RichTestOrg_en_tn/en_tn_03-LEV.tsv

284 KiB

1BookChapterVerseIDSupportReferenceOrigQuoteOccurrenceGLQuoteOccurrenceNote
2LEV11j8us0YahwehThis is the name of God that he revealed to his people in the Old Testament. See the translationWord page about Yahweh concerning how to translate this.
3LEV13u1kc0General Information:Yahweh continues telling Moses what the people must do so that their sacrifices will be acceptable to Yahweh.
4LEV14n7j5translate-symaction0lay his hand on the headThis is a symbolic action that identifies the person with the animal he is offering. In this way the person is offering himself through the animal to Yahweh, so that God will forgive the person's sins when they kill the animal. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]])
5LEV15r7t70General Information:Yahweh continues telling Moses what the people must do.
6LEV15l2u10before Yahwehin the presence of Yahweh
7LEV15qcc2figs-explicit0will present the bloodIt is implied that the priests would catch the blood in a bowl as it drained out of the animal. Then they would bring the bowl with the blood in it and present it to Yahweh at the altar. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
8LEV16i4llfigs-events0Then he must skin the burnt offering and cut it to piecesAs indicated in 1:9, the person must also wash the inner parts and the legs of the animal with water. The person would do this before giving the pieces to the priests so they could place them on the altar. As in the UST, you can state here the instructions to wash the inner parts and legs. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-events]])
9LEV17ig5i0General Information:Yahweh continues telling Moses what the people must do so their offerings will be acceptable to him.
10LEV19b3s60But its inner parts and its legs he must wash with waterThe person would do this before giving the pieces to the priests to place on the altar. You can state this at the end of [Leviticus 1:6](../01/06.md).
11LEV19m1s20inner partsThis is the stomach and intestines.
12LEV19zgz6figs-metaphor0It will produce a sweet aroma for meYahweh being pleased with the sincere worshiper offering the sacrifice is spoken of as if Yahweh were pleased by the aroma of the burning sacrifice. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
13LEV110g5nz0General Information:Yahweh continues telling Moses what the people must do.
14LEV111k2uc0before Yahwehin the presence of Yahweh
15LEV112ny110General Information:Yahweh continues telling Moses what the people must do.
16LEV112kx1v0pieces ... head ... fat ... on the wood that is on the fire that is on the altarSee how you translated these words in [Leviticus 1:7-9](./07.md).
17LEV113ekd20inner parts ... legs he must wash with water ... burnt offering ... sweet aroma ... made ... by fireSee how you translated many of these words in [Leviticus 1:9](./09.md).
18LEV113qjv60Then the priest will offer the whole, and burn it on the altarThen the priest will burn everything on the altar
19LEV113zf3dfigs-metaphor0it will produce a sweet aroma forYahweh being pleased with the sincere worshiper who offered the sacrifice is spoken of as if God were pleased with the aroma of the burning sacrifice. See how you translated this in [Leviticus 1:9](../01/09.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
20LEV114ruu40General Information:Yahweh continues telling Moses what the people must do.
21LEV115hs4d0wring off its headtwist off its head
22LEV116x2cz0He mustThe priest must
23LEV116zqs80its crop with its contentsA crop is a pouch in the bird's throat where pre-digested food is stored.
24LEV117y4awfigs-metaphor0it will produce a sweet aroma for YahwehYahweh being pleased with the sincere worshiper who offered the sacrifice is spoken of as if God were pleased with the aroma of the burning sacrifice. See how you translated this in [Leviticus 1:9](../01/09.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
25LEV2introt6wy0# Leviticus 02 General Notes<br>## Structure and formatting<br><br>This chapter gives instructions about how to make a grain offering.<br><br>## Special concepts in this chapter<br><br>### Yeast<br>Yeast is connected to the events of the Passover. Any prohibition of yeast may be connected to the original Passover. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/passover]])<br>
26LEV21jj1g0General Information:Yahweh continues telling Moses what the people must do.
27LEV21xfm30floura powder made from wheat
28LEV22d31t0He is to takeHe must take
29LEV22v2q70take out a handfultake out what he can hold in his hand
30LEV22e7ss0a representative offeringThe handful of the grain offering represents the whole grain offering. This means the whole offering belongs to Yahweh.
31LEV22bh7gfigs-metaphor0It will produce a sweet aroma for YahwehYahweh being pleased with the sincere worshiper who offered the sacrifice is spoken of as if God were pleased with the aroma of the sacrifice. See how you translated this in [Leviticus 1:9](../01/09.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
32LEV24a5pn0General Information:Yahweh continues telling Moses what the people and priests must do so their offerings will be acceptable to him.
33LEV24rvs7translate-unknown0ovenThis was probably a hollow object made of clay. A fire was lit under the oven, and the heat would bake the dough inside of the oven. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
34LEV24lrk7figs-ellipsis0soft bread of fine flourIt is understood that the soft bread contained no yeast. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
35LEV25qg9ntranslate-unknown0a flat iron panThis is a thick plate made of either clay or metal. The plate was placed over a fire, and the dough cooked on top of the plate. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
36LEV26sc9u0General Information:Yahweh continues telling Moses what the people must do so their offerings will be acceptable to him.
37LEV27l1pmtranslate-unknown0in a panA pan is a metal plate with rounded edges. The dough was placed in the pan and cooked over a fire. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
38LEV28gua30General Information:Yahweh continues telling Moses what the people must do so their offerings will be acceptable to him.
39LEV29t1ms0Then the priest ... made by fireSee how you translated many of these words in [Leviticus 2:2](./02.md).
