284 KiB
284 KiB
1 | Book | Chapter | Verse | ID | SupportReference | OrigQuote | Occurrence | GLQuote | OccurrenceNote |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
2 | LEV | 1 | 1 | j8us | 0 | Yahweh | This is the name of God that he revealed to his people in the Old Testament. See the translationWord page about Yahweh concerning how to translate this. | ||
3 | LEV | 1 | 3 | u1kc | 0 | General Information: | Yahweh continues telling Moses what the people must do so that their sacrifices will be acceptable to Yahweh. | ||
4 | LEV | 1 | 4 | n7j5 | translate-symaction | 0 | lay his hand on the head | This is a symbolic action that identifies the person with the animal he is offering. In this way the person is offering himself through the animal to Yahweh, so that God will forgive the person's sins when they kill the animal. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]]) | |
5 | LEV | 1 | 5 | r7t7 | 0 | General Information: | Yahweh continues telling Moses what the people must do. | ||
6 | LEV | 1 | 5 | l2u1 | 0 | before Yahweh | in the presence of Yahweh | ||
7 | LEV | 1 | 5 | qcc2 | figs-explicit | 0 | will present the blood | It is implied that the priests would catch the blood in a bowl as it drained out of the animal. Then they would bring the bowl with the blood in it and present it to Yahweh at the altar. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
8 | LEV | 1 | 6 | i4ll | figs-events | 0 | Then he must skin the burnt offering and cut it to pieces | As indicated in 1:9, the person must also wash the inner parts and the legs of the animal with water. The person would do this before giving the pieces to the priests so they could place them on the altar. As in the UST, you can state here the instructions to wash the inner parts and legs. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-events]]) | |
9 | LEV | 1 | 7 | ig5i | 0 | General Information: | Yahweh continues telling Moses what the people must do so their offerings will be acceptable to him. | ||
10 | LEV | 1 | 9 | b3s6 | 0 | But its inner parts and its legs he must wash with water | The person would do this before giving the pieces to the priests to place on the altar. You can state this at the end of [Leviticus 1:6](../01/06.md). | ||
11 | LEV | 1 | 9 | m1s2 | 0 | inner parts | This is the stomach and intestines. | ||
12 | LEV | 1 | 9 | zgz6 | figs-metaphor | 0 | It will produce a sweet aroma for me | Yahweh being pleased with the sincere worshiper offering the sacrifice is spoken of as if Yahweh were pleased by the aroma of the burning sacrifice. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
13 | LEV | 1 | 10 | g5nz | 0 | General Information: | Yahweh continues telling Moses what the people must do. | ||
14 | LEV | 1 | 11 | k2uc | 0 | before Yahweh | in the presence of Yahweh | ||
15 | LEV | 1 | 12 | ny11 | 0 | General Information: | Yahweh continues telling Moses what the people must do. | ||
16 | LEV | 1 | 12 | kx1v | 0 | pieces ... head ... fat ... on the wood that is on the fire that is on the altar | See how you translated these words in [Leviticus 1:7-9](./07.md). | ||
17 | LEV | 1 | 13 | ekd2 | 0 | inner parts ... legs he must wash with water ... burnt offering ... sweet aroma ... made ... by fire | See how you translated many of these words in [Leviticus 1:9](./09.md). | ||
18 | LEV | 1 | 13 | qjv6 | 0 | Then the priest will offer the whole, and burn it on the altar | Then the priest will burn everything on the altar | ||
19 | LEV | 1 | 13 | zf3d | figs-metaphor | 0 | it will produce a sweet aroma for | Yahweh being pleased with the sincere worshiper who offered the sacrifice is spoken of as if God were pleased with the aroma of the burning sacrifice. See how you translated this in [Leviticus 1:9](../01/09.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
20 | LEV | 1 | 14 | ruu4 | 0 | General Information: | Yahweh continues telling Moses what the people must do. | ||
21 | LEV | 1 | 15 | hs4d | 0 | wring off its head | twist off its head | ||
22 | LEV | 1 | 16 | x2cz | 0 | He must | The priest must | ||
23 | LEV | 1 | 16 | zqs8 | 0 | its crop with its contents | A crop is a pouch in the bird's throat where pre-digested food is stored. | ||
24 | LEV | 1 | 17 | y4aw | figs-metaphor | 0 | it will produce a sweet aroma for Yahweh | Yahweh being pleased with the sincere worshiper who offered the sacrifice is spoken of as if God were pleased with the aroma of the burning sacrifice. See how you translated this in [Leviticus 1:9](../01/09.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
25 | LEV | 2 | intro | t6wy | 0 | # Leviticus 02 General Notes<br>#### Structure and formatting<br><br>This chapter gives instructions about how to make a grain offering.<br><br>#### Special concepts in this chapter<br><br>##### Yeast<br>Yeast is connected to the events of the Passover. Any prohibition of yeast may be connected to the original Passover. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/passover]])<br> | |||
26 | LEV | 2 | 1 | jj1g | 0 | General Information: | Yahweh continues telling Moses what the people must do. | ||
27 | LEV | 2 | 1 | xfm3 | 0 | flour | a powder made from wheat | ||
28 | LEV | 2 | 2 | d31t | 0 | He is to take | He must take | ||
29 | LEV | 2 | 2 | v2q7 | 0 | take out a handful | take out what he can hold in his hand | ||
30 | LEV | 2 | 2 | e7ss | 0 | a representative offering | The handful of the grain offering represents the whole grain offering. This means the whole offering belongs to Yahweh. | ||
31 | LEV | 2 | 2 | bh7g | figs-metaphor | 0 | It will produce a sweet aroma for Yahweh | Yahweh being pleased with the sincere worshiper who offered the sacrifice is spoken of as if God were pleased with the aroma of the sacrifice. See how you translated this in [Leviticus 1:9](../01/09.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
32 | LEV | 2 | 4 | a5pn | 0 | General Information: | Yahweh continues telling Moses what the people and priests must do so their offerings will be acceptable to him. | ||
33 | LEV | 2 | 4 | rvs7 | translate-unknown | 0 | oven | This was probably a hollow object made of clay. A fire was lit under the oven, and the heat would bake the dough inside of the oven. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]]) | |
34 | LEV | 2 | 4 | lrk7 | figs-ellipsis | 0 | soft bread of fine flour | It is understood that the soft bread contained no yeast. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) | |
35 | LEV | 2 | 5 | qg9n | translate-unknown | 0 | a flat iron pan | This is a thick plate made of either clay or metal. The plate was placed over a fire, and the dough cooked on top of the plate. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]]) | |
36 | LEV | 2 | 6 | sc9u | 0 | General Information: | Yahweh continues telling Moses what the people must do so their offerings will be acceptable to him. | ||
37 | LEV | 2 | 7 | l1pm | translate-unknown | 0 | in a pan | A pan is a metal plate with rounded edges. The dough was placed in the pan and cooked over a fire. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]]) | |
38 | LEV | 2 | 8 | gua3 | 0 | General Information: | Yahweh continues telling Moses what the people must do so their offerings will be acceptable to him. | ||
39 | LEV | 2 | 9 | t1ms | 0 | Then the priest ... made by fire | See how you translated many of these words in [Leviticus 2:2](./02.md). | ||
40 | LEV | 2 | 9 | qgm4 | 0 | a representative offering | The handful of the grain offering represents the whole grain offering. This means the whole offering belongs to Yahweh. See how you translated this in [Leviticus 2:2](../02/02.md). | ||
41 | LEV | 2 | 9 | a7ye | figs-metaphor | 0 | it will produce a sweet aroma for Yahweh | Yahweh being pleased with the sincere worshiper who offered the sacrifice is spoken of as if God were pleased with the aroma of the burning sacrifice. See how you translated this in [Leviticus 1:9](../01/09.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
42 | LEV | 2 | 10 | c6hv | 0 | is ... by fire | See how you translated this in [Leviticus 2:3](./03.md). | ||
43 | LEV | 2 | 11 | u4gt | 0 | General Information: | Yahweh continues telling Moses what the people must do so that their offerings will be acceptable to him. | ||
44 | LEV | 2 | 12 | b9d5 | 0 | You will offer them | You will offer the grain offerings made with leaven or honey | ||
45 | LEV | 2 | 13 | hl5q | figs-explicit | 0 | the salt of the covenant of your God | It is implied that the salt is a symbol that represents the covenant with God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
46 | LEV | 2 | 14 | m24e | 0 | General Information: | Yahweh continues telling Moses what the people must do so their offerings will be acceptable to him. | ||
47 | LEV | 2 | 16 | dzz1 | 0 | a representative offering | The handful of the grain offering represents the whole grain offering. This means the whole offering belongs to Yahweh. See how you translated this in [Leviticus 2:2](../02/02.md). | ||
48 | LEV | 3 | intro | ur1s | 0 | # Leviticus 03 General Notes<br>#### Structure and formatting<br><br>This chapter gives instructions about how to offer a fellowship offering.<br><br>#### Special concepts in this chapter<br><br>##### Fat<br>The fat of the animal was considered the best part of the animal to eat. Therefore, this belonged to Yahweh. This is why the Israelites were not allowed to consume it.<br> | |||
49 | LEV | 3 | 1 | s18u | 0 | General Information: | Moses continues telling the people what Yahweh wants them to do. | ||
50 | LEV | 3 | 2 | wq58 | translate-symaction | 0 | lay his hand on the head | This is a symbolic action that identifies the person with the animal he is offering. In this way the person is offering himself to Yahweh through the animal. See how you translated this in [Leviticus 1:4](../01/04.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]]) | |
51 | LEV | 3 | 2 | tf9p | figs-explicit | 0 | Aaron's sons the priests will sprinkle its blood | It is implied that before they sprinkle the blood, they catch blood in a bowl as the it drains from the animal. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
52 | LEV | 3 | 3 | u5fg | 0 | inner parts | This is the stomach and intestines. | ||
53 | LEV | 3 | 4 | p1xl | 0 | by the loins | This is the part of the body on the sides of the backbone between the ribs and hipbone. | ||
54 | LEV | 3 | 5 | yv72 | figs-metaphor | 0 | This will produce a sweet aroma for Yahweh | Yahweh being pleased with the sincere worshiper who offered the sacrifice is spoken of as if God were pleased with the aroma of the burning sacrifice. See how you translated this in [Leviticus 1:9](../01/09.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
55 | LEV | 3 | 8 | j6nx | translate-symaction | 0 | lay his hand on the head | This is a symbolic action that identifies the person with the animal he is offering. In this way the person is offering himself to Yahweh through the animal. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]]) | |
56 | LEV | 3 | 8 | grd8 | figs-explicit | 0 | Aaron's sons will sprinkle its blood | It is implied that before they sprinkle the blood, they catch the blood in a bowl as it drains from the animal. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
57 | LEV | 3 | 9 | e5hx | 0 | inner parts | This is the stomach and intestines. | ||
58 | LEV | 3 | 10 | l368 | 0 | by the loins | This is the part of the body on the sides of the backbone between the ribs and hipbone. | ||
59 | LEV | 3 | 13 | a245 | translate-symaction | 0 | lay his hand on the head | This is a symbolic action that identifies the person with the animal he is offering. In this way the person is offering himself to Yahweh through the animal. See how you translated this in [Leviticus 1:4](../01/04.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]]) | |
60 | LEV | 3 | 13 | shc1 | figs-explicit | 0 | the sons of Aaron will sprinkle its blood | It is implied that before they sprinkle the blood, they catch the blood in a bowl as it drains from the animal. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
61 | LEV | 3 | 16 | jfy7 | figs-metaphor | 0 | to produce a sweet aroma | Yahweh is pleased with the aroma of burning meat when he is pleased with the worshiper's sincerity. See how you translated this in [Leviticus 1:9](../01/09.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
62 | LEV | 3 | 17 | d5fs | 0 | It will be a permanent statute throughout your people's generations | This means that they and their descendants must obey this command forever. | ||
63 | LEV | 3 | 17 | q2wd | 0 | or blood | or consume blood | ||
64 | LEV | 4 | intro | wrl4 | 0 | # Leviticus 04 General Notes<br>#### Structure and formatting<br><br>This chapter gives instructions on how to offer a sacrifice for unintentional sins. This is known as a sin offering. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]])<br><br>#### Special concepts in this chapter<br><br>##### Unintentional sins<br>Many scholars have taken special note that all of the sacrifices concern sins that are unintentional and that no provision is offered for sins intentionally committed. Many have suggested that it is only the sacrifice of Jesus' life that can be offered for these sins. Many also believe that this offering parallels the sacrifice of Jesus.<br> | |||
65 | LEV | 4 | 4 | z2iu | 0 | General Information: | Yahweh continues to tell Moses what the people must do. | ||
66 | LEV | 4 | 4 | xx9l | 0 | He must bring the bull | The high priest must bring the bull | ||
67 | LEV | 4 | 4 | zy1f | translate-symaction | 0 | lay his hand on its head | This is a symbolic action that identifies the person with the animal he is offering. In this way the person is offering himself to Yahweh through the animal. See how you translated this in [Leviticus 1:4](../01/04.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]]) | |
68 | LEV | 4 | 5 | m58i | figs-explicit | 0 | The anointed priest will take some of the blood | It is implied that the priest catches the blood in a bowl as it drains from the animal. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
69 | LEV | 4 | 7 | rv1h | 0 | pour out | empty out the rest of the blood | ||
70 | LEV | 4 | 7 | gm5k | 0 | at the base of the altar | at the bottom of the altar | ||
71 | LEV | 4 | 8 | rd3l | 0 | He will cut away | The priest will cut away | ||
72 | LEV | 4 | 8 | c7cy | 0 | inner parts | This is the stomach and intestines. | ||
73 | LEV | 4 | 9 | vd6f | 0 | by the loins | This is the part of the body on the sides of the backbone between the ribs and hipbone. | ||
74 | LEV | 4 | 12 | v3t5 | figs-metaphor | 0 | a place that they have cleansed for me | A place being ritually pure and suitable to use for serving God is spoken of as if it were physically clean. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
75 | LEV | 4 | 13 | p23b | 0 | is unaware | does not know | ||
76 | LEV | 4 | 15 | fjs3 | translate-symaction | 0 | will lay their hands on the head | This is a symbolic action that identifies the people with the animal they are offering. In this way the people are offering themselves to Yahweh through the animal. See how you translated a similar phrase in [Leviticus 1:4](../01/04.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]]) | |
77 | LEV | 4 | 16 | m6lc | 0 | General Information: | Yahweh continues telling Moses what the people must do. | ||
78 | LEV | 4 | 16 | l1qd | figs-explicit | 0 | The anointed priest will bring some of the blood | It is implied that the priest caught the blood in a bowl as the blood drained from the bull. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
79 | LEV | 4 | 17 | lq1m | figs-explicit | 0 | before the curtain | It is implied that this is the curtain before the most holy place. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
80 | LEV | 4 | 18 | fn7v | 0 | He will put | The priest will put | ||
81 | LEV | 4 | 18 | xn3f | 0 | horns of the altar | This refers to the corners of the altar. They are shaped like the horns of an ox. See how you translated this in [Leviticus 4:7](../04/07.md). | ||
82 | LEV | 4 | 18 | ni6l | 0 | he will pour out all the blood | he will pour out the rest of the blood | ||
83 | LEV | 4 | 19 | t3pe | 0 | all the fat from it and burn it | all the fat from the bull and burn the fat | ||
84 | LEV | 4 | 20 | k2wc | 0 | he must do | the priest must do | ||
85 | LEV | 4 | 24 | q1kq | 0 | He will lay | The ruler will lay | ||
