966 B
Now
This word is used here to mark a break in the storyline. Here the narrator starts to tell a new part of the story.
Zebah and Zalmunna
See how you translated these names in Judges 8:5.
Karkor
This is the name of a city. (See: rc://en/ta/man/translate/translate-names)
fifteen thousand men
"15,000 men" (See: rc://en/ta/man/translate/translate-numbers)
had fallen
This is a polite way of referring to people who died in battle. AT: "had been killed" or "had died in battle" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism)
120,000 men
"one hundred thousand men" (See: rc://en/ta/man/translate/translate-numbers)
men who were trained to fight with the sword
This is a way of referring to soldiers. AT: "soldiers" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)
with the sword
Here "sword" represents the swords and other weapons that soldiers used in battle. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche)