0 | Checker latticework and wreaths of chain work | Crossed metal strips woven together and metal chains twisted together | ||
273 | 1KI | 7 | 18 | m8zp | 0 | two rows of pomegranates | A pomegranate is a fruit with a hard, red rind and many juicy seeds inside. Huram did not use real pomegranates to decorate the pillars. He made them out of bronze. | ||
274 | 1KI | 7 | 23 | ih6g | 0 | the round sea | This refers to a bronze tank or basin that would hold water. | ||
275 | 1KI | 7 | 23 | dql9 | 0 | cast metal | Huram melted the bronze and formed it in a mold. | ||
276 | 1KI | 7 | 23 | wlw3 | 0 | from brim to brim | from one edge to the other | ||
277 | 1KI | 7 | 23 | q5wc | 0 | in circumference | Circumference is the distance or measurement around a circular object or area. | ||
278 | 1KI | 7 | 24 | bar8 | 0 | encircling the sea were gourds | A gourd is a type of hard, round vegetable that grows on a vine on the ground. | ||
279 | 1KI | 7 | 25 | rh41 | 0 | The Sea | This refers to the bronze tank or basin that held water for sacrifices. | ||
280 | 1KI | 7 | 25 | x7rd | 0 | stood on | was on top of | ||
281 | 1KI | 7 | 25 | a8tl | 0 | hindquarters | This is the back quarter of the body of an animal with four feet. | ||
282 | 1KI | 7 | 28 | g4xy | 0 | The work of the stands was like this | This means the author will describe the stands in the words that follow. | ||
283 | 1KI | 7 | 29 | vkn8 | 0 | on the panels and on the frames were lions, oxen, and cherubim | There were decorative pieces in the shapes of lions, oxen, and cherubim fastened to the sides of the stands. | ||
284 | 1KI | 7 | 30 | r3m7 | 0 | its four corners | the four corners of each stand | ||
285 | 1KI | 7 | 34 | u8dc | 0 | There were four handles at the four corners of each stand | There was a handle at each of the four corners of each stand | ||
286 | 1KI | 7 | 37 | nj2g | 0 | they had one size, and the same shape | all of the stands were the same size and shape | ||
287 | 1KI | 7 | 39 | u5iv | 0 | the south-facing side ... the north-facing side | the south side ... the north side | ||
288 | 1KI | 7 | 39 | z7tj | 0 | on the east corner, facing toward the south of the temple | near the southeast corner of the temple | ||
289 | 1KI | 7 | 41 | zv5q | figs-simile | 0 | the bowl-like capitals | The capitals were shaped like bowls. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]) | |
290 | 1KI | 7 | 41 | rhp4 | 0 | decorative latticework | crossed metal strips woven together | ||
291 | 1KI | 7 | 45 | l8vt | 0 | all the other implements | all the other tools | ||
292 | 1KI | 7 | 45 | hw9y | 0 | polished bronze | bronze that was polished so that it would reflect light | ||
293 | 1KI | 7 | 46 | evu1 | 0 | plain of the Jordan | flat land near the Jordan River | ||
294 | 1KI | 7 | 46 | ug1g | translate-names | 0 | Succoth ... Zarethan | These are names of cities. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
295 | 1KI | 8 | 1 | kla2 | 0 | assembled the elders of Israel | called together the leaders of Israel | ||
296 | 1KI | 8 | 2 | vy83 | figs-hyperbole | 0 | All the men of Israel | This may refer either 1) to the people whom Solomon called to Jerusalem and who are listed in 8:1 or 2) generally to those who traveled to Jerusalem for the feast, not necessarily to every male person who lived in Israel. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) | |
297 | 1KI | 8 | 2 | uam7 | 0 | at the feast | This is a reference to the Feast of Succoth, also known as the Feast of Tabernacles or Feast of Shelters . | ||
298 | 1KI | 8 | 5 | wl1z | figs-hyperbole | 0 | all the assembly of Israel | This is a generalization. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) | |
299 | 1KI | 8 | 6 | r7tn | 0 | into the inner room of the house, to the most holy place, under | into the inner room of the house—that is, to the most holy place—under | ||
300 | 1KI | 8 | 8 | ia58 | 0 | this day | This means the day on which the writer wrote. | ||
301 | 1KI | 8 | 10 | qah8 | 0 | It came about that | This phrase is used here to mark an important event in the story. If your language has a way for doing this, you could consider using it here. | ||
302 | 1KI | 8 | 12 | y9ry | figs-123person | 0 | Yahweh has said ... darkness | Solomon speaks to Yahweh as if he were speaking to someone else to show that he respects Yahweh. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]]) | |
303 | 1KI | 8 | 13 | ukz3 | 0 | lofty residence | beautiful building in which someone very important lives | ||
304 | 1KI | 8 | 14 | n1li | 0 | all the assembly of Israel | all the people of Israel who were gathered there | ||
305 | 1KI | 8 | 22 | p4j2 | 0 | all the assembly of Israel | all the people of Israel who were gathered there | ||
306 | 1KI | 8 | 27 | b6jr | 0 | you—how much less can this temple that I have built | you, so this temple that I have built certainly cannot contain you | ||
307 | 1KI | 8 | 29 | vwt1 | figs-doublet | 0 | My name and my presence | These two words together emphasize that Yahweh will dwell in the temple. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]]) | |
308 | 1KI | 8 | 32 | ls6h | 0 | give to him according to his righteousness | to give him what he deserves because he is righteous | ||
309 | 1KI | 8 | 37 | e7f8 | 0 | blight or mildew | These are agricultural terms that refer to the death of crops from either too little or too much rain, respectively. | ||
310 | 1KI | 8 | 44 | ha7r | figs-hypo | 0 | Suppose that your people go out ... suppose that they pray | When Solomon was speaking, these hypothetical situations had not happened, but Solomon knew that they might happen in the future. Use the form in your language for talking about events that have not happened but might happen in the future. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hypo]]) | |