40LEV29qgm40a representative offeringThe handful of the grain offering represents the whole grain offering. This means the whole offering belongs to Yahweh. See how you translated this in [Leviticus 2:2](../02/02.md).
41LEV29a7yefigs-metaphor0it will produce a sweet aroma for YahwehYahweh being pleased with the sincere worshiper who offered the sacrifice is spoken of as if God were pleased with the aroma of the burning sacrifice. See how you translated this in [Leviticus 1:9](../01/09.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
42LEV210c6hv0is ... by fireSee how you translated this in [Leviticus 2:3](./03.md).
43LEV211u4gt0General Information:Yahweh continues telling Moses what the people must do so that their offerings will be acceptable to him.
44LEV212b9d50You will offer themYou will offer the grain offerings made with leaven or honey
45LEV213hl5qfigs-explicit0the salt of the covenant of your GodIt is implied that the salt is a symbol that represents the covenant with God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
46LEV214m24e0General Information:Yahweh continues telling Moses what the people must do so their offerings will be acceptable to him.
47LEV216dzz10a representative offeringThe handful of the grain offering represents the whole grain offering. This means the whole offering belongs to Yahweh. See how you translated this in [Leviticus 2:2](../02/02.md).
48LEV3introur1s0# Leviticus 03 General Notes<br>## Structure and formatting<br><br>This chapter gives instructions about how to offer a fellowship offering.<br><br>## Special concepts in this chapter<br><br>### Fat<br>The fat of the animal was considered the best part of the animal to eat. Therefore, this belonged to Yahweh. This is why the Israelites were not allowed to consume it.<br>
49LEV31s18u0General Information:Moses continues telling the people what Yahweh wants them to do.
50LEV32wq58translate-symaction0lay his hand on the headThis is a symbolic action that identifies the person with the animal he is offering. In this way the person is offering himself to Yahweh through the animal. See how you translated this in [Leviticus 1:4](../01/04.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]])
51LEV32tf9pfigs-explicit0Aaron's sons the priests will sprinkle its bloodIt is implied that before they sprinkle the blood, they catch blood in a bowl as the it drains from the animal. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
52LEV33u5fg0inner partsThis is the stomach and intestines.
53LEV34p1xl0by the loinsThis is the part of the body on the sides of the backbone between the ribs and hipbone.
54LEV35yv72figs-metaphor0This will produce a sweet aroma for YahwehYahweh being pleased with the sincere worshiper who offered the sacrifice is spoken of as if God were pleased with the aroma of the burning sacrifice. See how you translated this in [Leviticus 1:9](../01/09.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
55LEV38j6nxtranslate-symaction0lay his hand on the headThis is a symbolic action that identifies the person with the animal he is offering. In this way the person is offering himself to Yahweh through the animal. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]])
56LEV38grd8figs-explicit0Aaron's sons will sprinkle its bloodIt is implied that before they sprinkle the blood, they catch the blood in a bowl as it drains from the animal. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
57LEV39e5hx0inner partsThis is the stomach and intestines.
58LEV310l3680by the loinsThis is the part of the body on the sides of the backbone between the ribs and hipbone.
59LEV313a245translate-symaction0lay his hand on the headThis is a symbolic action that identifies the person with the animal he is offering. In this way the person is offering himself to Yahweh through the animal. See how you translated this in [Leviticus 1:4](../01/04.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]])
60LEV313shc1figs-explicit0the sons of Aaron will sprinkle its bloodIt is implied that before they sprinkle the blood, they catch the blood in a bowl as it drains from the animal. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
61LEV316jfy7figs-metaphor0to produce a sweet aromaYahweh is pleased with the aroma of burning meat when he is pleased with the worshiper's sincerity. See how you translated this in [Leviticus 1:9](../01/09.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
62LEV317d5fs0It will be a permanent statute throughout your people's generationsThis means that they and their descendants must obey this command forever.
63LEV317q2wd0or bloodor consume blood
64LEV4introwrl40# Leviticus 04 General Notes<br>## Structure and formatting<br><br>This chapter gives instructions on how to offer a sacrifice for unintentional sins. This is known as a sin offering. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]])<br><br>## Special concepts in this chapter<br><br>### Unintentional sins<br>Many scholars have taken special note that all of the sacrifices concern sins that are unintentional and that no provision is offered for sins intentionally committed. Many have suggested that it is only the sacrifice of Jesus' life that can be offered for these sins. Many also believe that this offering parallels the sacrifice of Jesus.<br>
65LEV44z2iu0General Information:Yahweh continues to tell Moses what the people must do.
66LEV44xx9l0He must bring the bullThe high priest must bring the bull
67LEV44zy1ftranslate-symaction0lay his hand on its headThis is a symbolic action that identifies the person with the animal he is offering. In this way the person is offering himself to Yahweh through the animal. See how you translated this in [Leviticus 1:4](../01/04.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]])
68LEV45m58ifigs-explicit0The anointed priest will take some of the bloodIt is implied that the priest catches the blood in a bowl as it drains from the animal. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
69LEV47rv1h0pour outempty out the rest of the blood
70LEV47gm5k0at the base of the altarat the bottom of the altar
71LEV48rd3l0He will cut awayThe priest will cut away
72LEV48c7cy0inner partsThis is the stomach and intestines.
73LEV49vd6f0by the loinsThis is the part of the body on the sides of the backbone between the ribs and hipbone.
74LEV412v3t5figs-metaphor0a place that they have cleansed for meA place being ritually pure and suitable to use for serving God is spoken of as if it were physically clean. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
75LEV413p23b0is unawaredoes not know
76LEV415fjs3translate-symaction0will lay their hands on the headThis is a symbolic action that identifies the people with the animal they are offering. In this way the people are offering themselves to Yahweh through the animal. See how you translated a similar phrase in [Leviticus 1:4](../01/04.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]])
77LEV416m6lc0General Information:Yahweh continues telling Moses what the people must do.
78LEV416l1qdfigs-explicit0The anointed priest will bring some of the bloodIt is implied that the priest caught the blood in a bowl as the blood drained from the bull. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
79LEV417lq1mfigs-explicit0before the curtainIt is implied that this is the curtain before the most holy place. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
80LEV418fn7v0He will putThe priest will put
81LEV418xn3f0horns of the altarThis refers to the corners of the altar. They are shaped like the horns of an ox. See how you translated this in [Leviticus 4:7](../04/07.md).
82LEV418ni6l0he will pour out all the bloodhe will pour out the rest of the blood
83LEV419t3pe0all the fat from it and burn itall the fat from the bull and burn the fat
84LEV420k2wc0he must dothe priest must do
85LEV424q1kq0He will layThe ruler will lay
86LEV424aby2translate-symaction0lay his hand on the headThis is a symbolic action that identifies the person with the animal he is offering. In this way the person is offering himself to Yahweh through the animal. See how you translated this in [Leviticus 1:4](../01/04.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]])
87LEV424z9vz0where they killwhere the priests kill
88LEV425wnl3figs-explicit0The priest will take the bloodIt is implied that the priest will catch the blood in a bowl as the blood drains from the goat. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
89LEV425hd5k0horns of the altarThis refers to the corners of the altar. They are shaped like the horns of an ox. See how you translated this in [Leviticus 4:7](../04/07.md).
90LEV426el4n0He will burnThe priest will burn
91LEV429rup1translate-symaction0lay his hand on the headThis is a symbolic action that identifies the person with the animal he is offering. In this way the person is offering himself to Yahweh through the animal. See how you translated this in [Leviticus 1:4](../01/04.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]])
92LEV430su7wfigs-explicit0The priest will take some of the bloodIt is implied that the priest will catch the blood in a bowl as the blood drains from the animal. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
93LEV430zr2b0horns of the altarThis refers to the corners of the altar, which are shaped like the horns of an ox. See how you translated this in [Leviticus 4:7](../04/07.md).
94LEV430k9y40all the rest of the bloodall the blood remaining in the bowl
95LEV431y4ug0will burn itwill burn the fat
96LEV431e8apfigs-metaphor0to produce a sweet aroma for YahwehYahweh being pleased with the sincere worshiper who offered the sacrifice is spoken of as if God were pleased with the aroma of the burning sacrifice. See how you translated this in [Leviticus 1:9](../01/09.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
97LEV433gp8ztranslate-symaction0lay his hand on the headThis is a symbolic action that identifies the person with the animal he is offering. In this way the person is offering himself to Yahweh through the animal. See how you translated this in [Leviticus 1:4](../01/04.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]])
98LEV433n4w50where they killwhere the priests kill
99LEV434l4b70horns of the altarThis refers to the corners of the altar. They are shaped like the horns of an ox. See how you translated this in [Leviticus 4:7](../04/07.md).
100LEV434k2b90he will pour out all its bloodhe will pour out the rest of its blood
101LEV435mpi30the priest will burn itthe priest will burn the fat
102LEV5introdfg10# Leviticus 05 General Notes<br>## Structure and formatting<br><br>This chapter gives instructions about how to offer a specific type of sacrifice.<br><br>## Special concepts in this chapter<br><br>### Not testifying<br>If a person saw a crime, or a wrong being done, they were required to be a witness about what they saw or heard. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/testimony]])<br><br>### Sacrifices for the poor<br>This chapter explains that poor people were allowed to offer less expensive sacrifices if they could not afford more costly sacrifices.<br>
103LEV51rx2n0General Information:Yahweh continues telling Moses what the people must do.
104LEV52ix6bfigs-metaphor0God has designated as uncleanSomething that God has declared to be unfit for people to touch or eat is spoken of as if it were physically unclean. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
105LEV52e8210the carcassthe dead body
106LEV52y6l7figs-metaphor0he is uncleanA person who is unacceptable for God's purposes is spoken of as if the person were physically unclean. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
107LEV53b9ahfigs-metaphor0the uncleannessSomething that Yahweh has declared unfit for a person to touch or eat is spoken of as if it were physically unclean. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
108LEV54g4f9figs-explicit0if anyone swears rashlyThis means to swear an oath without thinking seriously about it. It implies that after the person swears the oath that he either cannot fulfill it or he does not really want to fulfill it. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
109LEV55qdz80General Information:Yahweh continues telling Moses what the people must do.
110LEV57ki520If he cannot afford to buy a lambIf he does not have enough money to buy a lamb
111LEV58bz850he will wring off its head from its neck but will not remove ithe will kill it by twisting its head and breaking its neck, but he will not remove the head
112LEV511cq1ltranslate-bvolume0a tenth of an ephahAn ephah is 22 liters. A tenth of an ephah is about two liters. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-bvolume]])
113LEV511lta4translate-fraction0a tenthThis is one part out of ten equal parts. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-fraction]])
114LEV512hn990He must bring itHe must bring the fine flour
115LEV512u4a30a representative offeringThe handful that the priest burns on the altar represents the entire offering. This means the whole offering belongs to Yahweh. See how you translated this in [Leviticus 2:2](../02/02.md).