86 | LEV | 4 | 24 | aby2 | translate-symaction | 0 | lay his hand on the head | This is a symbolic action that identifies the person with the animal he is offering. In this way the person is offering himself to Yahweh through the animal. See how you translated this in [Leviticus 1:4](../01/04.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]]) | |
87 | LEV | 4 | 24 | z9vz | 0 | where they kill | where the priests kill | ||
88 | LEV | 4 | 25 | wnl3 | figs-explicit | 0 | The priest will take the blood | It is implied that the priest will catch the blood in a bowl as the blood drains from the goat. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
89 | LEV | 4 | 25 | hd5k | 0 | horns of the altar | This refers to the corners of the altar. They are shaped like the horns of an ox. See how you translated this in [Leviticus 4:7](../04/07.md). | ||
90 | LEV | 4 | 26 | el4n | 0 | He will burn | The priest will burn | ||
91 | LEV | 4 | 29 | rup1 | translate-symaction | 0 | lay his hand on the head | This is a symbolic action that identifies the person with the animal he is offering. In this way the person is offering himself to Yahweh through the animal. See how you translated this in [Leviticus 1:4](../01/04.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]]) | |
92 | LEV | 4 | 30 | su7w | figs-explicit | 0 | The priest will take some of the blood | It is implied that the priest will catch the blood in a bowl as the blood drains from the animal. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
93 | LEV | 4 | 30 | zr2b | 0 | horns of the altar | This refers to the corners of the altar, which are shaped like the horns of an ox. See how you translated this in [Leviticus 4:7](../04/07.md). | ||
94 | LEV | 4 | 30 | k9y4 | 0 | all the rest of the blood | all the blood remaining in the bowl | ||
95 | LEV | 4 | 31 | y4ug | 0 | will burn it | will burn the fat | ||
96 | LEV | 4 | 31 | e8ap | figs-metaphor | 0 | to produce a sweet aroma for Yahweh | Yahweh being pleased with the sincere worshiper who offered the sacrifice is spoken of as if God were pleased with the aroma of the burning sacrifice. See how you translated this in [Leviticus 1:9](../01/09.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
97 | LEV | 4 | 33 | gp8z | translate-symaction | 0 | lay his hand on the head | This is a symbolic action that identifies the person with the animal he is offering. In this way the person is offering himself to Yahweh through the animal. See how you translated this in [Leviticus 1:4](../01/04.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]]) | |
98 | LEV | 4 | 33 | n4w5 | 0 | where they kill | where the priests kill | ||
99 | LEV | 4 | 34 | l4b7 | 0 | horns of the altar | This refers to the corners of the altar. They are shaped like the horns of an ox. See how you translated this in [Leviticus 4:7](../04/07.md). | ||
100 | LEV | 4 | 34 | k2b9 | 0 | he will pour out all its blood | he will pour out the rest of its blood | ||
101 | LEV | 4 | 35 | mpi3 | 0 | the priest will burn it | the priest will burn the fat | ||
102 | LEV | 5 | intro | dfg1 | 0 | # Leviticus 05 General Notes<br>#### Structure and formatting<br><br>This chapter gives instructions about how to offer a specific type of sacrifice.<br><br>#### Special concepts in this chapter<br><br>##### Not testifying<br>If a person saw a crime, or a wrong being done, they were required to be a witness about what they saw or heard. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/testimony]])<br><br>##### Sacrifices for the poor<br>This chapter explains that poor people were allowed to offer less expensive sacrifices if they could not afford more costly sacrifices.<br> | |||
103 | LEV | 5 | 1 | rx2n | 0 | General Information: | Yahweh continues telling Moses what the people must do. | ||
104 | LEV | 5 | 2 | ix6b | figs-metaphor | 0 | God has designated as unclean | Something that God has declared to be unfit for people to touch or eat is spoken of as if it were physically unclean. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
105 | LEV | 5 | 2 | e821 | 0 | the carcass | the dead body | ||
106 | LEV | 5 | 2 | y6l7 | figs-metaphor | 0 | he is unclean | A person who is unacceptable for God's purposes is spoken of as if the person were physically unclean. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
107 | LEV | 5 | 3 | b9ah | figs-metaphor | 0 | the uncleanness | Something that Yahweh has declared unfit for a person to touch or eat is spoken of as if it were physically unclean. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
108 | LEV | 5 | 4 | g4f9 | figs-explicit | 0 | if anyone swears rashly | This means to swear an oath without thinking seriously about it. It implies that after the person swears the oath that he either cannot fulfill it or he does not really want to fulfill it. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
109 | LEV | 5 | 5 | qdz8 | 0 | General Information: | Yahweh continues telling Moses what the people must do. | ||
110 | LEV | 5 | 7 | ki52 | 0 | If he cannot afford to buy a lamb | If he does not have enough money to buy a lamb | ||
111 | LEV | 5 | 8 | bz85 | 0 | he will wring off its head from its neck but will not remove it | he will kill it by twisting its head and breaking its neck, but he will not remove the head | ||
112 | LEV | 5 | 11 | cq1l | translate-bvolume | 0 | a tenth of an ephah | An ephah is 22 liters. A tenth of an ephah is about two liters. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-bvolume]]) | |
113 | LEV | 5 | 11 | lta4 | translate-fraction | 0 | a tenth | This is one part out of ten equal parts. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-fraction]]) | |
114 | LEV | 5 | 12 | hn99 | 0 | He must bring it | He must bring the fine flour | ||
115 | LEV | 5 | 12 | u4a3 | 0 | a representative offering | The handful that the priest burns on the altar represents the entire offering. This means the whole offering belongs to Yahweh. See how you translated this in [Leviticus 2:2](../02/02.md). | ||
116 | LEV | 5 | 16 | rlc3 | 0 | he must add one-fifth | This means the person must pay an extra one-fifth of the value of what he owes to Yahweh. | ||
117 | LEV | 5 | 16 | g15p | translate-fraction | 0 | one-fifth | This is one part out of five equal parts. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-fraction]]) | |
118 | LEV | 5 | 18 | wdm5 | figs-ellipsis | 0 | worth the current value | This means the person must determine how many shekels the ram is worth by using the official standard of the sacred tent. See [Leviticus 5:15](../05/15.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) | |
119 | LEV | 5 | 19 | sa8m | 0 | he is certainly guilty before Yahweh | Yahweh certainly considers him guilty | ||
120 | LEV | 6 | intro | yt3w | 0 | # Leviticus 06 General Notes<br>#### Structure and formatting<br><br>This chapter gives instructions on how to offer guilt offerings, burnt offerings, and grain offerings.<br><br>#### Special concepts in this chapter<br><br>##### Eating sacrifices<br>The Levites were allowed to eat some of the leftover parts of the sacrifice, while they were not allowed to eat other sacrifices. The reasons for this is unknown.<br> | |||
121 | LEV | 6 | 2 | bj5d | 0 | acts unfaithfully against Yahweh | disobeys one of Yahweh's commandments | ||
122 | LEV | 6 | 5 | tr1m | translate-fraction | 0 | add one-fifth | This means the person must return what he owes to someone and pay an extra one-fifth of the value. See how you translated this in [Leviticus 5:16](../05/16.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-fraction]]) | |
123 | LEV | 6 | 6 | b7td | figs-ellipsis | 0 | worth the current value | This means the person must determine how many shekels the ram is worth by using the official standard of the sacred tent. You can make clear the understood information. See how this was translated in [Leviticus 5:15](../05/15.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) | |
124 | LEV | 6 | 7 | mnh9 | 0 | before Yahweh | in the presence of Yahweh | ||
125 | LEV | 6 | 9 | cs53 | 0 | must be on the hearth of the altar | must be on top of the altar | ||
126 | LEV | 6 | 10 | s22q | 0 | He will pick up the ashes | He will gather the ashes | ||
127 | LEV | 6 | 10 | m875 | 0 | after the fire has consumed the burnt offering | The fire completely burning up the offering is spoken of as if it consumed or used up the burnt offering. | ||
128 | LEV | 6 | 11 | lg73 | figs-metaphor | 0 | to a place that is clean | A place that is fit to be used for God's purposes is spoken of as if it were physically clean. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
129 | LEV | 6 | 15 | cs5z | figs-metaphor | 0 | to produce a sweet aroma | Yahweh being pleased with the sincere worshiper who offered the sacrifice is spoken of as if God were pleased with the aroma of the sacrifice. See how you translated a similar phrase in [Leviticus 1:9](../01/09.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
130 | LEV | 6 | 15 | sg3j | 0 | a representative offering | The handful of the grain offering represents the whole grain offering. This means the whole offering belongs to Yahweh. See how you translated this in [Leviticus 2:2](../02/02.md). | ||
131 | LEV | 6 | 18 | n43x | figs-explicit | 0 | Whoever touches them will become holy | This is an implied warning that those who are not male descendants of Aaron should not touch this offering. The full meaning of this statement can be made clear. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
132 | LEV | 6 | 20 | ja5e | translate-bvolume | 0 | a tenth part of an ephah | An ephah is 22 liters. One-tenth of an ephah is about 2 liters. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-bvolume]]) | |
133 | LEV | 6 | 20 | uya3 | translate-fraction | 0 | a tenth | This is one part of ten equal parts. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-fraction]]) | |
134 | LEV | 6 | 21 | j4wr | 0 | When it is soaked | When the flour is completely wet with oil | ||
135 | LEV | 6 | 21 | x83n | figs-metaphor | 0 | to produce a sweet aroma for Yahweh | Yahweh being pleased with the sincere worshiper who offered the sacrifice is spoken of as if God were pleased with the aroma of the burning sacrifice. See how you translated this in [Leviticus 1:9](../01/09.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
136 | LEV | 6 | 25 | jfy2 | figs-explicit | 0 | Speak to Aaron and to his sons | Yahweh is speaking to Aaron and his sons, but these regulations apply to all priest who perform these sacrifices. The full meaning of this statement can be made clear. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
137 | LEV | 6 | 25 | cq5t | figs-explicit | 0 | The sin offering must be killed at ... before Yahweh | It can be made explicit that this refers to the north side of the altar. See [Leviticus 1:10-11](../01/10.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
138 | LEV | 6 | 25 | dc8k | 0 | before Yahweh | to Yahweh | ||
139 | LEV | 6 | 27 | is2v | figs-explicit | 0 | Whatever touches its meat will become holy | This is an implied warning that no one besides the priests should touch the meat of the sin offering. The full meaning of this statement can be made clear. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
140 | LEV | 7 | intro | nbv3 | 0 | # Leviticus 07 General Notes<br>#### Structure and formatting<br><br>This chapter gives instructions on how to offer guilt offerings, peace offerings and freewill offerings.<br><br>#### Special concepts in this chapter<br><br>##### Blood<br>The people were not allowed to eat or drink the blood of the sacrificed meat because life was considered to be in the blood of the animal. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/blood]] and [Leviticus 17:11](../../lev/17/11.md))<br> | |||
141 | LEV | 7 | 1 | wr1b | 0 | General Information: | Yahweh continues telling Moses what he must tell Aaron and his sons. | ||
142 | LEV | 7 | 2 | q976 | figs-explicit | 0 | in the place for killing it | It can be made explicit that this refers to, the north side of the altar, the place where the animals for the burnt offerings are killed. See [Leviticus 1:10-11](../01/10.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
143 | LEV | 7 | 3 | d8qy | 0 | inner parts | This is the stomach and intestines. | ||
144 | LEV | 7 | 4 | ifx8 | 0 | liver ... kidneys | See how you translated these words in [Leviticus 3:4](../03/04.md). | ||
145 | LEV | 7 | 4 | u1cz | 0 | next to the loins | This is the part of the body on the sides of the backbone between the ribs and hipbone. See how you translated this in [Leviticus 3:4](../03/04.md). | ||
146 | LEV | 7 | 7 | hyn1 | 0 | The same law applies to both of them | The law is the same for both of them | ||
147 | LEV | 7 | 8 | f82t | 0 | hide | the coat or skin of a herd animal | ||
148 | LEV | 7 | 9 | q9rm | translate-unknown | 0 | oven | This was probably a hollow object made of clay. A fire was lit under the oven, and the heat would bake the dough inside of the oven. See how you translated this in [Leviticus 2:4](../02/04.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]]) | |
149 | LEV | 7 | 13 | t3ll | 0 | cakes | This refers to a thick bread. | ||
150 | LEV | 7 | 15 | w5qb | 0 | The person presenting | The person who offers | ||
151 | LEV | 7 | 18 | u6eu | figs-metaphor | 0 | will carry the guilt of his sin | A person being responsible for the sin he committed is spoken of as if he had to carry the guilt physically. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
152 | LEV | 7 | 19 | nz6s | figs-metaphor | 0 | an unclean thing | Something that Yahweh has stated is unfit to touch or eat is spoken of as if it were physically unclean. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
153 | LEV | 7 | 19 | w161 | figs-metaphor | 0 | anyone who is clean | A person who is acceptable for God's purposes is spoken of as if the person were physically clean. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
154 | LEV | 7 | 20 | pk97 | figs-metaphor | 0 | unclean person | A person who is not acceptable for God's purposes is spoken of as if the person were physically unclean. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
155 | LEV | 7 | 21 | g4kv | 0 | or of some unclean, detestable thing | or of some unclean thing that disgusts Yahweh | ||
156 | LEV | 7 | 21 | z5au | figs-metaphor | 0 | that person must be cut off from his people | A person being excluded from his community is spoken of as if he had been cut off from his people, as one would cut a piece of cloth or cut a branch from a tree. This can be translated in active form. See how you translated this in [Leviticus 7:20](../07/20.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) | |
157 | LEV | 7 | 24 | h1i5 | 0 | died without being a sacrifice | died but was not a sacrifice | ||
158 | LEV | 7 | 25 | jem2 | figs-metaphor | 0 | that person must be cut off from his people | A person being excluded from his community is spoken of as if he had been cut off from his people, as one would cut a piece of cloth or cut a branch from a tree. This can be translated in active form. See how you translated this in [Leviticus 7:20](../07/20.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) | |
159 | LEV | 7 | 26 | iig8 | 0 | You must eat no blood | You must not consume blood | ||
160 | LEV | 7 | 30 | ry2t | 0 | breast | the front part of the animal's body below the neck | ||
161 | LEV | 7 | 30 | v5t2 | translate-symaction | 0 | may be waved as a wave offering before Yahweh | Raising up the offering is a symbolic gesture that shows that the person is dedicating the sacrifice to Yahweh. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]]) | |
162 | LEV | 7 | 32 | f116 | 0 | thigh | the upper part of the leg above the knee | ||
163 | LEV | 7 | 34 | k1k2 | 0 | that is the contribution | that is given as an offering | ||
164 | LEV | 7 | 36 | mag4 | 0 | that he anointed the priests | that Moses anointed the priests | ||
165 | LEV | 7 | 36 | sb6p | 0 | throughout all generations | See how you translated these words in [Leviticus 3:17](../03/17.md). | ||
166 | LEV | 7 | 37 | duq2 | 0 | Connecting Statement: | This is the end of a speech started in verse [Leviticus 7:29](../07/29.md). | ||
167 | LEV | 8 | intro | d9y6 | 0 | # Leviticus 08 General Notes<br>#### Structure and formatting<br><br>In this chapter, Moses set apart, or consecrated, the sons of Aaron to be priests. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/consecrate]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/priest]])<br> | |||