311 | 1KI | 8 | 46 | d9cq | figs-hypo | 0 | Suppose that they sin ... suppose that you are | When Solomon was speaking, these hypothetical situations had not happened, but Solomon knew that they might happen in the future. Use the form in your language for talking about events that have not happened but might happen in the future. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hypo]]) | |
312 | 1KI | 8 | 47 | rbr1 | figs-hypo | 0 | suppose that they realize ... suppose that they repent ... Suppose that they say | When Solomon was speaking, these hypothetical situations had not happened, but Solomon knew that they might happen in the future. Use the form in your language for talking about events that have not happened but might happen in the future. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hypo]]) | |
313 | 1KI | 8 | 47 | zw2u | 0 | captors | people who keep others as prisoners | ||
314 | 1KI | 8 | 47 | lcn9 | figs-parallelism | 0 | We have acted perversely and sinned. We have behaved wickedly | These two sentences mean the same thing. Together they emphasize how bad the people's actions were. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) | |
315 | 1KI | 8 | 47 | gh66 | figs-doublet | 0 | acted perversely and sinned | The words mean basically the same thing and emphasize how badly the people sinned. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]]) | |
316 | 1KI | 8 | 48 | qbv6 | figs-hypo | 0 | Suppose that they return ... suppose that they pray | When Solomon was speaking, these hypothetical situations had not happened, but Solomon knew that they might happen in the future. Use the form in your language for talking about events that have not happened but might happen in the future. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hypo]]) | |
317 | 1KI | 8 | 48 | pq6q | 0 | in the land | while they are living in the land | ||
318 | 1KI | 8 | 50 | k51r | figs-parallelism | 0 | Forgive your people who have sinned against you, and all their transgressions that they have committed against you | Solomon twice requests Yahweh to forgive the people. This emphasizes the earnestness of his request. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) | |
319 | 1KI | 8 | 57 | ff12 | figs-doublet | 0 | leave us or forsake us | These two phrases mean basically the same thing and emphasize Solomon's desire for Yahweh to be present with the people. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]]) | |
320 | 1KI | 8 | 61 | xz16 | 0 | let your heart be true | be wholly devoted | ||
321 | 1KI | 8 | 62 | bs3g | figs-hyperbole | 0 | all Israel with him | This generalization may refer either 1) to the people whom Solomon called to Jerusalem and who are listed in [1 Kings 8:1](../08/01.md), or 2) to those who traveled to Jerusalem for the feast, not necessarily to every person who lived in Israel. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) | |
322 | 1KI | 8 | 63 | id7l | figs-hyperbole | 0 | all the people of Israel | This generalization may refer either 1) to the people whom Solomon called to Jerusalem and who are listed in [1 Kings 8:1](../08/01.md), or 2) to those who traveled to Jerusalem for the feast, not necessarily to every person who lived in Israel. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) | |
323 | 1KI | 8 | 65 | k9ax | figs-hyperbole | 0 | all Israel with him | This generalization may refer either 1) to the people whom Solomon called to Jerusalem and who are listed in [1 Kings 8:1](../08/01.md), or 2) to those who traveled to Jerusalem for the feast, not necessarily to every person who lived in Israel. See how you translated similar words in [1 Kings 8:62](./62.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) | |
324 | 1KI | 8 | 66 | nja5 | figs-doublet | 0 | joyful and glad | The two words mean basically the same thing and are combined for emphasis. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]]) | |
325 | 1KI | 9 | 4 | v4jv | figs-doublet | 0 | in integrity of heart and in uprightness | These two phrases mean basically the same thing and emphasize how righteous David was. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]]) | |
326 | 1KI | 9 | 6 | h58e | figs-parallelism | 0 | worship other gods and bow down to them | These two phrases mean basically the same thing and are combined for emphasis. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) | |
327 | 1KI | 9 | 8 | r7b8 | 0 | This temple will become a heap of ruins | This temple will be destroyed and its remains will be piled into a high mound | ||
328 | 1KI | 9 | 10 | ug4u | 0 | It came about | This phrase is used here to mark the beginning of a new part of the story. If your language has a way of doing this, you could consider using it here. | ||
329 | 1KI | 9 | 10 | h3xz | 0 | at the end of twenty years | after 20 years | ||
330 | 1KI | 9 | 10 | f22q | figs-synecdoche | 0 | Solomon had finished building | It might be best to translate so that the reader understands that other people helped Solomon do this. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) | |
331 | 1KI | 9 | 15 | yc64 | 0 | the account of the forced labor which King Solomon imposed | the account of Solomon requiring men to work | ||
332 | 1KI | 9 | 17 | u6mz | figs-synecdoche | 0 | So Solomon rebuilt Gezer | It might be best to translate so that the reader understands that other people helped Solomon do this. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) | |
333 | 1KI | 9 | 22 | j3hj | 0 | Solomon made no forced laborers of the people of Israel | Solomon did not force the people of Israel to labor | ||
334 | 1KI | 9 | 25 | z3be | 0 | altar that was before Yahweh | See how you translated this phrase in [1 Kings 8:64](../08/64.md). | ||