116LEV516rlc30he must add one-fifthThis means the person must pay an extra one-fifth of the value of what he owes to Yahweh.
117LEV516g15ptranslate-fraction0one-fifthThis is one part out of five equal parts. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-fraction]])
118LEV518wdm5figs-ellipsis0worth the current valueThis means the person must determine how many shekels the ram is worth by using the official standard of the sacred tent. See [Leviticus 5:15](../05/15.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
119LEV519sa8m0he is certainly guilty before YahwehYahweh certainly considers him guilty
120LEV6introyt3w0# Leviticus 06 General Notes<br>## Structure and formatting<br><br>This chapter gives instructions on how to offer guilt offerings, burnt offerings, and grain offerings.<br><br>## Special concepts in this chapter<br><br>### Eating sacrifices<br>The Levites were allowed to eat some of the leftover parts of the sacrifice, while they were not allowed to eat other sacrifices. The reasons for this is unknown.<br>
121LEV62bj5d0acts unfaithfully against Yahwehdisobeys one of Yahweh's commandments
122LEV65tr1mtranslate-fraction0add one-fifthThis means the person must return what he owes to someone and pay an extra one-fifth of the value. See how you translated this in [Leviticus 5:16](../05/16.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-fraction]])
123LEV66b7tdfigs-ellipsis0worth the current valueThis means the person must determine how many shekels the ram is worth by using the official standard of the sacred tent. You can make clear the understood information. See how this was translated in [Leviticus 5:15](../05/15.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
124LEV67mnh90before Yahwehin the presence of Yahweh
125LEV69cs530must be on the hearth of the altarmust be on top of the altar
126LEV610s22q0He will pick up the ashesHe will gather the ashes
127LEV610m8750after the fire has consumed the burnt offeringThe fire completely burning up the offering is spoken of as if it consumed or used up the burnt offering.
128LEV611lg73figs-metaphor0to a place that is cleanA place that is fit to be used for God's purposes is spoken of as if it were physically clean. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
129LEV615cs5zfigs-metaphor0to produce a sweet aromaYahweh being pleased with the sincere worshiper who offered the sacrifice is spoken of as if God were pleased with the aroma of the sacrifice. See how you translated a similar phrase in [Leviticus 1:9](../01/09.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
130LEV615sg3j0a representative offeringThe handful of the grain offering represents the whole grain offering. This means the whole offering belongs to Yahweh. See how you translated this in [Leviticus 2:2](../02/02.md).
131LEV618n43xfigs-explicit0Whoever touches them will become holyThis is an implied warning that those who are not male descendants of Aaron should not touch this offering. The full meaning of this statement can be made clear. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
132LEV620ja5etranslate-bvolume0a tenth part of an ephahAn ephah is 22 liters. One-tenth of an ephah is about 2 liters. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-bvolume]])
133LEV620uya3translate-fraction0a tenthThis is one part of ten equal parts. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-fraction]])
134LEV621j4wr0When it is soakedWhen the flour is completely wet with oil
135LEV621x83nfigs-metaphor0to produce a sweet aroma for YahwehYahweh being pleased with the sincere worshiper who offered the sacrifice is spoken of as if God were pleased with the aroma of the burning sacrifice. See how you translated this in [Leviticus 1:9](../01/09.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
136LEV625jfy2figs-explicit0Speak to Aaron and to his sonsYahweh is speaking to Aaron and his sons, but these regulations apply to all priest who perform these sacrifices. The full meaning of this statement can be made clear. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
137LEV625cq5tfigs-explicit0The sin offering must be killed at ... before YahwehIt can be made explicit that this refers to the north side of the altar. See [Leviticus 1:10-11](../01/10.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
138LEV625dc8k0before Yahwehto Yahweh
139LEV627is2vfigs-explicit0Whatever touches its meat will become holyThis is an implied warning that no one besides the priests should touch the meat of the sin offering. The full meaning of this statement can be made clear. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
140LEV7intronbv30# Leviticus 07 General Notes<br>## Structure and formatting<br><br>This chapter gives instructions on how to offer guilt offerings, peace offerings and freewill offerings.<br><br>## Special concepts in this chapter<br><br>### Blood<br>The people were not allowed to eat or drink the blood of the sacrificed meat because life was considered to be in the blood of the animal. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/blood]] and [Leviticus 17:11](../../lev/17/11.md))<br>
141LEV71wr1b0General Information:Yahweh continues telling Moses what he must tell Aaron and his sons.
142LEV72q976figs-explicit0in the place for killing itIt can be made explicit that this refers to, the north side of the altar, the place where the animals for the burnt offerings are killed. See [Leviticus 1:10-11](../01/10.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
143LEV73d8qy0inner partsThis is the stomach and intestines.
144LEV74ifx80liver ... kidneysSee how you translated these words in [Leviticus 3:4](../03/04.md).
145LEV74u1cz0next to the loinsThis is the part of the body on the sides of the backbone between the ribs and hipbone. See how you translated this in [Leviticus 3:4](../03/04.md).
146LEV77hyn10The same law applies to both of themThe law is the same for both of them
147LEV78f82t0hidethe coat or skin of a herd animal
148LEV79q9rmtranslate-unknown0ovenThis was probably a hollow object made of clay. A fire was lit under the oven, and the heat would bake the dough inside of the oven. See how you translated this in [Leviticus 2:4](../02/04.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
149LEV713t3ll0cakesThis refers to a thick bread.