168 | LEV | 8 | 1 | n6q2 | 0 | General Information: | In chapter 8 Moses ordains Aaron and his sons as priests according to the commands of Yahweh that Moses recorded in the book of Exodus. | ||
169 | LEV | 8 | 6 | mi63 | translate-symaction | 0 | washed them with water | This is a symbolic action. It is a ritually cleaning that prepares them to become priests. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]]) | |
170 | LEV | 8 | 7 | fk7h | figs-explicit | 0 | the tunic ... the sash ... the robe ... the ephod ... the finely-woven waistband | These are special garments that Yahweh commanded the people to make for the priests. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
171 | LEV | 8 | 7 | t8nm | 0 | sash | a long piece of cloth that is tied around the waist or chest | ||
172 | LEV | 8 | 7 | h3ci | 0 | bound it to him | tied it around him | ||
173 | LEV | 8 | 8 | nv8j | 0 | He placed the breastpiece on him | Moses placed the breastpiece on Aaron | ||
174 | LEV | 8 | 8 | mus9 | figs-explicit | 0 | the breastpiece | This is a special garment that Yahweh commanded the people to make for the priests. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
175 | LEV | 8 | 8 | du8d | translate-unknown | 0 | the Urim and the Thummim | It is not clear what these are. They were objects that the priest somehow used to determine the will of God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]]) | |
176 | LEV | 8 | 9 | sy7a | figs-explicit | 0 | the turban ... the golden plate, the holy crown | These are special garments that Yahweh commanded the people to make for the priests. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
177 | LEV | 8 | 9 | tm71 | 0 | turban | a man's head covering that is a long piece of cloth wrapped around the head | ||
178 | LEV | 8 | 9 | z3b6 | 0 | the golden plate, the holy crown | These two phrases refer to the same thing. It was a plate of pure gold attached to the turban. | ||
179 | LEV | 8 | 11 | s2ye | 0 | all its utensils | These are all the pots, pans, shovels, and forks used at the altar. | ||
180 | LEV | 8 | 11 | ccy9 | 0 | the washbasin | This is a bronze basin that was located between the altar and the tabernacle. | ||
181 | LEV | 8 | 11 | ar2l | 0 | its base | This is a bronze stand on which the washbasin was placed. | ||
182 | LEV | 8 | 12 | h6lm | 0 | He poured | Moses poured | ||
183 | LEV | 8 | 14 | n1yy | translate-symaction | 0 | laid their hands on the head | This is a symbolic action that identifies Aaron and his sons with the animal they are offering. In this way they are offering themselves to Yahweh through the animal. See how you translated this in [Leviticus 1:4](../01/04.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]]) | |
184 | LEV | 8 | 15 | z8mk | 0 | horns of the altar | This refers to the corners of the altar. They are shaped like the horns of an ox. See how you translated this in [Leviticus 4:7](../04/07.md). | ||
185 | LEV | 8 | 15 | mdq3 | 0 | set it apart for God | set the altar apart for God | ||
186 | LEV | 8 | 16 | zlu1 | 0 | the inner parts | This is the stomach and intestines. See how you translated this in [Leviticus 1:9](../01/09.md). | ||
187 | LEV | 8 | 16 | s1n5 | 0 | liver ... kidneys | See how you translated these words in [Leviticus 3:4](../03/04.md). | ||
188 | LEV | 8 | 17 | l8kn | 0 | hide | the coat or skin of a herd animal | ||
189 | LEV | 8 | 18 | r16d | translate-symaction | 0 | laid their hands on the head | This is a symbolic action that identifies Aaron and his sons with the animal they are offering. In this way they are offering themselves to Yahweh through the animal. See how you translated this in [Leviticus 1:4](../01/04.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]]) | |
190 | LEV | 8 | 20 | y2l9 | 0 | He cut the ram | Moses cut the ram | ||
191 | LEV | 8 | 21 | d927 | figs-metaphor | 0 | produced a sweet aroma | Yahweh being pleased with the sincere worshiper who offered the sacrifice is spoken of as if God were pleased with the aroma of the burning sacrifice. See how you translated a similar phrase in [Leviticus 1:9](../01/09.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
192 | LEV | 8 | 22 | v85u | translate-symaction | 0 | laid their hands on the head | This is a symbolic action that identifies Aaron and his sons with the animal they are offering. In this way the they are offering themselves to Yahweh through the animal. See how you translated this in [Leviticus 1:4](../01/04.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]]) | |
193 | LEV | 8 | 23 | e9be | figs-explicit | 0 | Moses took some of its blood | It is implied that Moses caught the blood in a bowl as the blood drained out from the animal. The full meaning of this statement can be made explicit. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
194 | LEV | 8 | 25 | jt5v | 0 | inner parts | **the inner parts** - This is the stomach and intestines. See how you translated this in [Leviticus 1:9](../01/09.md). | ||
195 | LEV | 8 | 25 | pi33 | 0 | liver ... kidneys | See how you translated these words in [Leviticus 3:4](../03/04.md). | ||
196 | LEV | 8 | 25 | u6m5 | 0 | right thigh | The thigh is the upper part of the leg above the knee. See how you translated this in [Leviticus 7:32](../07/32.md). | ||
197 | LEV | 8 | 26 | w3xw | 0 | the basket of bread without yeast that was before Yahweh | This does not refer to the location of the basket of bread. It means this is the bread that Moses had dedicated to Yahweh. | ||
198 | LEV | 8 | 27 | rg6r | translate-symaction | 0 | waved them | This is a symbolic action that dedicates the offering to Yahweh. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]]) | |
199 | LEV | 8 | 28 | qfd1 | 0 | They were a consecration offering | They were an offering for setting Aaron and his sons apart for service to Yahweh | ||
200 | LEV | 8 | 28 | rd24 | figs-metaphor | 0 | produced a sweet aroma | Yahweh being pleased with the sincere worshiper who offered the sacrifice is spoken of as if God were pleased with the aroma of the burning sacrifice. See how you translated a similar phrase in [Leviticus 1:9](../01/09.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
201 | LEV | 8 | 29 | x4nk | 0 | breast | the front part of the animal's body below the neck | ||
202 | LEV | 8 | 29 | yt3l | 0 | ordination | an official ceremony that makes someone a priest | ||
203 | LEV | 8 | 33 | l462 | 0 | ordination | This is an official ceremony that makes someone a priest. See how you translated this in [Leviticus 8:29](../08/29.md). | ||
204 | LEV | 9 | 3 | x3yx | 0 | General Information: | Moses continues speaking to Aaron. | ||
205 | LEV | 9 | 3 | ah79 | 0 | a year old | twelve months of age | ||
206 | LEV | 9 | 4 | gz2r | 0 | to sacrifice before Yahweh | to sacrifice to Yahweh | ||
207 | LEV | 9 | 7 | k98c | 0 | make atonement for yourself and for the people ... offer the sacrifice for the people to make atonement for them | These are two different sacrifices. The first sacrifice is to atone for the sins of the high priest. When the high priest sins it also makes the people guilty ([Leviticus 4:3](../04/03.md)). The second sacrifice is to atone of the sins the people themselves commit. | ||
208 | LEV | 9 | 9 | q85r | figs-explicit | 0 | sons of Aaron presented the blood to him | This implies that they caught the blood in a bowl as the blood drained from the animal. The full meaning of this statement can be made explicit. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
209 | LEV | 9 | 9 | pk8j | 0 | horns of the altar | This refers to the corners of the altar. They are shaped like the horns of an ox. See how you translated this in [Leviticus 4:7](../04/07.md). | ||
210 | LEV | 9 | 9 | pp55 | 0 | at the base of the altar | at the bottom of the altar | ||
211 | LEV | 9 | 10 | dcj3 | 0 | he burned | Aaron burned | ||
212 | LEV | 9 | 10 | gqd4 | 0 | kidneys ... liver | See how you translated these words in [Leviticus 3:4](../03/04.md). | ||
213 | LEV | 9 | 11 | n477 | 0 | the hide | This is the coat or skin of a herd animal. See how you translated this in [Leviticus 7:8](../07/08.md). | ||
214 | LEV | 9 | 12 | t13n | figs-explicit | 0 | his sons gave him the blood | It is implied that the sons caught the blood in a bowl as the blood drained from the animal. The full meaning of this statement can be made explicit. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
215 | LEV | 9 | 14 | nj4y | 0 | inner parts | **the inner parts** - This is the stomach and intestines. See how you translated this in [Leviticus 1:9](../01/09.md). | ||
216 | LEV | 9 | 17 | a8bb | figs-explicit | 0 | along with the morning's burnt offering | This refers to the first sacrifice of each day. The priests would offer this burnt sacrifice in the morning before any other sacrifice. The full meaning of this statement can be made explicit. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
217 | LEV | 9 | 18 | pdy2 | 0 | He killed | Aaron killed | ||
218 | LEV | 9 | 18 | y9tz | figs-explicit | 0 | Aaron's sons gave him the blood | It is implied that the blood was in a bowl. The full meaning of this statement may be made explicit. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
219 | LEV | 9 | 19 | ju3w | 0 | inner parts | This is the stomach and intestines. See how you translated this in [Leviticus 1:9](../01/09.md). | ||
220 | LEV | 9 | 19 | q1v7 | 0 | kidneys ... liver | See how you translated these words in [Leviticus 3:4](../03/04.md). | ||
221 | LEV | 9 | 20 | cb2c | 0 | They took the parts | Aaron's sons took the parts | ||
222 | LEV | 9 | 20 | u277 | 0 | the breasts | This is front part of the animal's body below the neck. See how you translated this in [Leviticus 7:30](../07/30.md). | ||
223 | LEV | 9 | 21 | lwm2 | 0 | right thigh | This is the upper part of the leg above the knee. See how you translated this in [Leviticus 7:32](../07/32.md). | ||
224 | LEV | 9 | 21 | ki59 | 0 | before Yahweh | to Yahweh | ||
225 | LEV | 9 | 24 | v7ig | 0 | Fire came out from Yahweh and consumed | Yahweh sent a fire that consumed | ||
226 | LEV | 9 | 24 | m6fb | figs-metaphor | 0 | consumed the burnt offering | The fire completely burning up the offering is spoken of as if the fire consumed or used up the burnt offering. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
227 | LEV | 10 | 1 | r6u3 | translate-names | 0 | Nadab and Abihu | These are the names of Aaron's sons. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
228 | LEV | 10 | 1 | ghd1 | 0 | censer | a shallow metal container which priests used to carry hot coals or incense | ||
229 | LEV | 10 | 1 | d3vv | 0 | put fire in it | put burning coals in it | ||
230 | LEV | 10 | 1 | qem4 | 0 | Then they offered unapproved fire before Yahweh, which he had not commanded them to offer | But Yahweh did not approve of their offering because it was not according to what he commanded them to offer | ||
231 | LEV | 10 | 1 | afy8 | 0 | unapproved fire before Yahweh | unapproved fire to Yahweh | ||
232 | LEV | 10 | 2 | et86 | 0 | So fire came out from before Yahweh | So Yahweh sent a fire | ||
233 | LEV | 10 | 2 | by34 | 0 | came out from before Yahweh | came out from Yahweh | ||
234 | LEV | 10 | 2 | f9fy | figs-metaphor | 0 | devoured them | The fire completely burning the men up is spoken of as if the fire devoured or completely used them up. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
235 | LEV | 10 | 2 | c893 | 0 | they died before Yahweh | they died in the presence of Yahweh | ||
236 | LEV | 10 | 4 | qzy6 | translate-names | 0 | Mishael ... Elzaphan ... Uzziel | These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
237 | LEV | 10 | 5 | qi3k | 0 | So they came near | So Mishael and Elzaphan came near | ||
238 | LEV | 10 | 5 | lmx1 | 0 | carried them, still wearing their priestly tunics | carried the bodies of Nadab and Abihu, which still had on the priestly tunics | ||
239 | LEV | 10 | 6 | w2ql | translate-names | 0 | Eleazar ... Ithamar | These are the names of Aaron's sons. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
240 | LEV | 10 | 6 | zau7 | translate-symaction | 0 | Do not let your hair on your heads hang loosely, and do not tear your clothes | Yahweh is telling Aaron and his sons not to show any outward signs of grief or mourning. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]]) | |
241 | LEV | 10 | 6 | fv5t | 0 | so that you may not die | so that you will not die | ||
242 | LEV | 10 | 6 | g4h2 | 0 | for those whom the fire of Yahweh has set ablaze | for those whom Yahweh killed with his fire | ||
243 | LEV | 10 | 9 | xt68 | 0 | a permanent statute throughout your people's generations | See how you translated these words in [Leviticus 3:17](../03/17.md). | ||
244 | LEV | 10 | 10 | hnd2 | figs-metaphor | 0 | the unclean | A person or thing that Yahweh has stated is unfit to touch is spoken of as if they were physically unclean. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
245 | LEV | 10 | 10 | hwt7 | figs-metaphor | 0 | the clean | A person or thing that Yahweh has stated is fit to touch is spoken of as if they were physically unclean. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
246 | LEV | 10 | 12 | x7w9 | 0 | for it is most holy | for the grain offering is most holy | ||
247 | LEV | 10 | 14 | kzs9 | 0 | the thigh | the upper part of the leg above the knee | ||
248 | LEV | 10 | 14 | pj8w | figs-metaphor | 0 | in a clean place | A place that is fit to be used for God's purposes is spoken of as if it were physically clean. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
249 | LEV | 10 | 15 | y6r2 | 0 | the breast | the front part of the animal's body below the neck | ||
250 | LEV | 10 | 16 | ssj2 | 0 | Eleazar and Ithamar | See how you translated these names in [Leviticus 10:6](../10/06.md). | ||
251 | LEV | 10 | 17 | rz8i | 0 | since it is most holy | since the sin offering is most holy | ||
252 | LEV | 10 | 17 | d4e4 | figs-metaphor | 0 | to take away the iniquity of the assembly | Causing Yahweh to forgive the people of Israel is spoken of as if iniquity were an object that Yahweh takes from the people. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
253 | LEV | 10 | 17 | m77r | 0 | before him | in his presence | ||
254 | LEV | 10 | 19 | jkx5 | 0 | this thing has happened | Aaron is referring to the death of his two sons. | ||
255 | LEV | 11 | intro | i427 | 0 | # Leviticus 11 General Notes<br>#### Structure and formatting<br><br>##### Laws about food<br><br>This chapter contains a list of the animals the Israelites were not allowed to eat. Further research may be needed to determine the exact location of different parts of an animal. Many of these foods are not consumed to this day because they cause diseases, but it is unclear why the other foods are prohibited.<br><br>=##### Special concepts in this chapter<br>Eating unclean foods made a person unclean. The process of consuming these types of foods spread the uncleanliness to a person. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/clean]])<br> | |||
256 | LEV | 11 | 2 | sc39 | 0 | among all the animals | out of all the animals | ||
257 | LEV | 11 | 3 | m3yh | 0 | General Information: | Yahweh continues telling Moses and Aaron what he permits the people to eat and what he forbids them to eat. | ||
258 | LEV | 11 | 3 | yce6 | 0 | split hoof | This means a hoof that is split into two parts instead of being one whole. | ||
259 | LEV | 11 | 3 | f7fg | 0 | chews the cud | This means an animal that brings its food up from its stomach and chews it again. | ||
260 | LEV | 11 | 4 | c9gz | 0 | some animals either chew the cud or have a split hoof | That is, they have one or the other, but not both. | ||
261 | LEV | 11 | 4 | j7ny | figs-metaphor | 0 | the camel is unclean to you | The camel being unfit for the people to eat is spoken of as if it were physically unclean. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
262 | LEV | 11 | 5 | i1e6 | 0 | General Information: | Yahweh continues telling Moses and Aaron what he permits the people to eat and what he forbids them to eat. | ||
263 | LEV | 11 | 5 | b1fc | translate-unknown | 0 | rock badger | a small animal that lives in rocky places (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]]) | |
264 | LEV | 11 | 5 | c39c | figs-metaphor | 0 | unclean to you | These animals which God declared to be unfit for the people to eat are spoken of as if they were physically unclean. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
265 | LEV | 11 | 6 | a11v | 0 | rabbit | a small animal with long ears that usually lives in holes in the ground | ||
266 | LEV | 11 | 8 | jw4q | 0 | nor touch their carcasses | nor touch their dead bodies | ||
267 | LEV | 11 | 9 | udy5 | 0 | General Information: | Yahweh continues telling Moses and Aaron what he permits the people to eat and what he forbids them to eat. | ||
268 | LEV | 11 | 9 | j4k9 | 0 | fins | the thin, flat part that the fish uses to move through the water | ||
269 | LEV | 11 | 9 | l6nh | 0 | scales | the small plates that cover the body of the fish | ||
270 | LEV | 11 | 10 | kgh4 | 0 | all living creatures that do not have fins and scales in the ocean or rivers | all creatures that live in the ocean or rivers that do not have fins and scales | ||
271 | LEV | 11 | 11 | fqk9 | 0 | General Information: | Yahweh continues telling Moses and Aaron what he permits the people to eat and what he forbids them to eat. | ||
272 | LEV | 11 | 13 | swz2 | 0 | General Information: | Yahweh continues telling Moses and Aaron what he permits the people to eat and what he forbids them to eat. | ||
273 | LEV | 11 | 13 | gs9h | translate-unknown | 0 | vulture | These are birds that are either awake at night or feed on rodents and dead animals. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]]) | |
274 | LEV | 11 | 14 | x7r3 | translate-unknown | 0 | kite ... falcon | These are birds that are either awake at night or feed on rodents and dead animals. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]]) | |
275 | LEV | 11 | 15 | mm47 | translate-unknown | 0 | raven | These are birds that are either awake at night or feed on rodents and dead animals. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]]) | |
276 | LEV | 11 | 16 | da3r | translate-unknown | 0 | horned owl ... screech owl ... seagull ... hawk | These are birds that are either awake at night or feed on rodents and dead animals. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]]) | |
277 | LEV | 11 | 17 | w5sp | 0 | General Information: | Yahweh continues telling Moses and Aaron what he permits the people to eat and what he forbids them to eat. | ||
278 | LEV | 11 | 17 | i5zy | translate-unknown | 0 | little owl ... great owl ... the cormorant | These are birds that eat rodents and insects and are awake mainly at night. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]]) | |
279 | LEV | 11 | 17 | kh6g | 0 | the great owl | the large owl | ||
280 | LEV | 11 | 18 | thz2 | translate-unknown | 0 | white owl ... barn owl ... osprey | These are birds that eat rodents and insects and are awake mainly at night. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]]) | |
281 | LEV | 11 | 19 | tq7q | 0 | stork ... heron | These are birds that feed on rodents and lizards. | ||
282 | LEV | 11 | 19 | v489 | translate-unknown | 0 | hoopoe | These are birds that eat rodents and insects and are awake mainly at night. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]]) | |
283 | LEV | 11 | 19 | gzj5 | 0 | bat | Although not a bird, the bat is included in this list because it has wings and flies. It has a furry body and is awake mainly at night. It eats insects and rodents. | ||
284 | LEV | 11 | 20 | x6ih | 0 | General Information: | Yahweh continues telling Moses and Aaron what he permits the people to eat and what he forbids them to eat. | ||
285 | LEV | 11 | 22 | dqs7 | translate-unknown | 0 | locust, katydid, cricket, or grasshopper | These are small insects that eat plants and can jump. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]]) | |
286 | LEV | 11 | 23 | uc98 | 0 | flying insects that have four feet | flying insects that have four legs | ||
287 | LEV | 11 | 24 | mn49 | 0 | General Information: | Yahweh begins to tell Moses and Aaron which animals the people are to consider unclean. | ||
288 | LEV | 11 | 24 | brn3 | figs-metaphor | 0 | You will become unclean | A person who is unacceptable for God's purposes because he has touched one of these dead animals is spoken of as if the person were physically unclean. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
289 | LEV | 11 | 24 | n92t | 0 | these animals | This refers to the animals he is about to list in the following verses. | ||
290 | LEV | 11 | 26 | c4ed | 0 | General Information: | Yahweh continues telling Moses and Aaron which animals the people are to consider unclean. | ||
291 | LEV | 11 | 26 | a8h8 | figs-metaphor | 0 | Every animal ... is unclean to you | These animals that God declared to be unfit for the people to eat are spoken of as if they were physically dirty. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
292 | LEV | 11 | 26 | ul4d | 0 | split hoof | This means a hoof that is split into two parts instead of being one whole. See how you translated these in [Leviticus 11:3](../11/03.md). | ||
293 | LEV | 11 | 26 | akk4 | 0 | chew the cud | This means an animal that brings its food up from its stomach and chews it again. See how you translated these in [Leviticus 11:3](../11/03.md). | ||
294 | LEV | 11 | 26 | y9xh | figs-metaphor | 0 | Everyone who touches them will be unclean | A person who is unacceptable for God's purposes because he has touched one of these animals is spoken of as if he were physically unclean. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
295 | LEV | 11 | 27 | te6j | 0 | paws | animal feet with claws | ||
296 | LEV | 11 | 27 | u5eg | 0 | until the evening | until sunset | ||
297 | LEV | 11 | 29 | q7zy | 0 | General Information: | Yahweh continues telling Moses and Aaron which animals the people are to consider unclean. | ||
298 | LEV | 11 | 29 | em5c | figs-metaphor | 0 | these are the animals that will be unclean to you | These animals that God declared to be unfit for people to touch or eat are spoken of as if they were physically unclean. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
299 | LEV | 11 | 29 | d6ln | translate-unknown | 0 | weasel | a small animal with brown fur that eats birds and small animals (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]]) | |
300 | LEV | 11 | 29 | k1av | translate-unknown | 0 | large lizard | These are different kinds of reptiles with four legs. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]]) | |
301 | LEV | 11 | 30 | qr8n | translate-unknown | 0 | the gecko, the monitor lizard, the lizard, the skink, and the chameleon | These are different kinds of reptiles with four legs. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]]) | |
302 | LEV | 11 | 30 | iqq6 | 0 | skink | sand lizard | ||
303 | LEV | 11 | 31 | iax2 | 0 | General Information: | Yahweh continues telling Moses and Aaron which animals the people are to consider unclean. | ||
304 | LEV | 11 | 31 | e482 | figs-metaphor | 0 | these are the animals which will be unclean to you | These animals that God declared to be unfit for people to touch or eat are spoken of as if they were physically unclean. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
305 | LEV | 11 | 31 | l2sr | figs-metaphor | 0 | Whoever touches them ... will be unclean | A person who is unacceptable for God's purposes because he has touched one of these dead animals is spoken of as if he were physically unclean. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
306 | LEV | 11 | 31 | enp4 | 0 | until evening | until sunset | ||
307 | LEV | 11 | 32 | b5he | figs-metaphor | 0 | that thing will be unclean | Something that God has declared to be unfit for people to touch because one of these dead animals has fallen on it is spoken of as if it were physically unclean. It is spoken of as physically clean after it has been washed. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
308 | LEV | 11 | 32 | sxi2 | figs-metaphor | 0 | Then it will be clean | Something that God has declared to be fit for people to touch after it has been washed is spoken of as if it were physically clean. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
309 | LEV | 11 | 34 | uwh4 | figs-metaphor | 0 | unclean | Food becomes unacceptable for the people to eat because unclean water has fallen on it is spoken of as if it were physically unclean. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
310 | LEV | 11 | 35 | tpt7 | 0 | carcasses | dead bodies | ||
311 | LEV | 11 | 36 | a715 | 0 | General Information: | Yahweh continues telling Moses and Aaron which animals the people are to consider unclean. | ||
312 | LEV | 11 | 36 | fcx9 | figs-metaphor | 0 | A spring or cistern ... remains clean | Water that the people are permitted to drink from a spring or cistern is spoken of as if it were physically clean. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
313 | LEV | 11 | 36 | w98a | figs-metaphor | 0 | carcass | The dead body of an animal that God has declared to be unfit for the people to touch or eat is spoken of as if it were physically unclean. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
314 | LEV | 11 | 36 | n5nn | figs-metaphor | 0 | unclean | A person who is unacceptable for God's purposes because he has touched the carcass of one of these animals is spoken of as if he were physically unclean. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
315 | LEV | 11 | 37 | t32e | 0 | seeds for planting | seeds that you intend to plant | ||
316 | LEV | 11 | 37 | u7nr | figs-metaphor | 0 | those seeds will still be clean | Seeds that God has permitted the people to plant are spoken of as if they are physically clean, and those that he has not permitted are spoken of as if they were unclean. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
317 | LEV | 11 | 38 | zl8u | figs-metaphor | 0 | they will be unclean | Seeds that God has permitted the people to plant are spoken of as if they are physically clean, and those that he has not permitted are spoken of as if they were unclean. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
318 | LEV | 11 | 39 | bm8t | figs-metaphor | 0 | he who touches the carcass will be unclean until evening | A person who is unacceptable for God's purposes because he touches the body of a dead animal is spoken of as if he were physically unclean. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
319 | LEV | 11 | 39 | nbv2 | 0 | until evening | until sunset | ||
320 | LEV | 11 | 41 | hdn4 | 0 | General Information: | Yahweh continues telling Moses and Aaron which animals the people are to consider unclean. | ||
321 | LEV | 11 | 43 | z93h | 0 | General Information: | Yahweh continues telling Moses and Aaron which animals the people are to consider unclean. | ||
322 | LEV | 11 | 43 | fzj2 | figs-parallelism | 0 | You must not make yourselves unclean ... you should be made impure by them | Yahweh repeats the same idea twice in order to strengthen the command that they are not to eat any unclean animal. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) | |
323 | LEV | 11 | 43 | hj9h | figs-metaphor | 0 | You must not make yourselves unclean | A person who is unacceptable for God's purposes is spoken of as if he were physically unclean. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
324 | LEV | 11 | 46 | kcj2 | 0 | General Information: | Yahweh finishes telling Moses and Aaron what he permits the people to eat and what he forbids them to eat. | ||
325 | LEV | 11 | 47 | x81a | figs-metaphor | 0 | between the unclean and the clean | Animals that God declared to be unfit for the people to touch or eat are spoken of as if they were physically unclean, and those which he declared to be acceptable for the people to touch and eat are spoken of as if they were physically clean. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
326 | LEV | 12 | intro | p2iu | 0 | # Leviticus 12 General Notes<br>#### Special concepts in this chapter<br><br>##### Menstruation<br><br>A woman was considered to be unclean after she began to bleed from her womb every month and after having a baby. This was because all blood was considered to be unclean. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/clean]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/blood]])<br> | |||
327 | LEV | 12 | 2 | wr5g | figs-metaphor | 0 | she will be unclean | A woman whom other people must not touch because she is bleeding from her womb is spoken of as if she were physically unclean. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
328 | LEV | 12 | 2 | tuc3 | figs-euphemism | 0 | during the days of her monthly period | This refers to the time of the month when a woman bleeds from her womb. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]]) | |
329 | LEV | 12 | 4 | d17l | 0 | the mother's purification from her bleeding will continue for thirty-three days | This means that the mother will remain impure for thirty-three days. | ||
330 | LEV | 12 | 5 | esy2 | figs-metaphor | 0 | she will be unclean for two weeks | A woman whom other people must not touch because she is bleeding from her womb is spoken of as if she were physically unclean. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
331 | LEV | 12 | 5 | y9x6 | 0 | for two weeks | for 14 days | ||
332 | LEV | 12 | 5 | z4ub | figs-euphemism | 0 | during her period | This refers to the time of the month when a woman bleeds from her womb. See how you translated this in [Leviticus 12:2](../12/02.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]]) | |
333 | LEV | 12 | 5 | k936 | 0 | sixty-six days | 66 days | ||
334 | LEV | 12 | 6 | yy8n | 0 | When the days of her purification are finished | When the days of the mother's purification are finished | ||
335 | LEV | 12 | 6 | cz1p | 0 | for a son or for a daughter | This refers to the different number of days for purification based on if she gave birth to a son or daughter. | ||
336 | LEV | 12 | 8 | q6q1 | figs-metaphor | 0 | then she will be clean | A woman whom other people may touch is spoken of as if she were physically clean. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
337 | LEV | 13 | intro | fn27 | 0 | # Leviticus 13 General Notes<br>#### Special concepts in this chapter<br><br>##### Skin disease<br><br>This chapter addresses the ways a priest was to decide if a person had a skin disease, which would make a person unclean. This was important because these diseases could have easily spread among the people in the ancient Near East. This is also true concerning things growing on clothing or things that touch a person's skin. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/priest]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/clean]])<br> | |||
338 | LEV | 13 | 2 | ukq4 | 0 | to one of his sons | to one of Aaron's sons | ||
339 | LEV | 13 | 3 | f8i6 | 0 | General Information: | Yahweh continues telling Moses and Aaron what the people must do. | ||
340 | LEV | 13 | 3 | e37q | 0 | infectious disease | a sickness that can spread easily from one person to another | ||
341 | LEV | 13 | 5 | z468 | 0 | if it has not spread in the skin | This means if the skin disease has not increased in size or moved to other parts of the body. | ||
342 | LEV | 13 | 6 | cx9z | figs-metaphor | 0 | the priest will pronounce him clean ... he is clean | The man whom other people may touch is spoken of as if he were physically clean. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
343 | LEV | 13 | 6 | wn1f | 0 | rash | This is an area of the skin that is irritated, but the rash will not spread to other people. | ||
344 | LEV | 13 | 7 | g8y4 | 0 | he ... himself | This refers to the person with the skin disease. | ||
345 | LEV | 13 | 8 | ym6d | figs-metaphor | 0 | the priest must pronounce him unclean | The man whom other people must not touch is spoken of as if he were physically unclean. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
346 | LEV | 13 | 8 | lsj4 | 0 | infectious disease | See how you translated these words in [Leviticus 13:3](../13/03.md). | ||
347 | LEV | 13 | 11 | l2em | 0 | chronic skin disease | This is a disease that continues or reoccurs over a long period of time. | ||
348 | LEV | 13 | 11 | w1up | figs-metaphor | 0 | the priest must pronounce him unclean ... he is already unclean | The man whom other people must not touch is spoken of as if he were physically unclean. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
349 | LEV | 13 | 12 | qi5y | 0 | General Information: | Yahweh continues telling Moses and Aaron what the people must do when someone has a skin disease. | ||
350 | LEV | 13 | 13 | fw71 | figs-metaphor | 0 | the priest must pronounce the person ... he is clean | The man whom other people may touch is spoken of as if he were physically clean and the man whom other people must not touch is spoken of as if he were physically unclean. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