335 | 1KI | 9 | 26 | k7ed | figs-synecdoche | 0 | King Solomon built | It might be best to translate so that the reader understands that other people helped Solomon do this. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) | |
336 | 1KI | 9 | 26 | f1yt | 0 | a fleet of ships | a large group of ships | ||
337 | 1KI | 0 | # 1 Kings 10 General Notes<br>#### Structure and formatting<br><br>There are two parts to this chapter: The fame of Solomon's wisdom and the wealth of his kingdom. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/wise]])<br><br>#### Special concepts in this chapter<br>==Queen of Sheba ==<br>King Solomon became so famous for his wisdom that the queen of Sheba (modern day Yemen) came all the way to see him and was deeply impressed. God promised him great wealth and he became famously rich. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/promise]])<br> | ||||||
338 | 1KI | 10 | 6 | j9u6 | 0 | I heard in my own land | I heard while I was in my own land | ||
339 | 1KI | 10 | 11 | ss8l | translate-unknown | 0 | almug wood | a type of wood, possibly one with a pleasant scent (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]]) | |
340 | 1KI | 10 | 12 | l6t4 | 0 | to this day | This means to the day that the author was writing this. | ||
341 | 1KI | 10 | 13 | k6r5 | figs-parallelism | 0 | everything she wished for, whatever she asked | These two phrases mean basically the same thing and are combined for emphasis. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) | |
342 | 1KI | 10 | 13 | yw6r | 0 | of his royal bounty | because as king he had so much | ||
343 | 1KI | 10 | 18 | bcw6 | translate-unknown | 0 | throne of ivory | Ivory is the hard, white substance from the tusks or teeth of large animals. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]]) | |
344 | 1KI | 10 | 22 | b4zx | translate-unknown | 0 | ivory | Ivory is the hard, white substance from the tusks or teeth of large animals. See how you translated this in [1 Kings 10:18](../10/18.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]]) | |
345 | 1KI | 10 | 22 | qu73 | translate-unknown | 0 | apes and baboons | These animals live wild in Africa. At the ends of their four limbs are what look like human hands and feet, and they have long tails. Some people consider baboons a type of ape. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]]) | |
346 | 1KI | 10 | 28 | hmd8 | translate-names | 0 | Kue | This is the name of a region. Some think that Kue was the same as Cilicia, in Asia Minor. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
347 | 1KI | 0 | # 1 Kings 11 General Notes<br>#### Structure and formatting<br><br>This is the end of the story of Solomon. (Chapters 1-11)<br><br>#### Special concepts in this chapter<br><br>##### Intermarriage with Gentiles<br>God had told the people of Israel in Moses's law never to marry women from the Gentile nations. But Solomon married many women from Gentile countries. This was because their religious beliefs would negatively affect Israel. Solomon, the wisest man, became a fool and his wives persuaded him to worship foolish idols. God became angry and warned he would take away 10 tribes from the kingdom of his son. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lawofmoses]], [[rc://en/tw/dict/bible/kt/believe]], [[rc://en/tw/dict/bible/kt/wise]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/foolish]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])<br>## Links:<br><br>* __[1 Kings 11:01 Notes](./01.md)__<br><br>__[<<](../10/intro.md) | [>>](../12/intro.md)__<br> | ||||||
348 | 1KI | 11 | 1 | rz6n | translate-names | 0 | Moabites, Ammonites, Edomites, Sidonians, and Hittites | These are names of people groups. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
349 | 1KI | 11 | 5 | u9if | translate-names | 0 | Ashtoreth ... Molech | These are the names of false gods. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
350 | 1KI | 11 | 5 | pjt2 | translate-names | 0 | Sidonians | This is the name of a people group. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
351 | 1KI | 11 | 7 | tm2s | translate-names | 0 | Chemosh ... Molech | These are the names of false gods. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
352 | 1KI | 11 | 9 | h8sw | 0 | he had appeared to him twice | Yahweh had appeared to Solomon twice | ||
353 | 1KI | 11 | 14 | gu9w | translate-names | 0 | Hadad | This is the name of a man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
354 | 1KI | 11 | 15 | y3by | 0 | General Information: | This begins three verses of background material that happened long before. | ||
355 | 1KI | 11 | 16 | i88s | 0 | Connecting Statement: | This continues background material that happened long before. | ||
356 | 1KI | 11 | 17 | k3g7 | 0 | Connecting Statement: | This concludes background material that happened long before. | ||
357 | 1KI | 11 | 18 | cl9u | 0 | General Information: | This section continues the background information that began in [1 Kings 11:15](../11/15.md). | ||
358 | 1KI | 11 | 18 | g3dy | translate-names | 0 | Midian ... Paran ... Egypt | These are the names of places. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
359 | 1KI | 11 | 19 | vy6v | translate-names | 0 | Tahpenes | This is the name of a woman. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
360 | 1KI | 11 | 20 | cu24 | translate-names | 0 | Tahpenes | This is the name of a woman. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
361 | 1KI | 11 | 20 | kna5 | translate-names | 0 | Hadad ... Genubath | These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
362 | 1KI | 11 | 23 | gw5v | translate-names | 0 | Rezon ... Eliada ... Hadadezer | These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
363 | 1KI | 11 | 23 | nuu8 | translate-names | 0 | Zobah | This is the name of a location. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