150LEV715w5qb0The person presentingThe person who offers
151LEV718u6eufigs-metaphor0will carry the guilt of his sinA person being responsible for the sin he committed is spoken of as if he had to carry the guilt physically. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
152LEV719nz6sfigs-metaphor0an unclean thingSomething that Yahweh has stated is unfit to touch or eat is spoken of as if it were physically unclean. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
153LEV719w161figs-metaphor0anyone who is cleanA person who is acceptable for God's purposes is spoken of as if the person were physically clean. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
154LEV720pk97figs-metaphor0unclean personA person who is not acceptable for God's purposes is spoken of as if the person were physically unclean. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
155LEV721g4kv0or of some unclean, detestable thingor of some unclean thing that disgusts Yahweh
156LEV721z5aufigs-metaphor0that person must be cut off from his peopleA person being excluded from his community is spoken of as if he had been cut off from his people, as one would cut a piece of cloth or cut a branch from a tree. This can be translated in active form. See how you translated this in [Leviticus 7:20](../07/20.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
157LEV724h1i50died without being a sacrificedied but was not a sacrifice
158LEV725jem2figs-metaphor0that person must be cut off from his peopleA person being excluded from his community is spoken of as if he had been cut off from his people, as one would cut a piece of cloth or cut a branch from a tree. This can be translated in active form. See how you translated this in [Leviticus 7:20](../07/20.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
159LEV726iig80You must eat no bloodYou must not consume blood
160LEV730ry2t0breastthe front part of the animal's body below the neck
161LEV730v5t2translate-symaction0may be waved as a wave offering before YahwehRaising up the offering is a symbolic gesture that shows that the person is dedicating the sacrifice to Yahweh. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]])
162LEV732f1160thighthe upper part of the leg above the knee
163LEV734k1k20that is the contributionthat is given as an offering
164LEV736mag40that he anointed the prieststhat Moses anointed the priests
165LEV736sb6p0throughout all generationsSee how you translated these words in [Leviticus 3:17](../03/17.md).
166LEV737duq20Connecting Statement:This is the end of a speech started in verse [Leviticus 7:29](../07/29.md).
167LEV8introd9y60# Leviticus 08 General Notes<br>## Structure and formatting<br><br>In this chapter, Moses set apart, or consecrated, the sons of Aaron to be priests. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/consecrate]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/priest]])<br>
168LEV81n6q20General Information:In chapter 8 Moses ordains Aaron and his sons as priests according to the commands of Yahweh that Moses recorded in the book of Exodus.
169LEV86mi63translate-symaction0washed them with waterThis is a symbolic action. It is a ritually cleaning that prepares them to become priests. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]])
170LEV87fk7hfigs-explicit0the tunic ... the sash ... the robe ... the ephod ... the finely-woven waistbandThese are special garments that Yahweh commanded the people to make for the priests. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
171LEV87t8nm0sasha long piece of cloth that is tied around the waist or chest
172LEV87h3ci0bound it to himtied it around him
173LEV88nv8j0He placed the breastpiece on himMoses placed the breastpiece on Aaron
174LEV88mus9figs-explicit0the breastpieceThis is a special garment that Yahweh commanded the people to make for the priests. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
175LEV88du8dtranslate-unknown0the Urim and the ThummimIt is not clear what these are. They were objects that the priest somehow used to determine the will of God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
176LEV89sy7afigs-explicit0the turban ... the golden plate, the holy crownThese are special garments that Yahweh commanded the people to make for the priests. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
177LEV89tm710turbana man's head covering that is a long piece of cloth wrapped around the head
178LEV89z3b60the golden plate, the holy crownThese two phrases refer to the same thing. It was a plate of pure gold attached to the turban.
179LEV811s2ye0all its utensilsThese are all the pots, pans, shovels, and forks used at the altar.
180LEV811ccy90the washbasinThis is a bronze basin that was located between the altar and the tabernacle.
181LEV811ar2l0its baseThis is a bronze stand on which the washbasin was placed.
182LEV812h6lm0He pouredMoses poured
183LEV814n1yytranslate-symaction0laid their hands on the headThis is a symbolic action that identifies Aaron and his sons with the animal they are offering. In this way they are offering themselves to Yahweh through the animal. See how you translated this in [Leviticus 1:4](../01/04.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]])
184LEV815z8mk0horns of the altarThis refers to the corners of the altar. They are shaped like the horns of an ox. See how you translated this in [Leviticus 4:7](../04/07.md).
185LEV815mdq30set it apart for Godset the altar apart for God
186LEV816zlu10the inner partsThis is the stomach and intestines. See how you translated this in [Leviticus 1:9](../01/09.md).
187LEV816s1n50liver ... kidneysSee how you translated these words in [Leviticus 3:4](../03/04.md).
188LEV817l8kn0hidethe coat or skin of a herd animal
189LEV818r16dtranslate-symaction0laid their hands on the headThis is a symbolic action that identifies Aaron and his sons with the animal they are offering. In this way they are offering themselves to Yahweh through the animal. See how you translated this in [Leviticus 1:4](../01/04.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]])
190LEV820y2l90He cut the ramMoses cut the ram
191LEV821d927figs-metaphor0produced a sweet aromaYahweh being pleased with the sincere worshiper who offered the sacrifice is spoken of as if God were pleased with the aroma of the burning sacrifice. See how you translated a similar phrase in [Leviticus 1:9](../01/09.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
192LEV822v85utranslate-symaction0laid their hands on the headThis is a symbolic action that identifies Aaron and his sons with the animal they are offering. In this way the they are offering themselves to Yahweh through the animal. See how you translated this in [Leviticus 1:4](../01/04.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]])
193LEV823e9befigs-explicit0Moses took some of its bloodIt is implied that Moses caught the blood in a bowl as the blood drained out from the animal. The full meaning of this statement can be made explicit. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
194LEV825jt5v0inner parts**the inner parts** - This is the stomach and intestines. See how you translated this in [Leviticus 1:9](../01/09.md).