351 | LEV | 13 | 14 | jl2x | figs-metaphor | 0 | But if ... he will be unclean | The man whom other people may touch is spoken of as if he were physically clean and the man whom other people must not touch is spoken of as if he were physically unclean. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
352 | LEV | 13 | 15 | nz1y | figs-metaphor | 0 | The priest must ... pronounce him unclean because the raw flesh is unclean | The man whom other people must not touch is spoken of as if he were physically unclean. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
353 | LEV | 13 | 15 | uk5q | 0 | raw flesh | See how you translated these words in [Leviticus 13:10](../13/10.md). | ||
354 | LEV | 13 | 15 | c219 | 0 | infectious disease | See how you translated these words in [Leviticus 13:3](../13/03.md). | ||
355 | LEV | 13 | 17 | q53z | figs-metaphor | 0 | the priest will pronounce that person to be clean | The man whom other people may touch is spoken of as if he were physically clean. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
356 | LEV | 13 | 18 | i6jz | 0 | General Information: | Yahweh continues telling Moses and Aaron what the people must do when someone has a skin disease. | ||
357 | LEV | 13 | 18 | kw5i | 0 | a boil | a painful area on the skin that is infected | ||
358 | LEV | 13 | 20 | c8ux | figs-metaphor | 0 | the priest must pronounce him unclean | The man whom other people must not touch is spoken of as if he were physically unclean. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
359 | LEV | 13 | 21 | zwt9 | 0 | General Information: | Yahweh continues telling Moses and Aaron what the people must do when someone has a skin disease. | ||
360 | LEV | 13 | 22 | k8b8 | figs-metaphor | 0 | the priest must pronounce him unclean | The man whom other people must not touch is spoken of as if he were physically unclean. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
361 | LEV | 13 | 23 | cfg4 | figs-metaphor | 0 | the priest must pronounce him clean | The man whom other people may touch is spoken of as if he were physically clean. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
362 | LEV | 13 | 24 | z9iw | 0 | General Information: | Yahweh continues telling Moses and Aaron what the people must do when someone has a skin disease. | ||
363 | LEV | 13 | 25 | nx6x | 0 | infectious disease | See how you translated these words in [Leviticus 13:3](../13/03.md). | ||
364 | LEV | 13 | 25 | a7iw | figs-metaphor | 0 | the priest must pronounce him unclean | The man whom other people must not touch is spoken of as if he were physically unclean. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
365 | LEV | 13 | 26 | zm3m | 0 | General Information: | Yahweh continues telling Moses and Aaron what the people must do when someone has a skin disease. | ||
366 | LEV | 13 | 27 | a6sa | figs-metaphor | 0 | the priest must pronounce him unclean | The man whom other people must not touch is spoken of as if he were physically unclean. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
367 | LEV | 13 | 27 | jw1d | 0 | infectious disease | See how you translated these words in [Leviticus 13:3](../13/03.md). | ||
368 | LEV | 13 | 28 | rye3 | figs-metaphor | 0 | the priest must pronounce him clean | The man whom other people may touch is spoken of as if he were physically clean. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
369 | LEV | 13 | 29 | n2w7 | 0 | General Information: | Yahweh continues telling Moses and Aaron what the people must do when someone has a skin disease. | ||
370 | LEV | 13 | 30 | ks4d | figs-metaphor | 0 | the priest must pronounce him unclean | The man whom other people must not touch is spoken of as if he were physically unclean. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
371 | LEV | 13 | 31 | da8p | 0 | General Information: | Yahweh continues telling Moses and Aaron what the people must do when someone has a skin disease. | ||
372 | LEV | 13 | 32 | qhf8 | 0 | General Information: | Yahweh continues telling Moses and Aaron what the people must do when someone has a skin disease. | ||
373 | LEV | 13 | 34 | c5dp | figs-metaphor | 0 | the priest must pronounce him clean ... he will be clean | The man whom other people may touch is spoken of as if he were physically clean. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
374 | LEV | 13 | 35 | h8cg | 0 | General Information: | Yahweh continues telling Moses and Aaron what the people must do when someone has a skin disease. | ||
375 | LEV | 13 | 35 | xt5g | figs-metaphor | 0 | after the priest said he was clean | The man whom other people may touch is spoken of as if he were physically clean. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
376 | LEV | 13 | 36 | p6fx | figs-metaphor | 0 | The person is unclean | The man whom other people must not touch is spoken of as if he were physically unclean. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
377 | LEV | 13 | 37 | grx5 | figs-metaphor | 0 | He is clean ... him clean | The man whom other people may touch is spoken of as if he were physically clean. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
378 | LEV | 13 | 38 | q6l2 | 0 | General Information: | Yahweh continues telling Moses and Aaron what the people must do when someone has a skin disease. | ||
379 | LEV | 13 | 39 | c13i | 0 | a dull white | a faded white | ||
380 | LEV | 13 | 39 | v8r7 | 0 | rash | See how you translated this word in [Leviticus 13:6](../13/06.md). | ||
381 | LEV | 13 | 39 | gbm1 | figs-metaphor | 0 | He is clean | The person whom other people may touch is spoken of as if he were physically clean. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
382 | LEV | 13 | 40 | x5du | 0 | General Information: | Yahweh continues telling Moses and Aaron what the people must do when someone has a skin disease. | ||
383 | LEV | 13 | 40 | b37h | figs-metaphor | 0 | he is clean | The person whom other people may touch is spoken of as if he were physically clean. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
384 | LEV | 13 | 42 | f51i | 0 | General Information: | Yahweh continues telling Moses and Aaron what the people must do when someone has a skin disease. | ||
385 | LEV | 13 | 42 | vwu4 | 0 | infectious disease | See how you translated these words in [Leviticus 13:3](../13/03.md). | ||
386 | LEV | 13 | 44 | i6x8 | figs-metaphor | 0 | he is unclean ... pronounce him unclean | The person whom other people must not touch is spoken of as if he were physically unclean. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
387 | LEV | 13 | 45 | fh19 | 0 | General Information: | Yahweh continues telling Moses and Aaron what the people must do when someone has a skin disease. | ||
388 | LEV | 13 | 45 | m4ek | figs-metaphor | 0 | Unclean, unclean | The person whom other people must not touch is spoken of as if he were physically unclean. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
389 | LEV | 13 | 46 | zw43 | 0 | outside the camp | The camp is the area where the majority of Israelites lived. The unclean person was not permitted to live among them because his disease may spread to others. | ||
390 | LEV | 13 | 47 | y61v | 0 | contaminated | to become impure because something harmful has been added to it | ||
391 | LEV | 13 | 47 | x2v4 | 0 | mildew | a fungus, often white in color, that grows on things that are damp or moist | ||
392 | LEV | 13 | 49 | bk97 | 0 | if there is a greenish or reddish contamination in the garment | if there is greenish or reddish mildew in the garment | ||
393 | LEV | 13 | 51 | b3jb | figs-metaphor | 0 | the item is unclean | Something that God has declared to be unfit for people to touch is spoken of as if it were physically unclean. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
394 | LEV | 13 | 52 | hqg2 | 0 | it can lead to disease | The harmful mildew could cause disease in a person who comes in contact with the item. | ||
395 | LEV | 13 | 55 | twr6 | figs-metaphor | 0 | it is unclean | Something that God has declared to be unfit for people to touch is spoken of as if it were physically unclean. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
396 | LEV | 13 | 58 | bbr2 | figs-metaphor | 0 | it will be clean | Something that God has declared to be fit for people to touch is spoken of as if it were physically clean. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
397 | LEV | 13 | 59 | h1gy | 0 | mildew in a garment ... made with leather | See how you translated these words in [Leviticus 13:47-48](./47.md). | ||
398 | LEV | 13 | 59 | llt7 | 0 | so that you may pronounce it | so that a priest may declare it | ||
399 | LEV | 13 | 59 | h98k | figs-metaphor | 0 | clean or unclean | Something that God has declared to be fit for people to touch is spoken of as if it were physically clean and something that God has declared to be unfit for people to touch is spoken of as if it were physically unclean. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
400 | LEV | 14 | intro | u79h | 0 | # Leviticus 14 General Notes<br>#### Structure and formatting<br><br>This chapter is a continuation of the material in the previous chapter.<br><br>#### Special concepts in this chapter<br><br>##### Skin disease and mildew<br><br>This chapter addresses the ways a priest was to decide if a person had a skin disease, which would make a person unclean. This was important because these diseases could have easily spread among the people in the ancient Near East. This was also true for the things which could have touched a person's skin. This chapter explains how the priest was to treat the person suffering with a skin disease. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/priest]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/clean]])<br> | |||
401 | LEV | 14 | 1 | gi74 | 0 | General Information: | Yahweh tells Moses and Aaron what the people must do when someone is cleansed of a skin disease. | ||
402 | LEV | 14 | 2 | mv99 | 0 | the day of his cleansing | This refers to the day on which the priest declares the person to be ritually clean. | ||
403 | LEV | 14 | 3 | rr1c | 0 | General Information: | Yahweh continues telling Moses and Aaron what the people must do when someone is cleansed of a skin disease. | ||
404 | LEV | 14 | 3 | b7wz | 0 | infectious skin disease | See how you translated these words in [Leviticus 13:3](../13/03.md). | ||
405 | LEV | 14 | 4 | t9pk | figs-metaphor | 0 | clean birds | Birds that God allowed the people to eat and offer as sacrifices are spoken of as if they were physically clean. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
406 | LEV | 14 | 4 | gdc5 | 0 | scarlet yarn | red yarn | ||
407 | LEV | 14 | 4 | ws3c | translate-unknown | 0 | hyssop | an herb with a pleasant smell that was used for medicine (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]]) | |
408 | LEV | 14 | 6 | v794 | 0 | General Information: | Yahweh continues telling Moses and Aaron what the people must do when someone is cleansed of a skin disease. | ||
409 | LEV | 14 | 7 | m1fj | figs-metaphor | 0 | the priest will pronounce him to be clean | The person whom other people may touch and who is acceptable for God's purposes is spoken of as if he were physically clean. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
410 | LEV | 14 | 8 | m3zs | 0 | General Information: | Yahweh tells Moses and Aaron what the people must do when someone is cleansed of a skin disease. | ||
411 | LEV | 14 | 8 | v8ty | figs-metaphor | 0 | then he will be clean | The person whom other people may touch is spoken of as if he were physically clean. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
412 | LEV | 14 | 10 | vzq4 | translate-bvolume | 0 | ephah | One ephah is 22 liters. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-bvolume]]) | |
413 | LEV | 14 | 10 | ys2l | translate-bvolume | 0 | log | One log is 0.31 liters. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-bvolume]]) | |
414 | LEV | 14 | 12 | i44p | translate-bvolume | 0 | log | One log is 0.31 liters. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-bvolume]]) | |
415 | LEV | 14 | 13 | i44q | 0 | in the area of the tabernacle | This phrase clarifies the previous phrase and further defines where the priest was to kill the lamb. | ||
416 | LEV | 14 | 15 | zyb9 | translate-bvolume | 0 | log | One log is 0.31 liters. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-bvolume]]) | |
417 | LEV | 14 | 17 | l7kz | 0 | the rest of the oil in his hand | the rest of the oil that is in his hand | ||
418 | LEV | 14 | 18 | vmy1 | 0 | before Yahweh | in Yahweh's presence | ||
419 | LEV | 14 | 20 | jn3n | figs-metaphor | 0 | he will be clean | The person whom other people may touch is spoken of as if he were physically clean. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
420 | LEV | 14 | 21 | n7vg | 0 | General Information: | Yahweh continues telling Moses and Aaron what the people must do when someone is cleansed of a skin disease. | ||
421 | LEV | 14 | 21 | c76j | 0 | cannot afford | does not have enough money to buy | ||
422 | LEV | 14 | 21 | hwj7 | translate-bvolume | 0 | one-tenth of an ephah | One-tenth of an ephah is 22 liters. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-bvolume]]) | |
423 | LEV | 14 | 21 | aj8d | translate-bvolume | 0 | log | One log is 0.31 liters. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-bvolume]]) | |
424 | LEV | 14 | 24 | u8i7 | translate-bvolume | 0 | log | One log is 0.31 liters. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-bvolume]]) | |
425 | LEV | 14 | 26 | cf5d | 0 | General Information: | Yahweh continues telling Moses and Aaron what the people must do when someone is cleansed of a skin disease. | ||
426 | LEV | 14 | 30 | hg23 | 0 | He must offer | The priest must offer | ||
427 | LEV | 14 | 32 | eka8 | 0 | infectious skin disease | See how you translated these words in [Leviticus 13:3](../13/03.md). | ||
428 | LEV | 14 | 34 | u9um | 0 | mildew | See how you translated this word in [Leviticus 13:47](../13/47.md). | ||
429 | LEV | 14 | 36 | uq4m | figs-metaphor | 0 | the house will be made unclean | The house that Yahweh has stated is unfit for people to touch or live in is spoken of as if it were physically unclean. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
430 | LEV | 14 | 37 | nv5n | 0 | in the depressions in the wall's surface | This means the priest is to determine whether mildew has gone deeper that just the surface of the walls. | ||
431 | LEV | 14 | 40 | j27k | figs-metaphor | 0 | an unclean place | A place that is unfit for people to occupy or to be used for God's purposes is spoken of as if it were physically unclean. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
432 | LEV | 14 | 41 | y6tq | figs-metaphor | 0 | the unclean place | A place that is unfit for people to occupy or to be used for God's purposes is spoken of as if it were physically unclean. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
433 | LEV | 14 | 42 | p5i3 | 0 | they must use new clay to plaster the house | they must cover the stones with new clay | ||
434 | LEV | 14 | 44 | m5cx | figs-metaphor | 0 | the house is unclean | A house that is unfit for people to occupy is spoken of as if it were physically unclean. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
435 | LEV | 14 | 46 | je7y | figs-metaphor | 0 | whoever goes into the house ... will be unclean | A person whom other people may not touch and who is not acceptable for God's purposes because he has entered the house is spoken of as if the person were physically unclean. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
436 | LEV | 14 | 46 | si4v | 0 | until evening | until sunset | ||
437 | LEV | 14 | 48 | h8ex | figs-metaphor | 0 | he will pronounce the house clean | A place that is fit for people to occupy is spoken of as if it were physically clean. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
438 | LEV | 14 | 49 | qk3m | 0 | cedar wood, and scarlet yarn, and hyssop | See how you translated these words in [Leviticus 14:4](../14/04.md). | ||
439 | LEV | 14 | 52 | k4zl | 0 | He will cleanse the house | The priest will make the house ritually clean | ||
440 | LEV | 14 | 53 | x2at | figs-metaphor | 0 | it will be clean | A house that is fit for people to occupy is spoken of as if it were physically clean. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
441 | LEV | 14 | 54 | f451 | 0 | infectious skin disease | See how you translated these words in [Leviticus 13:3](../13/03.md). | ||
442 | LEV | 14 | 55 | e1sz | 0 | mildew | See how you translated this word in [Leviticus 13:47](../13/47.md). | ||
443 | LEV | 14 | 56 | qrw5 | 0 | rash | See how you translated this word in [Leviticus 13:6](../13/06.md). | ||
444 | LEV | 14 | 57 | mf15 | figs-metaphor | 0 | unclean or ... clean | People and items that other people may not touch are spoken of as if they were physically unclean, and those which people may touch are spoken of as if they were physically clean. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
445 | LEV | 15 | intro | zp3s | 0 | # Leviticus 15 General Notes<br>#### Special concepts in this chapter<br><br>##### Bodily fluid<br>This chapter discusses fluids that come out of the body. These fluids caused a person to be unclean because of their potential to cause diseases. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/clean]])<br><br>##### Cleanliness<br>While these rules about cleanliness are intended to benefit the Israelites and promote their health, they also were about making Israel into a separate and holy nation, different from the rest of the world. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/holy]])<br> | |||
446 | LEV | 15 | 2 | rq7z | figs-euphemism | 0 | comes out of his body | This refers to the man's private parts. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]]) | |
447 | LEV | 15 | 2 | t2h2 | figs-metaphor | 0 | he becomes unclean | The person whom other people may not touch is spoken of as if he were physically unclean. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
448 | LEV | 15 | 4 | r4wq | figs-metaphor | 0 | unclean | The bed or anything that the man sits on that other people must not touch are spoken of as if they were physically unclean. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
449 | LEV | 15 | 5 | eph5 | figs-metaphor | 0 | Whoever touches his bed ... be unclean | The person whom other people may not touch is spoken of as if he were physically unclean. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
450 | LEV | 15 | 5 | u9ae | 0 | until evening | until sunset | ||
451 | LEV | 15 | 6 | en8z | figs-metaphor | 0 | he will be unclean | The person whom other people may not touch is spoken of as if he were physically unclean. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
452 | LEV | 15 | 6 | ufk1 | 0 | until evening | until sunset | ||
453 | LEV | 15 | 7 | sr1b | 0 | who touches the body | who touches any part of the body | ||
454 | LEV | 15 | 8 | j7ua | figs-metaphor | 0 | someone who is clean | The person whom other people may touch is spoken of as if he were physically clean. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
455 | LEV | 15 | 8 | y923 | figs-metaphor | 0 | he will be unclean | The person whom other people may not touch is spoken of as if he were physically unclean. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
456 | LEV | 15 | 9 | vfp5 | 0 | saddle | A saddle is a leather seat that a person puts on the back of a horse in order to ride it. | ||
457 | LEV | 15 | 9 | v5rf | figs-metaphor | 0 | Any saddle ... will be unclean | Something that Yahweh has stated is unfit to touch is spoken of as if it were physically unclean. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
458 | LEV | 15 | 10 | qs6j | 0 | General Information: | Yahweh continues telling Moses and Aaron what the people must do to avoid infection. | ||
459 | LEV | 15 | 10 | dsi4 | 0 | that person | This refers to the person with the infected fluid. | ||
460 | LEV | 15 | 10 | t3d9 | figs-metaphor | 0 | will be unclean | The person whom other people may not touch is spoken of as if he were physically unclean. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
461 | LEV | 15 | 10 | ajr2 | 0 | until evening | until sunset | ||
462 | LEV | 15 | 11 | ga5g | 0 | Whomever he who has such a flow touches | Whomever the person with the infected flow touches | ||
463 | LEV | 15 | 13 | r4t4 | figs-metaphor | 0 | Then he will be clean | The man whom other people may touch is spoken of as if he were physically clean. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
464 | LEV | 15 | 16 | p5mn | figs-metaphor | 0 | unclean until evening | People and objects that other people must not touch are spoken of as if they were physically unclean. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
465 | LEV | 15 | 16 | e7cj | 0 | until evening | until sunset | ||
466 | LEV | 15 | 19 | jke6 | 0 | menstruates | This word refers to the time when blood flows from a woman's womb. | ||
467 | LEV | 15 | 19 | qi1y | 0 | her impurity will continue | she will continue to be impure | ||
468 | LEV | 15 | 19 | j9uv | figs-metaphor | 0 | will be unclean | People and objects that other people must not touch are spoken of as if they were physically unclean. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
469 | LEV | 15 | 20 | s2rz | 0 | her period | These words refer to the time when blood flows from a woman's womb. | ||
470 | LEV | 15 | 21 | q7rj | 0 | her bed | This refers to the woman who is menstruating. | ||
471 | LEV | 15 | 21 | wyi5 | figs-metaphor | 0 | that person will be unclean | The person whom other people may not touch is spoken of as if he were physically unclean. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
472 | LEV | 15 | 21 | jfz2 | 0 | until evening | until sunset | ||
473 | LEV | 15 | 24 | qy1k | figs-metaphor | 0 | will be unclean | People and objects that other people must not touch are spoken of as if they were physically unclean. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
474 | LEV | 15 | 25 | he4r | 0 | she will be as if she were in the days of her period | This means that if the woman bleeds from her womb at any time other than her regular menstruation time, she is still unclean just like during her menstruation. | ||
475 | LEV | 15 | 25 | z9ja | figs-metaphor | 0 | She is unclean | People whom other people may not touch are spoken of as if they were physically unclean. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
476 | LEV | 15 | 26 | k8wz | figs-metaphor | 0 | everything on which she sits will be unclean | Objects that other people must not touch are spoken of as if they were physically unclean. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
477 | LEV | 15 | 27 | n6w8 | figs-metaphor | 0 | Whoever touches ... will be unclean | People whom other people may not touch are spoken of as if they were physically unclean. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
478 | LEV | 15 | 28 | aw6t | figs-metaphor | 0 | she will be clean | The woman whom other people may touch is spoken of as if she were physically clean. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
479 | LEV | 15 | 29 | c2yn | 0 | she will take to her | she will take for herself | ||
480 | LEV | 15 | 30 | ja3w | 0 | her unclean flow of blood | her flow of blood that makes her unclean | ||
481 | LEV | 15 | 31 | z8ta | figs-metaphor | 0 | their uncleanness | People whom other people may not touch and who are not acceptable for God's purposes are spoken of as if they were physically unclean. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
482 | LEV | 15 | 32 | pb3a | 0 | These are the regulations | These are the things that must be done | ||
483 | LEV | 15 | 32 | mf54 | figs-metaphor | 0 | makes him unclean | People whom other people may not touch are spoken of as if they were physically unclean. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
484 | LEV | 15 | 33 | da8q | figs-metaphor | 0 | an unclean woman | People whom other people may not touch are spoken of as if they were physically unclean. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
485 | LEV | 16 | intro | g4sb | 0 | # Leviticus 16 General Notes<br>#### Special concepts in this chapter<br><br>##### Holiness<br>Because Yahweh is holy, he can only be approached in a certain way. This could only happen on a specific day, by a specific person, and only after they offered the proper sacrifice to make themselves clean. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/holy]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/clean]])<br><br>##### Day of Atonement<br>This chapter gives rules for what the high priest had to do on the Day of Atonement. This was the most important day in Judaism. This is when he interceded for the sins of the people of Israel. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/highpriest]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/atonement]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]])<br> | |||
486 | LEV | 16 | 1 | j5x7 | 0 | Aaron's two sons | This refers to Nadab and Abihu. They died because they brought fire to Yahweh that he did not approve ([Leviticus 10:1-2](../10/01.md)). | ||
487 | LEV | 16 | 3 | xjg8 | 0 | So here is how | This is how | ||
488 | LEV | 16 | 4 | l4te | 0 | undergarments | clothing worn next to the skin under the outer clothes | ||
489 | LEV | 16 | 4 | w2r2 | 0 | sash | a piece of cloth that ties around the waist or chest | ||
490 | LEV | 16 | 4 | cdp7 | 0 | turban | head covering made from wrapped strips of cloth | ||
491 | LEV | 16 | 5 | sb1l | 0 | from the assembly | from the congregation | ||
492 | LEV | 16 | 6 | pz6c | 0 | the sin offering, which will be for himself | the sin offering for himself | ||
493 | LEV | 16 | 9 | zfb1 | 0 | on which the lot fell | which the lot designated | ||
494 | LEV | 16 | 11 | ry4v | 0 | General Information: | Yahweh continues telling Moses what Aaron must do on the Day of Atonement. | ||
495 | LEV | 16 | 11 | gla3 | figs-explicit | 0 | he must kill the bull | Aaron would catch the blood of the bull in a bowl so he could later sprinkle it on the atonement lid. The full meaning of this statement can be made explicit. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
496 | LEV | 16 | 12 | qg8f | 0 | censer | a container for fire and incense, used by the priests | ||
497 | LEV | 16 | 14 | q6jm | 0 | the blood of the bull | This is the blood Aaron caught with a bowl in [Leviticus 16:11](../16/11.md). | ||
498 | LEV | 16 | 14 | an6m | 0 | sprinkle it with his finger | He used his finger to splash the blood. | ||
499 | LEV | 16 | 14 | l8cz | 0 | on the front of the atonement lid | He put the blood on the top part of the lid. He also put it on the side of the lid that was towards him as he entered the most holy place. | ||
500 | LEV | 16 | 15 | y7sm | 0 | General Information: | Yahweh continues telling Moses what Aaron must do on the Day of Atonement. | ||
501 | LEV | 16 | 15 | z5rn | 0 | He must sprinkle it on the atonement lid and then before the atonement lid | Aaron sprinkled the blood in the same manner that he did with the bull's blood. See how you translated the previous instructions in [Leviticus 16:14](../16/14.md). | ||
502 | LEV | 16 | 16 | p9s9 | 0 | He must make atonement for the holy place because of the unclean actions of the people of Israel | The sins of the people of Israel made the holy place unclean. | ||
503 | LEV | 16 | 16 | p2fa | 0 | unclean actions ... rebellion ... sins | These words mean basically the same thing. They emphasize that the people have committed all kinds of sins. | ||
504 | LEV | 16 | 16 | ie53 | figs-metaphor | 0 | unclean actions | Sinful actions which make people unacceptable to Yahweh are spoken of as if they were physically unclean actions. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
505 | LEV | 16 | 18 | jra4 | 0 | He must go out to the altar that is before Yahweh | This is the altar of sacrifice just inside the courtyard of the tabernacle. | ||
506 | LEV | 16 | 18 | nlh4 | 0 | make atonement for it | Like the holy place and tent of meeting, the altar is unclean because of the sins of the people. | ||
507 | LEV | 16 | 19 | tlc4 | figs-metaphor | 0 | to cleanse it | The altar being fit to be used for God's purposes is spoken of as if it were physically clean. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
508 | LEV | 16 | 19 | vez3 | figs-metaphor | 0 | set it apart to Yahweh, away from the unclean actions of the people of Israel | The altar being dedicated to Yahweh is spoken of as if it were physically separated from the sins of the people. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
509 | LEV | 16 | 19 | im8f | figs-metaphor | 0 | the unclean actions | Sinful actions which make people unacceptable to Yahweh are spoken of as if they were physically unclean actions. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
510 | LEV | 16 | 20 | c4dz | 0 | he must present the live goat | This goat is called the scapegoat in verse [Leviticus 16:10](../16/10.md). | ||
511 | LEV | 16 | 21 | ak31 | 0 | confess over him | confess over the goat | ||
512 | LEV | 16 | 21 | luj7 | translate-symaction | 0 | he must put that sinfulness on the head of the goat | Aaron's actions here were a symbolic transfer of the people's sin to the goat as a sign that the goat would bear the punishment for their guilt. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]]) | |
513 | LEV | 16 | 21 | xn8e | 0 | wickedness ... rebellion ... sins | These all mean basically the same thing. Aaron is confessing every kind of sin that the people committed. | ||
514 | LEV | 16 | 23 | d54v | 0 | take off the linen garments | These were the special garments Aaron wore only when he entered the most holy place. | ||
515 | LEV | 16 | 24 | am7z | 0 | put on his normal garments | These are the clothes that Aaron wore for his ordinary duties. | ||
516 | LEV | 16 | 25 | i3q5 | 0 | He must burn | Aaron must burn | ||
517 | LEV | 16 | 26 | ux3v | 0 | The man who let the scapegoat go free must wash his clothes and bathe his body in water | The man was unclean because of his contact with the scapegoat, which carried the sin of the people. | ||
518 | LEV | 16 | 29 | b4lj | translate-hebrewmonths | 0 | in the seventh month, on the tenth day of the month | This is the seventh month of the Hebrew calendar. The tenth day is near the end of September on the western calendar. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-hebrewmonths]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]]) | |
519 | LEV | 16 | 30 | qxv8 | figs-metaphor | 0 | to cleanse you ... so you will be clean | People who are acceptable for God's purposes are spoken of as if they were physically clean. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
520 | LEV | 16 | 31 | aut2 | 0 | It is a solemn Sabbath of rest for you | This is not the same as the Sabbath they observed every week on the seventh day. This was a special Sabbath on the Day of Atonement. | ||
521 | LEV | 16 | 32 | t3xf | 0 | in his father's place | When the high priest died, one of his sons would replace him. | ||
522 | LEV | 16 | 32 | g6n6 | 0 | the holy garments | These are special clothes the high priest must wear when he enters the most holy place. | ||
523 | LEV | 16 | 33 | cx4j | 0 | for all the people of the assembly | for all the people of Israel | ||
524 | LEV | 16 | 34 | p82l | 0 | General Information: | Yahweh finishes telling Moses what the people must do on the Day of Atonement. | ||
525 | LEV | 17 | 4 | ykk1 | 0 | before his tabernacle | before Yahweh's tabernacle | ||
526 | LEV | 17 | 7 | e99c | 0 | a permanent statute for them throughout their people's generations | See how you translated this phrase in [Leviticus 3:17](../03/17.md). | ||
527 | LEV | 17 | 10 | q7r6 | 0 | will set my face against | will stare angrily at | ||
528 | LEV | 17 | 11 | nv7w | 0 | For the life of an animal is in its blood ... that atones for the life | This means God uses the blood to atone for the sins of the people because the blood is life. The people should not consume the blood because it has this special purpose. | ||
529 | LEV | 17 | 12 | c3ee | 0 | no one among you must eat blood | no one among you may eat meat with blood in it | ||
530 | LEV | 17 | 13 | d4ds | 0 | cover the blood with earth | cover the blood with dirt | ||
531 | LEV | 17 | 15 | r2v4 | 0 | General Information: | Yahweh continues speaking. | ||
532 | LEV | 17 | 15 | he4j | 0 | is native born | is an Israelite | ||
533 | LEV | 17 | 15 | iyc3 | figs-metaphor | 0 | he will be unclean ... Then he will be clean | The person whom other people may not touch is spoken of as if he were physically unclean and the person whom other people may touch is spoken of as if he were physically clean. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