364 | 1KI | 11 | 24 | g294 | translate-names | 0 | Zobah ... Damascus | These are names of locations. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
365 | 1KI | 11 | 25 | c11u | translate-names | 0 | Aram | This is the name of a location. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
366 | 1KI | 11 | 25 | q4nx | 0 | Rezon abhorred Israel | Rezon hated Israel very much | ||
367 | 1KI | 11 | 26 | my6s | translate-names | 0 | Jeroboam ... Nebat | These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
368 | 1KI | 11 | 26 | p4a7 | translate-names | 0 | Zeredah | This is the name of a location. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
369 | 1KI | 11 | 26 | dp3d | translate-names | 0 | Zeruah | This is the name of a woman. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
370 | 1KI | 11 | 28 | kz58 | 0 | he gave him command | he made him commander | ||
371 | 1KI | 11 | 28 | hea7 | figs-metonymy | 0 | the house of Joseph | This refers to the descendants of Joseph who were the people groups of Ephraim and Manasseh. This is a metonym. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) | |
372 | 1KI | 11 | 29 | ijr8 | translate-names | 0 | Ahijah | This is the name of a man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
373 | 1KI | 11 | 29 | e5f2 | translate-names | 0 | Shilonite | The Shilonites are a people group. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
374 | 1KI | 11 | 33 | f1ie | translate-names | 0 | Ashtoreth ... Chemosh ... Molech | These are the names of false gods. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
375 | 1KI | 11 | 33 | wij3 | translate-names | 0 | Sidonians ... Moab ... Ammon | These are the names of locations and the people groups that live there. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
376 | 1KI | 11 | 34 | v3gz | 0 | General Information: | Ahijah continues to tell Jeroboam what Yahweh has said. | ||
377 | 1KI | 11 | 37 | p3nd | 0 | General Information: | Ahijah continues to tell Jeroboam what Yahweh has said. | ||
378 | 1KI | 11 | 40 | m9v1 | translate-names | 0 | Shishak | This is the name of a man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
379 | 1KI | 11 | 41 | yk5p | 0 | the book of the events of Solomon | This book no longer exists. | ||
380 | 1KI | 12 | 2 | kgj5 | 0 | It happened that | This phrase is used here to mark where the action starts. If your language has a way for doing this, you could consider using it here. | ||
381 | 1KI | 12 | 2 | s9f6 | translate-names | 0 | Jeroboam ... Nebat | These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
382 | 1KI | 12 | 15 | cf34 | translate-names | 0 | Ahijah ... Jeroboam ... Nebat | These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
383 | 1KI | 12 | 15 | e3ze | translate-names | 0 | Shilonite | This is the name of a people group from the town of Shiloh. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
384 | 1KI | 12 | 18 | qw63 | translate-names | 0 | Adoniram | This is the name of a man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
385 | 1KI | 12 | 20 | ek8h | 0 | It happened that | This phrase is used here to mark an important event in the story. If your language has a way for doing this, you could consider using it here. | ||
386 | 1KI | 12 | 20 | e94p | 0 | the family of David | David's descendants | ||
387 | 1KI | 12 | 22 | bf83 | translate-names | 0 | Shemaiah | This is the name of a man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
388 | 1KI | 12 | 27 | vzl3 | figs-parallelism | 0 | turn again to their master, to Rehoboam king of Judah ... return to Rehoboam king of Judah | These phrases mean basically the same thing and are combined to emphasize Jeroboam's fear that the people would turn again to Rehoboam as king. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) | |
389 | 1KI | 12 | 31 | q1ht | 0 | made priests | appointed men to be priests | ||
390 | 1KI | 12 | 33 | uh1v | 0 | in the month he had planned in his own mind | in the month that he had determined | ||
391 | 1KI | 0 | # 1 Kings 13 General Notes<br>#### Structure and formatting<br><br>This chapter has two parts: The young prophet's warning to Jeroboam (1-10) and the old prophet's deception (11-34). (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/prophet]])<br><br>#### Special concepts in this chapter<br><br>##### Obeying God<br>People should do what God tells them to do and not what other people tell them is God's will for them. The story of the young prophet and the old prophet is an example of this. (See:[[rc://en/tw/dict/bible/other/reward]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/willofgod]])<br> | ||||||
392 | 1KI | 13 | 1 | zw3a | 0 | came out of Judah | came from Judah | ||
393 | 1KI | 13 | 2 | b5kx | figs-apostrophe | 0 | Altar, altar | The prophet spoke to the altar as if it were a person who could hear him. He said this twice for emphasis. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-apostrophe]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]]) | |
394 | 1KI | 13 | 8 | m4ns | 0 | half your possessions | half of your house | ||
395 | 1KI | 13 | 9 | cz7l | 0 | You will eat no bread nor drink water, nor return by the way that you came | Do not eat bread, drink water, or return by the way that you came | ||
396 | 1KI | 13 | 10 | zph8 | 0 | left another way | went a different way | ||
397 | 1KI | 13 | 12 | ujg1 | figs-explicit | 0 | his sons had seen the way | The implied information is that the sons also told their father which way the man of God went. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
398 | 1KI | 13 | 13 | heb1 | 0 | Saddle | This means to place a seat on the back of an animal so a person can ride on it. | ||