195LEV825pi330liver ... kidneysSee how you translated these words in [Leviticus 3:4](../03/04.md).
196LEV825u6m50right thighThe thigh is the upper part of the leg above the knee. See how you translated this in [Leviticus 7:32](../07/32.md).
197LEV826w3xw0the basket of bread without yeast that was before YahwehThis does not refer to the location of the basket of bread. It means this is the bread that Moses had dedicated to Yahweh.
198LEV827rg6rtranslate-symaction0waved themThis is a symbolic action that dedicates the offering to Yahweh. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]])
199LEV828qfd10They were a consecration offeringThey were an offering for setting Aaron and his sons apart for service to Yahweh
200LEV828rd24figs-metaphor0produced a sweet aromaYahweh being pleased with the sincere worshiper who offered the sacrifice is spoken of as if God were pleased with the aroma of the burning sacrifice. See how you translated a similar phrase in [Leviticus 1:9](../01/09.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
201LEV829x4nk0breastthe front part of the animal's body below the neck
202LEV829yt3l0ordinationan official ceremony that makes someone a priest
203LEV833l4620ordinationThis is an official ceremony that makes someone a priest. See how you translated this in [Leviticus 8:29](../08/29.md).
204LEV93x3yx0General Information:Moses continues speaking to Aaron.
205LEV93ah790a year oldtwelve months of age
206LEV94gz2r0to sacrifice before Yahwehto sacrifice to Yahweh
207LEV97k98c0make atonement for yourself and for the people ... offer the sacrifice for the people to make atonement for themThese are two different sacrifices. The first sacrifice is to atone for the sins of the high priest. When the high priest sins it also makes the people guilty ([Leviticus 4:3](../04/03.md)). The second sacrifice is to atone of the sins the people themselves commit.
208LEV99q85rfigs-explicit0sons of Aaron presented the blood to himThis implies that they caught the blood in a bowl as the blood drained from the animal. The full meaning of this statement can be made explicit. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
209LEV99pk8j0horns of the altarThis refers to the corners of the altar. They are shaped like the horns of an ox. See how you translated this in [Leviticus 4:7](../04/07.md).
210LEV99pp550at the base of the altarat the bottom of the altar
211LEV910dcj30he burnedAaron burned
212LEV910gqd40kidneys ... liverSee how you translated these words in [Leviticus 3:4](../03/04.md).
213LEV911n4770the hideThis is the coat or skin of a herd animal. See how you translated this in [Leviticus 7:8](../07/08.md).
214LEV912t13nfigs-explicit0his sons gave him the bloodIt is implied that the sons caught the blood in a bowl as the blood drained from the animal. The full meaning of this statement can be made explicit. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
215LEV914nj4y0inner parts**the inner parts** - This is the stomach and intestines. See how you translated this in [Leviticus 1:9](../01/09.md).
216LEV917a8bbfigs-explicit0along with the morning's burnt offeringThis refers to the first sacrifice of each day. The priests would offer this burnt sacrifice in the morning before any other sacrifice. The full meaning of this statement can be made explicit. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
217LEV918pdy20He killedAaron killed
218LEV918y9tzfigs-explicit0Aaron's sons gave him the bloodIt is implied that the blood was in a bowl. The full meaning of this statement may be made explicit. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
219LEV919ju3w0inner partsThis is the stomach and intestines. See how you translated this in [Leviticus 1:9](../01/09.md).
220LEV919q1v70kidneys ... liverSee how you translated these words in [Leviticus 3:4](../03/04.md).
221LEV920cb2c0They took the partsAaron's sons took the parts
222LEV920u2770the breastsThis is front part of the animal's body below the neck. See how you translated this in [Leviticus 7:30](../07/30.md).
223LEV921lwm20right thighThis is the upper part of the leg above the knee. See how you translated this in [Leviticus 7:32](../07/32.md).
224LEV921ki590before Yahwehto Yahweh
225LEV924v7ig0Fire came out from Yahweh and consumedYahweh sent a fire that consumed
226LEV924m6fbfigs-metaphor0consumed the burnt offeringThe fire completely burning up the offering is spoken of as if the fire consumed or used up the burnt offering. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
227LEV101r6u3translate-names0Nadab and AbihuThese are the names of Aaron's sons. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
228LEV101ghd10censera shallow metal container which priests used to carry hot coals or incense
229LEV101d3vv0put fire in itput burning coals in it
230LEV101qem40Then they offered unapproved fire before Yahweh, which he had not commanded them to offerBut Yahweh did not approve of their offering because it was not according to what he commanded them to offer
231LEV101afy80unapproved fire before Yahwehunapproved fire to Yahweh
232LEV102et860So fire came out from before YahwehSo Yahweh sent a fire
233LEV102by340came out from before Yahwehcame out from Yahweh
234LEV102f9fyfigs-metaphor0devoured themThe fire completely burning the men up is spoken of as if the fire devoured or completely used them up. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
235LEV102c8930they died before Yahwehthey died in the presence of Yahweh
236LEV104qzy6translate-names0Mishael ... Elzaphan ... UzzielThese are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
237LEV105qi3k0So they came nearSo Mishael and Elzaphan came near
238LEV105lmx10carried them, still wearing their priestly tunicscarried the bodies of Nadab and Abihu, which still had on the priestly tunics
239LEV106w2qltranslate-names0Eleazar ... IthamarThese are the names of Aaron's sons. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
240LEV106zau7translate-symaction0Do not let your hair on your heads hang loosely, and do not tear your clothesYahweh is telling Aaron and his sons not to show any outward signs of grief or mourning. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]])
241LEV106fv5t0so that you may not dieso that you will not die
242LEV106g4h20for those whom the fire of Yahweh has set ablazefor those whom Yahweh killed with his fire
243LEV109xt680a permanent statute throughout your people's generationsSee how you translated these words in [Leviticus 3:17](../03/17.md).