534 | LEV | 17 | 15 | fi2a | 0 | until the evening | until sunset | ||
535 | LEV | 18 | 8 | z715 | 0 | your father's wives | Sometimes men had more than one wife. God did not allow a son to have sexual intercourse with any woman married to his father. | ||
536 | LEV | 18 | 8 | pit9 | 0 | it is your father's nakedness | you are dishonoring your father | ||
537 | LEV | 18 | 9 | i3mf | 0 | whether she is the daughter of your father or the daughter of your mother | This means a man cannot have sexual intercourse with his sister if they have the same parents or even if she has a different mother or father. | ||
538 | LEV | 18 | 10 | hn2p | 0 | their nakedness is your own nakedness | you will dishonor both them and yourself | ||
539 | LEV | 18 | 16 | n7u3 | 0 | that is your brother's nakedness | if you do that, you will also dishonor your brother | ||
540 | LEV | 18 | 17 | qj6b | 0 | to uncover her nakedness | to have sexual relations with her | ||
541 | LEV | 18 | 19 | ar8x | 0 | to uncover her nakedness | to have sexual relations with her | ||
542 | LEV | 18 | 19 | sht5 | 0 | the time of her uncleanness | This is the time every month when a woman bleeds from her womb. | ||
543 | LEV | 18 | 20 | l28c | 0 | your neighbor's wife | any man's wife | ||
544 | LEV | 18 | 21 | wll3 | 0 | General Information: | Yahweh continues telling Moses what the people must not do that would defile them. | ||
545 | LEV | 18 | 25 | mm7m | 0 | The land became defiled | The people defiled the land | ||
546 | LEV | 18 | 26 | le34 | 0 | any of these detestable things | any of these disgusting things | ||
547 | LEV | 18 | 28 | swd7 | 0 | Therefore be careful | Therefore be careful to obey me | ||
548 | LEV | 18 | 29 | va51 | 0 | General Information: | Yahweh finishes telling Moses what the people must not do. | ||
549 | LEV | 19 | intro | q5dy | 0 | # Leviticus 19 General Notes<br>#### Special concepts in this chapter<br><br>##### Obeying Yahweh<br><br>Being holy meant obeying Yahweh in all matters of a person's life. It is not limited to offering correct sacrifices. The law helped to establish righteousness in a person's life, as well as justice in Israel. In Israel, these concepts are closely related. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/holy]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/righteous]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/justice]])<br> | |||
550 | LEV | 19 | 5 | y6kv | 0 | General Information: | Yahweh continues telling Moses what the people must do. | ||
551 | LEV | 19 | 9 | qum7 | 0 | When you reap the harvest of your land, you must not completely reap the corners of your field | When you gather your crops, do not gather all the way to the edges of your fields | ||
552 | LEV | 19 | 12 | ivh5 | 0 | Do not swear by my name falsely | Do not use my name to swear about something that is not true | ||
553 | LEV | 19 | 13 | ryj6 | figs-explicit | 0 | The wages of a hired servant must not stay with you all night until the morning | Yahweh commands the employer to pay his servant promptly when his work is done that day. The full meaning of this statement can be made clear. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
554 | LEV | 19 | 15 | z3gy | 0 | judge your neighbor righteously | judge everyone according to what is right | ||
555 | LEV | 19 | 16 | w42w | 0 | slander | untrue, hurtful messages about other people | ||
556 | LEV | 19 | 17 | mu1a | 0 | You must honestly rebuke your neighbor | You must correct a person who is sinning | ||
557 | LEV | 19 | 19 | t1rj | 0 | General Information: | Yahweh continues telling Moses what the people must do. | ||
558 | LEV | 19 | 21 | ea3a | 0 | A man must bring his guilt offering to Yahweh to the entrance to the tent of meeting—a ram as a guilt offering | A man must bring a ram as a guilt offering to Yahweh to the entrance of the tent of meeting | ||
559 | LEV | 19 | 23 | xz6e | 0 | General Information: | Yahweh continues telling Moses what the people must do. | ||
560 | LEV | 19 | 31 | d3wn | 0 | Do not seek them out, or they will defile you | Do not seek those people out. If you do, they will defile you | ||
561 | LEV | 19 | 32 | han2 | translate-symaction | 0 | You must rise | Standing up in front of someone is a sign of respect. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]]) | |
562 | LEV | 19 | 35 | l6ke | 0 | Do not use false measures | This prohibits the practice of intentionally using instruments that give inaccurate readings when measuring things. | ||
563 | LEV | 19 | 36 | wsl8 | translate-bvolume | 0 | ephah | This was a measurement for grain. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-bvolume]]) | |
564 | LEV | 19 | 36 | s1cm | translate-bvolume | 0 | hin | This was a measurement for liquids. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-bvolume]]) | |
565 | LEV | 19 | 37 | m4f5 | figs-doublet | 0 | must obey ... and do them | These phrases mean the same thing and emphasize the command for obedience. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]]) | |
566 | LEV | 20 | 3 | x9y6 | 0 | will set my face against | will stare angrily at | ||
567 | LEV | 20 | 3 | t5xb | 0 | he has given his child | he has sacrificed his child | ||
568 | LEV | 20 | 3 | blk3 | 0 | so as to defile my holy place and profane my holy name | and by doing that, he has defiled my holy place and profaned my holy name | ||
569 | LEV | 20 | 6 | lf97 | 0 | will set my face against | will stare angrily at | ||
570 | LEV | 20 | 8 | u4um | 0 | General Information: | Yahweh continues telling Moses what the people must do. | ||
571 | LEV | 20 | 16 | k7m4 | figs-parallelism | 0 | you must kill the woman and the animal. They must certainly be put to death | Both clauses mean the same thing. They emphasize that the woman and animal must die. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) | |
572 | LEV | 20 | 17 | d1dr | 0 | he uncovers her nakedness, and she sees his nakedness | they have sexual relations | ||
573 | LEV | 20 | 18 | ay1j | 0 | menstrual period | the time every month when a woman bleeds from her womb | ||
574 | LEV | 20 | 23 | ry5q | 0 | drive out | remove | ||
575 | LEV | 20 | 27 | i739 | 0 | talks with | attempts to communicate with | ||
576 | LEV | 21 | intro | l1al | 0 | # Leviticus 21 General Notes<br>#### Special concepts in this chapter<br><br>##### Priests must be holy<br><br>Priests must be separate from the rest of the world. Priests should not do anything that would be unclean. They also cannot be unclean because of a birth defect, and they must not marry an unclean woman. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/priest]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/holy]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/clean]])<br> | |||
577 | LEV | 21 | 1 | nwz2 | figs-metaphor | 0 | make himself unclean | A person who is not acceptable for God's purposes is spoken of as if the person were physically unclean. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
578 | LEV | 21 | 1 | gv2c | 0 | among his people | among the Israelites | ||
579 | LEV | 21 | 5 | fy55 | 0 | shave off the corners of their beards | It is impossible to be certain what the writer intended here. Possible meanings are 1) shave off certain parts of their beards or 2) cut or shave any part of their beards. | ||
580 | LEV | 21 | 6 | vam1 | 0 | They must be holy | They must be set apart | ||
581 | LEV | 21 | 7 | h4wf | 0 | They must not | The priests must not | ||
582 | LEV | 21 | 7 | bxx7 | 0 | for they are separate | for they are set apart | ||
583 | LEV | 21 | 8 | aim5 | 0 | You will set him apart | You people must treat the priest as holy | ||
584 | LEV | 21 | 10 | v3vn | 0 | General Information: | Yahweh continues telling Moses what the priests must do. | ||
585 | LEV | 21 | 10 | jhq7 | figs-explicit | 0 | anointing oil | This is a reference to the anointing oil used in the ceremony consecrating a new the high priest. The full meaning of this statement can be made explicit. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
586 | LEV | 21 | 10 | bg4j | figs-explicit | 0 | must not wear his hair loose or tear his clothes | Loose hair and torn clothes were signs of mourning. The full meaning of this statement can be made explicit. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
587 | LEV | 21 | 12 | wlv9 | figs-explicit | 0 | must not leave the sanctuary area | This does not mean the high priest could never leave. God did not allow him to leave in order to grieve over someone who died. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
588 | LEV | 21 | 14 | sbf8 | 0 | from his own people | from among his own tribe, the tribe of Levi | ||
589 | LEV | 21 | 18 | v2na | 0 | must not approach Yahweh | A priest had to meet specific physical standards in order to approach Yahweh. This does not imply that physical defects were the result of immorality or that all people with physical defects are unable to approach Yahweh. | ||
590 | LEV | 21 | 18 | jyl1 | 0 | one who is disfigured or deformed | one whose body or face is deformed | ||
591 | LEV | 21 | 24 | m5k8 | 0 | to his sons | to Aaron's sons | ||
592 | LEV | 22 | intro | d2sr | 0 | # Leviticus 22 General Notes<br>#### Structure and formatting<br><br>##### Holy things<br><br>Priests who are unclean must not touch any holy thing. The things in the temple and involved in sacrifices must remain clean. An unclean priest would cause anything he touched to become unclean. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/priest]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/clean]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/holy]])<br> | |||
593 | LEV | 22 | 3 | t1cx | 0 | throughout your generations | from now on | ||
594 | LEV | 22 | 3 | psy4 | figs-metaphor | 0 | while he is unclean | A person who is not acceptable for God's purposes is spoken of as if the person were physically unclean. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
595 | LEV | 22 | 4 | bbd6 | 0 | infectious skin disease | a disease on the skin easily spread from one person to another | ||
596 | LEV | 22 | 4 | nqk1 | 0 | an infection flowing from his body | a bodily discharge | ||
597 | LEV | 22 | 4 | j2zc | figs-metaphor | 0 | until he is clean | A person who is acceptable for God's purposes is spoken of as if the person were physically clean. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
598 | LEV | 22 | 4 | r3xg | figs-metaphor | 0 | Whoever touches anything unclean | Something that Yahweh has said is unfit to touch or eat is spoken of as if it were physically unclean. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
599 | LEV | 22 | 4 | y1ym | 0 | through contact with the dead | by touching a dead body | ||
600 | LEV | 22 | 6 | a8tz | figs-metaphor | 0 | the priest ... will be unclean | A person who is not acceptable for God's purposes is spoken of as if the person were physically unclean. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
601 | LEV | 22 | 6 | v9vm | 0 | until evening | until sunset | ||
602 | LEV | 22 | 10 | iqy2 | 0 | General Information: | Yahweh continues telling Moses what Aaron and his sons must do. | ||
603 | LEV | 22 | 14 | rd8r | 0 | he must repay the priest for it; he must add one-fifth to it | Possible meanings are 1) that the person had to replace the food that he had eaten with the same kind of food or 2) that the person had to pay money to the priest for the food that he had eaten. | ||
604 | LEV | 22 | 14 | kg3k | translate-fraction | 0 | one-fifth | This is one part out of five equal parts. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-fraction]]) | |
605 | LEV | 22 | 18 | nkn4 | 0 | an alien | a foreigner | ||
606 | LEV | 22 | 22 | x2kp | 0 | disabled, or maimed | These words refer to defects caused by accidents. | ||
607 | LEV | 22 | 22 | x5xy | 0 | warts, sores, or scabs | These refer to types of skin diseases. | ||
608 | LEV | 22 | 23 | d9zb | 0 | deformed or small | These words refer to defects the animal has from birth. | ||
609 | LEV | 23 | intro | j29n | 0 | # Leviticus 23 General Notes<br>#### Structure and formatting<br><br>##### The feasts<br>The people should celebrate the Sabbath, the Passover, the Feast of First Fruits, the Feast of Weeks, the Feast of Trumpets, the Day of Atonement and the Feast of Booths. These feasts were important for the religious life of Israel. They were a part of proper worship of Yahweh and the identity of Israel. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sabbath]], [[rc://en/tw/dict/bible/kt/passover]] and [[rc://en/tw/dict/bible/other/firstfruit]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/atonement]])<br> | |||
610 | LEV | 23 | 3 | elq1 | 0 | General Information: | Yahweh continues telling Moses what the people must do on special days and times. | ||
611 | LEV | 23 | 3 | vk4w | 0 | the seventh day is a Sabbath of complete rest | This is something the people must do habitually. After every six days in which they can work, they must rest on the seventh day. | ||
612 | LEV | 23 | 4 | l6ez | 0 | at their appointed times | at their proper times | ||
613 | LEV | 23 | 5 | nv3g | translate-hebrewmonths | 0 | first month, on the fourteenth day of the month | The first month of the Hebrew calendar marks when Yahweh brought the Israelites out of Egypt. The fourteenth day is around the beginning of April on the Western calendar. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-hebrewmonths]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]]) | |
614 | LEV | 23 | 5 | bbn4 | 0 | at twilight | at sunset | ||
615 | LEV | 23 | 8 | fd7s | 0 | will present a food offering | They would present it to Yahweh by burning it on the altar. | ||
616 | LEV | 23 | 12 | w6id | 0 | General Information: | Yahweh continues telling Moses what the people must do. | ||
617 | LEV | 23 | 14 | ueu6 | 0 | nor roasted or fresh grain | nor cooked or uncooked grain | ||
618 | LEV | 23 | 14 | ge4f | 0 | This will be a permanent statute throughout your people's generations | This means that they and their descendants must obey this command forever. See how you translated this in [Leviticus 3:17](../03/17.md). | ||
619 | LEV | 23 | 15 | k3t2 | 0 | General Information: | Yahweh continues telling Moses what the people must do. | ||
620 | LEV | 23 | 16 | aa6p | translate-ordinal | 0 | seventh | This is the ordinal for number seven. See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]] | |
621 | LEV | 23 | 17 | u9bc | 0 | General Information: | Yahweh continues telling Moses what the people must do. | ||
622 | LEV | 23 | 19 | yy3g | 0 | General Information: | Yahweh continues telling Moses what the people must do. | ||
623 | LEV | 23 | 22 | w1b8 | 0 | General Information: | Yahweh continues telling Moses what the people must do. | ||
624 | LEV | 23 | 22 | cza3 | 0 | When you reap the harvest of your land, you must not completely reap the corners of your fields | When you gather your crops, do not gather them all the way to the edges of your fields | ||
625 | LEV | 23 | 24 | awp8 | translate-hebrewmonths | 0 | the seventh month, the first day of that month | This is the seventh month of the Hebrew calendar. The first day is near the middle of September on Western calendars. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-hebrewmonths]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]]) | |
626 | LEV | 23 | 24 | j9ft | 0 | a solemn rest | a period of time that was only for worship and not for work | ||
627 | LEV | 23 | 27 | b777 | translate-hebrewmonths | 0 | tenth day of this seventh month | This is the seventh month of the Hebrew calendar. The tenth day is near the end of September on Western calendars. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-hebrewmonths]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]]) | |
628 | LEV | 23 | 28 | b42e | 0 | Connecting Statement: | Yahweh continues telling Moses what the people must do every year. | ||
629 | LEV | 23 | 30 | pu94 | 0 | Connecting Statement: | Yahweh continues telling Moses what the people must do every year. | ||
630 | LEV | 23 | 30 | a1cb | 0 | on that day | on the Day of Atonement | ||
631 | LEV | 23 | 31 | w1ug | 0 | This will be a permanent statute throughout your people's generations | This means that they and their descendants must obey this command forever. See how you translated a similar phrase in [Leviticus 3:17](../03/17.md). | ||
632 | LEV | 23 | 32 | vhl2 | 0 | a Sabbath of solemn rest | This is not the same as the Sabbath they observed every week on the seventh day. This was a special Sabbath on the Day of Atonement. | ||
633 | LEV | 23 | 32 | q4wj | 0 | From evening to evening | From sunset to sunset on the next day | ||
634 | LEV | 23 | 34 | u83n | translate-hebrewmonths | 0 | fifteenth day of the seventh month | This is near the beginning of October on Western calendars. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-hebrewmonths]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]]) | |
635 | LEV | 23 | 34 | by89 | translate-unknown | 0 | Festival of Shelters | This is a celebration during which the people of Israel lived in temporary shelters for seven days as a way to remember the time they spent living in the wilderness after they left Egypt. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]]) | |
636 | LEV | 23 | 35 | vp3p | 0 | General Information: | Yahweh is giving instructions for the Festival of Shelters. | ||
637 | LEV | 23 | 37 | ehy1 | 0 | Connecting Statement: | Yahweh continues telling Moses what the people must do every year. | ||
638 | LEV | 23 | 37 | ul95 | 0 | These are the appointed festivals | This refers to the festivals mentioned in 23:1-36. | ||
639 | LEV | 23 | 39 | xle6 | 0 | Connecting Statement: | Yahweh continues telling Moses what the people must do every year. | ||
640 | LEV | 23 | 39 | i44i | 0 | Festival of Shelters | This is a celebration during which the people of Israel lived in temporary shelters for seven days as a way to remember the time they spent living in the wilderness after they left Egypt. See how you translated it in [Leviticus 23:34](../23/34.md). | ||
641 | LEV | 23 | 39 | s52d | translate-hebrewmonths | 0 | fifteenth day of the seventh month | This is the seventh month of the Hebrew calendar. The fifteenth day is near the beginning of October on Western calendars. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-hebrewmonths]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]]) | |
642 | LEV | 23 | 40 | br1c | 0 | General Information: | Yahweh continues his instructions for the Festival of Shelters. | ||
643 | LEV | 23 | 40 | ven2 | figs-explicit | 0 | branches of palm trees ... willows from streams | Possible uses for these branches are 1) to make temporary shelters or 2) to wave them as part of their joyous celebration. Some translations state their use clearly; other translations leave it implicit. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
644 | LEV | 23 | 40 | cnz9 | translate-unknown | 0 | willows | trees with long, narrow leaves, which grow near water (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]]) | |
645 | LEV | 23 | 42 | w2iy | 0 | General Information: | Yahweh continues his instructions for the Festival of Shelters. | ||
646 | LEV | 24 | intro | hb64 | 0 | # Leviticus 24 General Notes<br>#### Special concepts in this chapter<br><br>##### Cursing God<br><br>The punishment for someone who curses God is to have stones thrown at him until he is dead. This was acceptable in ancient Israel, but it is no longer considered acceptable. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/curse]])<br> | |||
647 | LEV | 24 | 1 | s8ts | 0 | General Information: | God gives Moses instructions about the things in the tent of meeting. | ||
648 | LEV | 24 | 2 | d6z4 | 0 | pure oil beaten from olives | pure olive oil | ||
649 | LEV | 24 | 3 | f13k | 0 | Connecting Statement: | God continues giving Moses instructions about the things in the tent of meeting. | ||
650 | LEV | 24 | 3 | cr1j | 0 | curtain | This was a thick fabric hung as a wall. It was not like a light window curtain. | ||
651 | LEV | 24 | 3 | t1wc | 0 | This will be a permanent statute throughout your people's generations | This means that they and their descendants must obey this command forever. See how you translated a similar phrase in [Leviticus 3:17](../03/17.md). | ||
652 | LEV | 24 | 5 | k9ni | 0 | Connecting Statement: | God continues giving Moses instructions about the things in the tent of meeting. | ||
653 | LEV | 24 | 6 | e3he | 0 | the table of pure gold before Yahweh | This table is in the holy place, which is before the most holy place. | ||
654 | LEV | 24 | 7 | u2eb | 0 | Connecting Statement: | God continues giving Moses instructions about the things in the tent of meeting. | ||
655 | LEV | 24 | 9 | x294 | 0 | This offering | This bread that is offered | ||
656 | LEV | 24 | 9 | gj5v | 0 | for it is a portion from the offerings | for they took it from the offerings | ||
657 | LEV | 24 | 10 | v13h | 0 | Now it happened | This phrase marks a new section of the book. | ||
658 | LEV | 24 | 11 | x1rf | translate-names | 0 | Shelomith | This is the name of a woman. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
659 | LEV | 24 | 11 | y53u | translate-names | 0 | Dibri | This is the name of a man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
660 | LEV | 24 | 14 | br93 | translate-symaction | 0 | All who heard him must lay their hands on his head | They were to put their hands on his head to show that he was the guilty one. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]]) | |
661 | LEV | 24 | 15 | cqr5 | 0 | Connecting Statement: | God continues telling Moses what they must do to the man who cursed God. | ||
662 | LEV | 24 | 17 | lq24 | 0 | Connecting Statement: | God continues telling Moses what the people must do when someone does something bad. | ||
663 | LEV | 24 | 19 | wa7i | 0 | Connecting Statement: | God continues telling Moses what the people must do when someone does something bad. | ||
664 | LEV | 24 | 20 | icn4 | 0 | fracture for fracture, eye for eye, tooth for tooth | These phrases emphasize that a person should receive the same harm he did to someone else. | ||
665 | LEV | 24 | 23 | jg5f | 0 | carried out the command | obeyed the command | ||
666 | LEV | 25 | intro | z6ra | 0 | # Leviticus 25 General Notes<br>#### Special concepts in this chapter<br><br>##### Over-farming<br>There is a provision made in this chapter to prevent over-farming of the land. If a land is farmed every year with the same crops, it will quickly become unable to grow anything.<br><br>##### Sabbath and Jubilee Years<br><br>Every seventh year, the land should not be planted. Every fiftieth year Israelite slaves must be freed and all land that has been bought returned to its original owners. This prevented people from getting trapped by their poverty.<br> | |||
667 | LEV | 25 | 3 | bf66 | 0 | prune your vineyard | To prune a vineyard is to cut the branches and vines to help the fruit grow better. | ||
668 | LEV | 25 | 5 | jtb8 | 0 | You must not conduct ... for the land | Yahweh will not allow the owner of a field to organize his workers and harvest the land as he does the other six years. However, Yahweh will allow individuals to go through the fields to pick and eat the fruit they find. | ||
669 | LEV | 25 | 6 | ixl4 | 0 | Whatever the unworked land ... who live with you may gather food | Yahweh will not allow the owner of a field to organize his workers and harvest the land as he does the other six years. However, Yahweh will allow individuals to go through the fields to pick and eat the fruit they find. | ||
670 | LEV | 25 | 6 | h8qg | 0 | Whatever the unworked land grows | whatever grows on the unworked land | ||
671 | LEV | 25 | 7 | v4ie | 0 | whatever the land produces | whatever grows on the land | ||
672 | LEV | 25 | 8 | ps12 | 0 | General Information: | Yahweh continues telling Moses what the people must do. | ||
673 | LEV | 25 | 8 | g6u6 | 0 | there will be seven Sabbaths of years | they will be seven sets of seven years | ||
674 | LEV | 25 | 9 | cf78 | translate-hebrewmonths | 0 | the tenth day of the seventh month | This is the seventh month of the Hebrew calendar. The tenth day is near the end of September on Western calendars. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-hebrewmonths]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]]) | |
675 | LEV | 25 | 9 | l873 | 0 | the Day of Atonement | On this day each year the high priest would make a sacrifice to Yahweh so that Yahweh would forgive all the sins of the people of Israel. See how you translated this in [Leviticus 23:27](../23/27.md). | ||
676 | LEV | 25 | 12 | ccr2 | 0 | You must eat the produce that grows by itself out of the fields | Yahweh did not allow the land owner to organize his workers and harvest the land as he did the other six years. However, he did allow individuals to go through the fields and eat what they find. | ||
677 | LEV | 25 | 15 | zp6w | 0 | General Information: | God continues telling Moses what the people must do. | ||
678 | LEV | 25 | 18 | r63d | figs-parallelism | 0 | obey my decrees, keep my laws, and carry them out | All of these phrases mean basically the same thing. They emphasize that the people must obey everything Yahweh says. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) | |
679 | LEV | 25 | 23 | pm7a | 0 | General Information: | Yahweh continues speaking. | ||
680 | LEV | 25 | 28 | me5x | 0 | will return to his property | will go back to his land | ||
681 | LEV | 25 | 31 | hgm4 | 0 | But the houses of the villages that have no wall | Some villages did not have a wall around them. | ||
682 | LEV | 25 | 35 | e334 | 0 | General Information: | Yahweh continues telling Moses what the people must do. | ||
683 | LEV | 25 | 36 | pkf5 | 0 | Do not charge him interest | Do not make him pay you back more than what you lend him | ||
684 | LEV | 25 | 39 | mgw3 | 0 | you must not make him work like a slave | The owner was to treat the Israelite with more respect than he would treat a slave. | ||
685 | LEV | 25 | 40 | si62 | 0 | Treat him as a hired servant | The owner was to treat the Israelite with more respect than he would treat a slave. | ||
686 | LEV | 25 | 42 | u1v8 | 0 | Connecting Statement: | God continues telling Moses what he must tell the people. | ||
687 | LEV | 25 | 42 | ucx8 | 0 | they are my servants | your fellow countrymen are my servants | ||
688 | LEV | 25 | 44 | wz9f | 0 | you may buy slaves from them | you may buy slaves from those nations | ||
689 | LEV | 25 | 50 | c6m4 | 0 | until the year of Jubilee | An Israelite could be a slave only until the year of Jubilee. These instructions are for when an Israelite wanted to buy back his freedom before the year of Jubilee. | ||
690 | LEV | 25 | 50 | twu2 | 0 | for the number of years he might continue to work | for the number of years until the jubilee that the Israelite would have continued to work but will not | ||
691 | LEV | 25 | 51 | iq2q | 0 | he must pay back | the Israelite slave must pay back | ||
692 | LEV | 25 | 54 | u2vz | 0 | by these means | in this way | ||
693 | LEV | 25 | 54 | e1ni | 0 | he must serve until the year of Jubilee, he and his children with him | The Israelite slave and his children would serve the foreigner until the year of Jubilee, and then the foreigner would have to set the Israelite and his children free. | ||
694 | LEV | 26 | intro | tb8x | 0 | # Leviticus 26 General Notes<br>#### Special concepts in this chapter<br><br>##### Worship only Yahweh<br><br>If people obey God and worship only him, he will bless and protect them. If people disobey his law and if they worship other gods, then he will severely punish them to help them to repent and begin obeying him. This takes the form of a promise. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lawofmoses]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/repent]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/promise]])<br> | |||
695 | LEV | 26 | 1 | cd19 | 0 | General Information: | Yahweh continues telling Moses what the people must do. | ||
696 | LEV | 26 | 2 | rh4n | 0 | keep my Sabbaths | obey the rules for my Sabbaths | ||
697 | LEV | 26 | 6 | m5jk | 0 | I will give peace in the land | I will cause there to be peace in the land | ||
698 | LEV | 26 | 8 | nd6t | 0 | Five of you will chase away a hundred, and a hundred of you will chase ten thousand | This means the Israelites will have victory against larger armies. | ||
699 | LEV | 26 | 9 | fq7x | figs-doublet | 0 | make you fruitful and multiply you | These two phrases refer to God causing them to have many descendants so they become a large group. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]]) | |
700 | LEV | 26 | 11 | n29m | 0 | I will place my tabernacle among you | I will put my dwelling place among you | ||
701 | LEV | 26 | 11 | cl4q | 0 | I will not detest you | I will accept you | ||
702 | LEV | 26 | 14 | g8tn | 0 | General Information: | Yahweh is telling Moses what will happen if the people do not obey his commands. | ||
703 | LEV | 26 | 19 | wsq1 | figs-simile | 0 | I will make the sky over you like iron and your land like bronze | This means God will stop the rain from falling from the sky. This will make the ground hard so that people cannot plant seed or grow crops. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]) | |
704 | LEV | 26 | 25 | z45g | 0 | that will execute vengeance | that will punish you | ||
705 | LEV | 26 | 26 | nw44 | 0 | ten women will be able to bake your bread in one oven | This implies that there will be so little flour that one small oven will be able to hold all the bread that many women can put into it. | ||
706 | LEV | 26 | 26 | jm66 | 0 | they will distribute your bread by weight | This means there will be so little food that they will have to measure how much each person gets. | ||
707 | LEV | 26 | 30 | fnw5 | 0 | your corpses | your dead bodies | ||
708 | LEV | 26 | 31 | w7pu | 0 | your sanctuaries | These were places where people worshiped idols instead of God. | ||
709 | LEV | 26 | 37 | u6pr | 0 | General Information: | Yahweh continues describing what will happen to the Israelites when they are forced to go to their enemies' countries. | ||
710 | LEV | 26 | 39 | dj82 | 0 | Those who are left among you | Those of you who do not die | ||
711 | LEV | 26 | 39 | rvh2 | 0 | waste away in their sins | Wasting away in their sins represents wasting away because of their sins. | ||
712 | LEV | 26 | 40 | bz79 | 0 | their treason by which they were unfaithful to me | the way that they were unfaithful to me and tuned against me after I had been so good to them | ||
713 | LEV | 26 | 44 | i5np | 0 | General Information: | This concludes Yahweh's message to Moses at Mount Sinai regarding the blessings for obedience and the punishments for disobedience. | ||
714 | LEV | 27 | intro | u6u9 | 0 | # Leviticus 27 General Notes<br>#### Special concepts in this chapter<br><br>##### Dedicated to Yahweh<br><br>This chapter records the manner in which people make vows of dedication to Yahweh. There are many reasons why a person would dedicate something to Yahweh. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/vow]])<br> | |||
715 | LEV | 27 | 7 | cry4 | 0 | sixty years old and up | sixty years old and older | ||
716 | LEV | 27 | 9 | kbw9 | 0 | General Information: | Yahweh continues telling Moses what the people must do. | ||
717 | LEV | 27 | 9 | ax5s | 0 | set apart to him | set apart to Yahweh | ||
718 | LEV | 27 | 12 | yzw5 | 0 | market value | This is the value the animal is normally worth when someone buys or sells it. | ||
719 | LEV | 27 | 13 | f9my | 0 | wishes to redeem it | wishes to buy it back | ||
720 | LEV | 27 | 16 | ub6b | translate-bvolume | 0 | homer | A homer is 220 liters. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-bvolume]]) | |
721 | LEV | 27 | 24 | aiu1 | 0 | the man from whom it was bought ... the land's owner | These two phases refer to the same person. Normally the land would be bought from its owner. | ||
722 | LEV | 27 | 25 | sj13 | translate-bweight | 0 | by the weight of the sanctuary shekel | There were shekels of different weights. This is the one that people had to use in the sanctuary of the sacred tent. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-bweight]]) | |
723 | LEV | 27 | 26 | pji9 | 0 | No one may set apart | No one may set apart to Yahweh | ||
724 | LEV | 27 | 28 | yy2u | 0 | Everything that is devoted is very holy to Yahweh | Everything that anyone devotes to Yahweh is very holy to Yahweh | ||
725 | LEV | 27 | 31 | n1ly | 0 | If a man redeems any of his tithe | If a man wants to buy back any of his tithe | ||
726 | LEV | 27 | 32 | rzb2 | 0 | one-tenth | every tenth animal | ||
727 | LEV | 27 | 33 | j4n9 | 0 | then both it and that for which it is changed | then both animals | ||
728 | LEV | 27 | 34 | dxq6 | 0 | These are the commandments | This is a summary statement. It refers to the commandments that were given in the past chapters. |