399 | 1KI | 13 | 14 | ijy3 | 0 | The old prophet | This refers to the prophet who lived in Bethel. | ||
400 | 1KI | 13 | 14 | iz7y | 0 | he said to him | the old prophet said to the man of God | ||
401 | 1KI | 13 | 14 | z6cq | 0 | He answered | The man of God answered | ||
402 | 1KI | 13 | 16 | r6gl | 0 | go in with you | go into your house | ||
403 | 1KI | 13 | 16 | tlu7 | 0 | in this place | in Bethel | ||
404 | 1KI | 13 | 18 | z9es | 0 | an angel spoke to me by the word of Yahweh | an angel delivered to me a message from Yahweh | ||
405 | 1KI | 13 | 21 | ka7n | 0 | he cried to the man of God | the prophet spoke loudly to the man of God | ||
406 | 1KI | 13 | 21 | c5k8 | 0 | Because you have been disobedient to the word of Yahweh | Because you have not obeyed the word of Yahweh | ||
407 | 1KI | 13 | 23 | yg23 | 0 | the prophet saddled the donkey | This means he placed a seat on the back of the donkey so the man of God could ride on it. See how you translated this in [1 Kings 13:13](../13/13.md). | ||
408 | 1KI | 13 | 24 | b5wa | 0 | his body | his dead body | ||
409 | 1KI | 13 | 28 | im6s | 0 | the body | the dead body of the man of God | ||
410 | 1KI | 13 | 28 | s3e9 | 0 | left in the road | lying in the road | ||
411 | 1KI | 13 | 29 | f12j | 0 | took up | lifted up | ||
412 | 1KI | 13 | 29 | v8rd | 0 | the body | the dead body | ||
413 | 1KI | 13 | 34 | u16a | 0 | This matter | This phrase refers to Jeroboam's setting up shrines and appointing priests. | ||
414 | 1KI | 14 | 2 | qek9 | 0 | disguise yourself | change how you appear to others | ||
415 | 1KI | 14 | 7 | yfv3 | 0 | I raised you | I exalted you | ||
416 | 1KI | 14 | 8 | dpr3 | figs-metaphor | 0 | I tore the kingdom away | God forcefully removed most of the kingdom like a person tears a piece of cloth. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
417 | 1KI | 14 | 8 | bf17 | 0 | followed me | obeyed me | ||
418 | 1KI | 14 | 10 | fi6e | figs-parallelism | 0 | I will cut off ... and will completely remove | These two phrases are very similar in meaning and are repeated for emphasis. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) | |
419 | 1KI | 14 | 10 | zd2e | figs-simile | 0 | will completely remove your family, like someone who burns up dung until it is gone | This simile compares the removal of every descendant of Jeroboam with the complete burning up of dung that was mixed with straw, dried, and burned for fuel. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]) | |
420 | 1KI | 14 | 13 | und5 | 0 | go into a grave | be buried in a grave | ||
421 | 1KI | 14 | 15 | h592 | 0 | scatter them | disperse them | ||
422 | 1KI | 14 | 17 | w3yy | translate-names | 0 | Tirzah | This is the name of the city where king Jeroboam lived. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
423 | 1KI | 14 | 19 | bn67 | 0 | the book of the events of the kings of Israel | This refers to a book that no longer exists. | ||
424 | 1KI | 14 | 21 | g2ic | translate-names | 0 | Naamah | This is a woman's name. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
425 | 1KI | 14 | 22 | ms6i | 0 | their fathers | their ancestors | ||
426 | 1KI | 14 | 25 | gj7w | translate-names | 0 | Shishak | This is the name of a man. See how you translated this in [1 Kings 11:40](../11/40.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
427 | 1KI | 14 | 27 | hr79 | 0 | in their place | in place of the shields of gold | ||
428 | 1KI | 14 | 28 | xyg7 | 0 | the guards would carry them | the guards would carry the shields of bronze | ||
429 | 1KI | 14 | 29 | fs5w | 0 | the book of the events of the kings of Judah | This refers to a book that no longer exists. | ||
430 | 1KI | 14 | 31 | pki8 | translate-names | 0 | Naamah | This is the name of a woman. See how you translated this in [1 Kings 14:21](../14/21.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
431 | 1KI | 14 | 31 | t2h3 | 0 | Abijah his son | Abijah the son of Rehoboam | ||
432 | 1KI | 15 | 6 | c8zy | 0 | all the days of Abijah's life | the whole time that Abijah lived | ||
433 | 1KI | 15 | 17 | n79t | 0 | acted aggressively against Judah | attacked Judah | ||
434 | 1KI | 15 | 19 | jvl5 | 0 | Look, I | As proof that I want a treaty with you, I | ||
435 | 1KI | 15 | 21 | wf5g | 0 | It came about that | This phrase is used here to mark an important event in the story. If your language has a way for doing this, you could consider using it here. | ||
436 | 1KI | 15 | 21 | lb5i | 0 | Tirzah | This is the name of a city. See how you translated it in [1 Kings 14:17](../14/17.md). | ||
437 | 1KI | 15 | 25 | r4cj | 0 | Connecting Statement: | The rest of chapter 15 and 16 is about the kings of Israel. These events happened while King Asa of Judah was still alive. | ||
438 | 1KI | 15 | 25 | thl7 | 0 | he reigned over Israel two years | Nadab reigned over Israel two years | ||
439 | 1KI | 15 | 27 | uzg3 | 0 | conspired against Nadab | secretly plotted to kill King Nadab | ||
440 | 1KI | 15 | 27 | p5ql | translate-names | 0 | Gibbethon | This is the name of a city. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
441 | 1KI | 15 | 27 | n3zg | 0 | were laying siege to Gibbethon | were surrounding Gibbethon, so that the people of Gibbethon would surrender to them | ||
442 | 1KI | 15 | 29 | vp7k | figs-parallelism | 0 | Baasha killed all the family of Jeroboam. He left none of Jeroboam's descendants breathing. | These two sentences mean the same thing and are combined to emphasize his descendents were all killed. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) | |
443 | 1KI | 15 | 29 | m6jg | 0 | all the family of Jeroboam | Jeroboam was King Nadab's father. | ||
444 | 1KI | 15 | 29 | zqy4 | 0 | his royal line | Jeroboam's royal line | ||
445 | 1KI | 15 | 29 | w2vx | 0 | just as Yahweh had spoken by his servant Ahijah the Shilonite | In [1 Kings 14:10](../14/10.md) and [1 Kings 14:11](../14/11.md) Yahweh spoke through his prophet Ahijah and told Jeroboam that he would destroy his family. | ||
446 | 1KI | 15 | 29 | vmg9 | 0 | Ahijah the Shilonite | Ahijah, who was from Shiloh | ||
447 | 1KI | 15 | 33 | u22f | 0 | Connecting Statement: | Starting in [1 Kings 15:27](../15/27.md), the author told about how Baasha became king. Here the author begins to tell about what Baasha did as king of Israel. | ||
448 | 1KI | 15 | 33 | qka7 | 0 | Tirzah | This is the name of a city. See how you translated it in [1 Kings 14:17](../14/17.md). | ||
449 | 1KI | 0 | # 1 Kings 16 General Notes<br>#### Special concepts in this chapter<br><br>##### Incorrect worship<br>The prophet Jehu warned Baasha, king of Israel, that God would destroy his family for worshiping the idols. But Baasha did not change his ways; so Zimri murdered Baasha's son and all his relatives. Then Omri killed Zimri. Omri's son Ahab brought in the rain god Baal and his wife, the fertility goddess Ashtoreth, as the official religion of Israel. This was very evil. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/prophet]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/falsegod]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/evil]])<br> | ||||||
450 | 1KI | 16 | 3 | lj8b | 0 | Connecting Statement: | Yahweh continues telling Baasha what he will do to him. | ||
451 | 1KI | 16 | 6 | s4vm | 0 | Tirzah | This is the name of a city. See how you translated it in [1 Kings 14:17](../14/17.md). | ||
452 | 1KI | 16 | 8 | d1yz | 0 | Tirzah | This is the name of a city. See how you translated it in [1 Kings 14:17](../14/17.md). | ||
453 | 1KI | 16 | 9 | v34c | 0 | His servant Zimri | Elah's servant Zimri | ||
454 | 1KI | 16 | 10 | zq6c | 0 | attacked him and killed him | attacked and killed Elah | ||
455 | 1KI | 16 | 15 | uz3t | 0 | Tirzah | This is the name of a city. See how you translated it in [1 Kings 14:17](../14/17.md). | ||
456 | 1KI | 16 | 15 | ttm4 | 0 | Gibbethon | This is the name of a city. See how you translated it in [1 Kings 15:27](../15/27.md). | ||
457 | 1KI | 16 | 22 | va8c | 0 | were stronger than the people who followed Tibni | overpowered the people who followed Tibni | ||
458 | 1KI | 16 | 23 | g715 | 0 | Tirzah | This is the name of a city. See how you translated it in [1 Kings 14:17](../14/17.md). | ||
459 | 1KI | 16 | 24 | dcc7 | translate-names | 0 | Shemer | This is the name of a man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
460 | 1KI | 16 | 34 | zh2d | 0 | while he was building the gates of the city | while Hiel was building the gates of the city | ||
461 | 1KI | 16 | 34 | be9n | 0 | in keeping with the word of Yahweh | according to the word of Yahweh | ||
462 | 1KI | 0 | # 1 Kings 17 General Notes<br>#### Structure and formatting<br><br>This is the beginning of the story of Elijah. (1 Kings 17 – 2 Kings 2)<br><br>#### Special concepts in this chapter<br><br>##### Baal worship<br>Ahab had introduced the worship of Baal, the god people thought brought rain, to Israel. Because of this, God caused a drought. Elijah told Ahab that it would not rain or dew until he, Elijah, said so. Elijah had to hide so Ahab would not kill him for bringing the drought. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/falsegod]])<br> | ||||||
463 | 1KI | 17 | 1 | brj9 | translate-names | 0 | the Tishbite | This is the name of a people group from Tishbe. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
464 | 1KI | 17 | 1 | q3t1 | translate-names | 0 | Tishbe | This is the name of a town in the region of Gilead. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
465 | 1KI | 17 | 1 | ub3q | 0 | As Yahweh, the God of Israel lives | This phrase is an oath to emphasize that what he will say is true. | ||
466 | 1KI | 17 | 1 | ag4n | 0 | dew | drops of water that form on the plants during the night | ||
467 | 1KI | 17 | 3 | nq5e | translate-names | 0 | Kerith | This is the name of a very small stream. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
468 | 1KI | 17 | 4 | h5yw | translate-unknown | 0 | ravens | large, black birds (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]]) | |
469 | 1KI | 17 | 5 | a3bc | translate-names | 0 | the brook Kerith | This is the name of a very small stream. See how you translated this in [1 Kings 17:2](../17/02.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
470 | 1KI | 17 | 9 | l4d5 | translate-names | 0 | Zarephath | This is a town. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
471 | 1KI | 17 | 9 | cd5n | 0 | Look, I | Pay attention, because what I am about to say is both true and important: I | ||
472 | 1KI | 17 | 12 | ve6z | 0 | As Yahweh your God lives | This phrase is an oath to emphasize that what she will say is true. | ||
473 | 1KI | 17 | 12 | rx57 | 0 | only a handful of meal | only a little bit of meal | ||
474 | 1KI | 17 | 12 | zu4d | 0 | See, I | Let me tell you what I am doing: I | ||
475 | 1KI | 17 | 12 | p5db | translate-numbers | 0 | two sticks | This may refer to two sticks or to only a few sticks. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]]) | |
476 | 1KI | 17 | 13 | ccq3 | figs-explicit | 0 | afterward make some for you and for your son | It is implicit that there would be enough flour and oil to make more bread. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
477 | 1KI | 17 | 17 | bp54 | 0 | the woman's son, the woman who owned the house | the son of the woman who owned the house | ||
478 | 1KI | 18 | 1 | q2by | 0 | send rain on the land | cause rain to fall on the land | ||
479 | 1KI | 18 | 8 | bil9 | 0 | Look, Elijah | Pay attention, because what I am about to say is both true and important: Elijah | ||
480 | 1KI | 18 | 9 | hmu9 | 0 | your servant | Obadiah refers to himself as Elijah's servant in order to honor Elijah. | ||