244LEV1010hnd2figs-metaphor0the uncleanA person or thing that Yahweh has stated is unfit to touch is spoken of as if they were physically unclean. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
245LEV1010hwt7figs-metaphor0the cleanA person or thing that Yahweh has stated is fit to touch is spoken of as if they were physically unclean. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
246LEV1012x7w90for it is most holyfor the grain offering is most holy
247LEV1014kzs90the thighthe upper part of the leg above the knee
248LEV1014pj8wfigs-metaphor0in a clean placeA place that is fit to be used for God's purposes is spoken of as if it were physically clean. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
249LEV1015y6r20the breastthe front part of the animal's body below the neck
250LEV1016ssj20Eleazar and IthamarSee how you translated these names in [Leviticus 10:6](../10/06.md).
251LEV1017rz8i0since it is most holysince the sin offering is most holy
252LEV1017d4e4figs-metaphor0to take away the iniquity of the assemblyCausing Yahweh to forgive the people of Israel is spoken of as if iniquity were an object that Yahweh takes from the people. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
253LEV1017m77r0before himin his presence
254LEV1019jkx50this thing has happenedAaron is referring to the death of his two sons.
255LEV11introi4270# Leviticus 11 General Notes<br>## Structure and formatting<br><br>### Laws about food<br><br>This chapter contains a list of the animals the Israelites were not allowed to eat. Further research may be needed to determine the exact location of different parts of an animal. Many of these foods are not consumed to this day because they cause diseases, but it is unclear why the other foods are prohibited.<br><br>=##### Special concepts in this chapter<br>Eating unclean foods made a person unclean. The process of consuming these types of foods spread the uncleanliness to a person. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/clean]])<br>
256LEV112sc390among all the animalsout of all the animals
257LEV113m3yh0General Information:Yahweh continues telling Moses and Aaron what he permits the people to eat and what he forbids them to eat.
258LEV113yce60split hoofThis means a hoof that is split into two parts instead of being one whole.
259LEV113f7fg0chews the cudThis means an animal that brings its food up from its stomach and chews it again.
260LEV114c9gz0some animals either chew the cud or have a split hoofThat is, they have one or the other, but not both.
261LEV114j7nyfigs-metaphor0the camel is unclean to youThe camel being unfit for the people to eat is spoken of as if it were physically unclean. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
262LEV115i1e60General Information:Yahweh continues telling Moses and Aaron what he permits the people to eat and what he forbids them to eat.
263LEV115b1fctranslate-unknown0rock badgera small animal that lives in rocky places (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
264LEV115c39cfigs-metaphor0unclean to youThese animals which God declared to be unfit for the people to eat are spoken of as if they were physically unclean. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
265LEV116a11v0rabbita small animal with long ears that usually lives in holes in the ground
266LEV118jw4q0nor touch their carcassesnor touch their dead bodies
267LEV119udy50General Information:Yahweh continues telling Moses and Aaron what he permits the people to eat and what he forbids them to eat.
268LEV119j4k90finsthe thin, flat part that the fish uses to move through the water
269LEV119l6nh0scalesthe small plates that cover the body of the fish
270LEV1110kgh40all living creatures that do not have fins and scales in the ocean or riversall creatures that live in the ocean or rivers that do not have fins and scales
271LEV1111fqk90General Information:Yahweh continues telling Moses and Aaron what he permits the people to eat and what he forbids them to eat.
272LEV1113swz20General Information:Yahweh continues telling Moses and Aaron what he permits the people to eat and what he forbids them to eat.
273LEV1113gs9htranslate-unknown0vultureThese are birds that are either awake at night or feed on rodents and dead animals. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
274LEV1114x7r3translate-unknown0kite ... falconThese are birds that are either awake at night or feed on rodents and dead animals. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
275LEV1115mm47translate-unknown0ravenThese are birds that are either awake at night or feed on rodents and dead animals. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
276LEV1116da3rtranslate-unknown0horned owl ... screech owl ... seagull ... hawkThese are birds that are either awake at night or feed on rodents and dead animals. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
277LEV1117w5sp0General Information:Yahweh continues telling Moses and Aaron what he permits the people to eat and what he forbids them to eat.
278LEV1117i5zytranslate-unknown0little owl ... great owl ... the cormorantThese are birds that eat rodents and insects and are awake mainly at night. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
279LEV1117kh6g0the great owlthe large owl
280LEV1118thz2translate-unknown0white owl ... barn owl ... ospreyThese are birds that eat rodents and insects and are awake mainly at night. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
281LEV1119tq7q0stork ... heronThese are birds that feed on rodents and lizards.
282LEV1119v489translate-unknown0hoopoeThese are birds that eat rodents and insects and are awake mainly at night. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
283LEV1119gzj50batAlthough not a bird, the bat is included in this list because it has wings and flies. It has a furry body and is awake mainly at night. It eats insects and rodents.
284LEV1120x6ih0General Information:Yahweh continues telling Moses and Aaron what he permits the people to eat and what he forbids them to eat.