481 | 1KI | 18 | 10 | j1sm | 0 | As Yahweh your God lives | This is an oath used to emphasize that what he is saying is true. | ||
482 | 1KI | 18 | 11 | nlb6 | 0 | Yet now | This phrase is used to emphasize the danger in what Elijah is telling Obadiah to do. | ||
483 | 1KI | 18 | 14 | h867 | 0 | Go and tell your master that Elijah is here | See how you translated these words in [1 Kings 18:11](../18/11.md). | ||
484 | 1KI | 18 | 15 | y5q4 | 0 | As Yahweh of hosts lives | This is an oath to emphasize that what he will say is true. | ||
485 | 1KI | 18 | 16 | c9p2 | 0 | told him what Elijah said | Obadiah told Ahab what Elijah had told him to say | ||
486 | 1KI | 18 | 19 | gz7q | figs-hyperbole | 0 | all Israel | This is a generalization to refer to the leaders and people who represent the ten tribes of the northern kingdom. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) | |
487 | 1KI | 18 | 25 | b41u | 0 | prepare it | make it ready to be sacrificed | ||
488 | 1KI | 18 | 26 | rj67 | 0 | They took the bull | The prophets of Baal took the bull | ||
489 | 1KI | 18 | 29 | d4cs | 0 | of offering of the evening sacrifice | to offer the evening sacrifice | ||
490 | 1KI | 18 | 29 | lpf9 | 0 | there was no voice or anyone to answer | See how you translated this in [1 Kings 18:26](../18/26.md). | ||
491 | 1KI | 18 | 32 | gh4y | 0 | trench | a small waterway to hold water | ||
492 | 1KI | 18 | 33 | u4fl | 0 | jars | A jar is a container for water. | ||
493 | 1KI | 18 | 35 | v15z | 0 | trench | See how you translated this in [1 Kings 18:30](../18/30.md). | ||
494 | 1KI | 18 | 36 | xs1m | 0 | It happened | This phrase is used here to reference a significant and meaningful time of the day in the story. If your language has a way for doing this, you could consider using it here. | ||
495 | 1KI | 18 | 37 | url2 | 0 | Hear me ... hear me | This phrase is repeated to emphasize the appeal of Elijah to Yahweh. | ||
496 | 1KI | 18 | 38 | wf4a | 0 | the fire of Yahweh fell | the fire of Yahweh came down | ||
497 | 1KI | 18 | 38 | xyn4 | figs-personification | 0 | licked up | The fire is compared to a thirsty person drinking water. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]]) | |
498 | 1KI | 18 | 39 | z3jq | 0 | Yahweh, he is God! Yahweh, he is God! | This phrase is repeated for emphasis. | ||
499 | 1KI | 18 | 41 | f9b6 | 0 | there is the sound of much rain | it sounds like it is going to rain a lot | ||
500 | 1KI | 18 | 42 | uvi2 | 0 | bowed himself down on the earth and put his face between his knees | This describes a posture used for praying. | ||
501 | 1KI | 18 | 44 | w1db | 0 | as small as a man's hand | From a long distance, the cloud could be covered from sight by a man's hand. | ||
502 | 1KI | 18 | 45 | iv5m | 0 | It happened | This phrase is used here to mark where a new step in the action starts. If your language has a way for doing this, you could consider using it here. | ||
503 | 1KI | 18 | 46 | jqk4 | 0 | tucked his robe in his belt | Elijah wrapped his long robe around his waist so that his legs would be free for running. | ||
504 | 1KI | 0 | # 1 Kings 19 General Notes<br>#### Structure and formatting<br><br>The story of Elijah continues in this chapter.<br><br>#### Special concepts in this chapter<br><br>The queen was angry that Elijah had killed her prophets of Baal. She promised to kill Elijah. Elijah fled south into the desert south of Judah. He traveled on to Mount Horeb also known as Mount Sinai, the mountain of God. God asked him why he was there. He said he had come to Mount Horeb because Israel had deserted God, killed his prophets, and wanted to kill him. God sent him home to make Hazael the king of Aram, Jehu the king of Israel, and Elisha as the prophet in his place. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/prophet]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/promise]])<br> | ||||||
505 | 1KI | 19 | 2 | sp3r | 0 | if I do not make your life like the life of one of those dead prophets | if I do not kill you like you killed those prophets | ||
506 | 1KI | 19 | 3 | hkc1 | 0 | he arose | he stood up | ||
507 | 1KI | 19 | 4 | c1v2 | 0 | He requested for himself that he might die | He prayed that he would die | ||
508 | 1KI | 19 | 4 | shx5 | 0 | It is enough, now, Yahweh | These troubles are too much for me, Yahweh | ||
509 | 1KI | 19 | 6 | hjt1 | 0 | jug of water | a container of water | ||
510 | 1KI | 19 | 7 | ik82 | 0 | will be too much for you | will be too difficult for you. | ||
511 | 1KI | 19 | 13 | ps2e | 0 | Then a voice came to him | Then he heard a voice | ||
512 | 1KI | 19 | 13 | ht8c | 0 | What are you doing here, Elijah? | See how you translated this text in [1 Kings 19:9](../19/09.md). | ||
513 | 1KI | 19 | 16 | s3y3 | 0 | prophet in your place | prophet instead of you | ||
514 | 1KI | 19 | 19 | iy4x | translate-names | 0 | Shaphat | This is the name of a man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
515 | 1KI | 19 | 21 | s7a5 | figs-explicit | 0 | he gave it to the people | Elisha gave the cooked meat to the people of his city. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
516 | 1KI | 20 | 1 | i4ar | translate-names | 0 | Ben Hadad | This is the name of a man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
517 | 1KI | 20 | 1 | ai8j | 0 | lesser kings | kings ruling smaller groups of people | ||
518 | 1KI | 20 | 6 | xa8s | 0 | tomorrow about this time | tomorrow at the same time of day that it is now | ||
519 | 1KI | 20 | 10 | q6wd | 0 | May the gods do so to me and more also | This is an oath with great emphasis. See how you translated this in [1 Kings 19:2](../19/02.md). | ||
520 | 1KI | 20 | 10 | b77w | figs-metaphor | 0 | if even the ashes of Samaria will be enough for all the people who follow me to have a handful each | Ben Hadad is threatening that his army will totally destroy everything in Samaria. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
521 | 1KI | 20 | 15 | pgh1 | 0 | Ahab mustered the young officers | Ahab assembled the young officers | ||
522 | 1KI | 20 | 15 | ftl5 | figs-parallelism | 0 | all the soldiers, all the army of Israel | These two phrases mean basically the same thing and are combined for emphasis. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) | |
523 | 1KI | 20 | 16 | ta31 | 0 | thirty-two lesser kings | See how you translated this in [1 Kings 20:1](../20/01.md). | ||
524 | 1KI | 20 | 19 | t1j4 | 0 | So the young officers ... the army followed | The young Israelite officers ... the Israelite army followed | ||
525 | 1KI | 20 | 24 | alj2 | 0 | Remove all the kings from their positions of authority | You must remove the thirty-two kings who are leading your troops | ||
526 | 1KI | 20 | 26 | ewh9 | translate-names | 0 | Aphek | This is the name of a city. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
527 | 1KI | 20 | 30 | b7gv | translate-names | 0 | Aphek | This is the name of a town. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
528 | 1KI | 20 | 31 | gwi2 | 0 | put sackcloth around our waists and ropes around our heads | This was a sign of surrender. | ||
529 | 1KI | 20 | 35 | d6wp | 0 | one of the sons of the prophets | a member of the group of prophets | ||
530 | 1KI | 20 | 39 | s9r6 | 0 | Your servant went out | The prophet refers to himself in the third person as a sign of respect to the king. | ||
531 | 1KI | 20 | 39 | t89k | 0 | your life will be given for his life | you will die in his place | ||
532 | 1KI | 20 | 42 | m59l | 0 | your life will take the place of his life, and your people for his people | you will die in his place, and your people will die in the place of his people | ||
533 | 1KI | 0 | # 1 Kings 21 General Notes<br>#### Structure and formatting<br><br>The story of Elijah continues in this chapter.<br><br>#### Special concepts in this chapter<br><br>God hates oppression but is forgiving to people who are sorry for their sins. Ahab wanted Naboth's vineyard to make into a garden for his palace, but Naboth refused to sell it. So the queen, Ahab's wife, told the civic leaders of Naboth's town to falsely accuse him and execute him. Elijah told Ahab that he would be killed in Naboth's vineyard and all his family destroyed. Ahab repented and showed he was very sorry for what he did, so God said it would not happen to Ahab himself but to his son. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/other/oppress]], [[rc://en/tw/dict/bible/kt/forgive]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/repent]])<br> | ||||||
534 | 1KI | 21 | 1 | d4gf | translate-names | 0 | Naboth the Jezreelite | This is the name of a man from Jezreel. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
535 | 1KI | 21 | 10 | l62b | 0 | let them testify against him | have them accuse him | ||
536 | 1KI | 21 | 13 | xj2k | 0 | sat before Naboth | sat in front of Naboth | ||
537 | 1KI | 21 | 19 | w2qz | 0 | your blood, yes, your blood | This is repeated for emphasis. | ||
538 | 1KI | 21 | 22 | d8kb | 0 | I will make your family like the family of Jeroboam ... and like the family of Baasha | Yahweh will destroy Ahab's family like he destroyed the families of Jeroboam and Baasha. | ||
539 | 1KI | 21 | 24 | rcg1 | 0 | Anyone who belongs to Ahab | Anyone who belongs to Ahab's family | ||
540 | 1KI | 21 | 29 | cf9j | 0 | in his days ... in his son's day | during his lifetime ... during his son's lifetime | ||
541 | 1KI | 22 | 2 | d41e | 0 | it came about that | This phrase is used here to mark the beginning of a new part of the story. If your language has a way for doing this, you could consider using it here. | ||
542 | 1KI | 22 | 11 | q3wp | 0 | made himself horns of iron | made iron horns for himself | ||
543 | 1KI | 22 | 11 | z3iy | translate-symaction | 0 | With these you will push the Arameans until they are consumed | The prophet's actions are a symbolic metaphor that illustrates the way that Ahab would defeat the Arameans. Ahab's army will win with great strength, as a bull attacks another animal. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
544 | 1KI | 22 | 17 | wa5p | figs-simile | 0 | like sheep who have no shepherd | The people of the army are compared to sheep that have no one to lead them because their shepherd, the king, has died. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]) | |
545 | 1KI | 22 | 23 | i9ww | 0 | see | pay attention, because what I am about to say is both true and important | ||
546 | 1KI | 22 | 28 | jk7j | figs-hypo | 0 | If you return safely | This describes something that would not happen. Yahweh had already told Micaiah that the king would not return safely. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hypo]]) | |
547 | 1KI | 22 | 30 | r8ev | 0 | disguise | This means to change the usual appearance so as not to be identified. | ||
548 | 1KI | 22 | 32 | bl44 | 0 | It came about that | This phrase is used here to mark an important event in the story. If your language has a way for doing this, you could consider using it here. | ||
549 | 1KI | 22 | 34 | zl68 | 0 | drew his bow at random | Possible meanings are 1) he took aim to shoot a soldier without knowing that it was Ahab or 2) he drew his bow to shoot without any specific target in mind. | ||
550 | 1KI | 22 | 36 | n2pr | figs-parallelism | 0 | Every man should go back to his city; and every man should go back to his region | These two phrases mean basically the same thing and are combined for emphasis. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) | |
551 | 1KI | 22 | 37 | g7u2 | 0 | they buried him | people buried him |