285LEV1122dqs7translate-unknown0locust, katydid, cricket, or grasshopperThese are small insects that eat plants and can jump. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
286LEV1123uc980flying insects that have four feetflying insects that have four legs
287LEV1124mn490General Information:Yahweh begins to tell Moses and Aaron which animals the people are to consider unclean.
288LEV1124brn3figs-metaphor0You will become uncleanA person who is unacceptable for God's purposes because he has touched one of these dead animals is spoken of as if the person were physically unclean. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
289LEV1124n92t0these animalsThis refers to the animals he is about to list in the following verses.
290LEV1126c4ed0General Information:Yahweh continues telling Moses and Aaron which animals the people are to consider unclean.
291LEV1126a8h8figs-metaphor0Every animal ... is unclean to youThese animals that God declared to be unfit for the people to eat are spoken of as if they were physically dirty. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
292LEV1126ul4d0split hoofThis means a hoof that is split into two parts instead of being one whole. See how you translated these in [Leviticus 11:3](../11/03.md).
293LEV1126akk40chew the cudThis means an animal that brings its food up from its stomach and chews it again. See how you translated these in [Leviticus 11:3](../11/03.md).
294LEV1126y9xhfigs-metaphor0Everyone who touches them will be uncleanA person who is unacceptable for God's purposes because he has touched one of these animals is spoken of as if he were physically unclean. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
295LEV1127te6j0pawsanimal feet with claws
296LEV1127u5eg0until the eveninguntil sunset
297LEV1129q7zy0General Information:Yahweh continues telling Moses and Aaron which animals the people are to consider unclean.
298LEV1129em5cfigs-metaphor0these are the animals that will be unclean to youThese animals that God declared to be unfit for people to touch or eat are spoken of as if they were physically unclean. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
299LEV1129d6lntranslate-unknown0weasela small animal with brown fur that eats birds and small animals (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
300LEV1129k1avtranslate-unknown0large lizardThese are different kinds of reptiles with four legs. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
301LEV1130qr8ntranslate-unknown0the gecko, the monitor lizard, the lizard, the skink, and the chameleonThese are different kinds of reptiles with four legs. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
302LEV1130iqq60skinksand lizard
303LEV1131iax20General Information:Yahweh continues telling Moses and Aaron which animals the people are to consider unclean.
304LEV1131e482figs-metaphor0these are the animals which will be unclean to youThese animals that God declared to be unfit for people to touch or eat are spoken of as if they were physically unclean. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
305LEV1131l2srfigs-metaphor0Whoever touches them ... will be uncleanA person who is unacceptable for God's purposes because he has touched one of these dead animals is spoken of as if he were physically unclean. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
306LEV1131enp40until eveninguntil sunset
307LEV1132b5hefigs-metaphor0that thing will be uncleanSomething that God has declared to be unfit for people to touch because one of these dead animals has fallen on it is spoken of as if it were physically unclean. It is spoken of as physically clean after it has been washed. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
308LEV1132sxi2figs-metaphor0Then it will be cleanSomething that God has declared to be fit for people to touch after it has been washed is spoken of as if it were physically clean. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
309LEV1134uwh4figs-metaphor0uncleanFood becomes unacceptable for the people to eat because unclean water has fallen on it is spoken of as if it were physically unclean. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
310LEV1135tpt70carcassesdead bodies
311LEV1136a7150General Information:Yahweh continues telling Moses and Aaron which animals the people are to consider unclean.
312LEV1136fcx9figs-metaphor0A spring or cistern ... remains cleanWater that the people are permitted to drink from a spring or cistern is spoken of as if it were physically clean. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
313LEV1136w98afigs-metaphor0carcassThe dead body of an animal that God has declared to be unfit for the people to touch or eat is spoken of as if it were physically unclean. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
314LEV1136n5nnfigs-metaphor0uncleanA person who is unacceptable for God's purposes because he has touched the carcass of one of these animals is spoken of as if he were physically unclean. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
315LEV1137t32e0seeds for plantingseeds that you intend to plant
316LEV1137u7nrfigs-metaphor0those seeds will still be cleanSeeds that God has permitted the people to plant are spoken of as if they are physically clean, and those that he has not permitted are spoken of as if they were unclean. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
317LEV1138zl8ufigs-metaphor0they will be uncleanSeeds that God has permitted the people to plant are spoken of as if they are physically clean, and those that he has not permitted are spoken of as if they were unclean. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
318LEV1139bm8tfigs-metaphor0he who touches the carcass will be unclean until eveningA person who is unacceptable for God's purposes because he touches the body of a dead animal is spoken of as if he were physically unclean. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
319LEV1139nbv20until eveninguntil sunset
320LEV1141hdn40General Information:Yahweh continues telling Moses and Aaron which animals the people are to consider unclean.
321LEV1143z93h0General Information:Yahweh continues telling Moses and Aaron which animals the people are to consider unclean.
322LEV1143fzj2figs-parallelism0You must not make yourselves unclean ... you should be made impure by themYahweh repeats the same idea twice in order to strengthen the command that they are not to eat any unclean animal. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
323LEV1143hj9hfigs-metaphor0You must not make yourselves uncleanA person who is unacceptable for God's purposes is spoken of as if he were physically unclean. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
324LEV1146kcj20General Information:Yahweh finishes telling Moses and Aaron what he permits the people to eat and what he forbids them to eat.
325LEV1147x81afigs-metaphor0between the unclean and the cleanAnimals that God declared to be unfit for the people to touch or eat are spoken of as if they were physically unclean, and those which he declared to be acceptable for the people to touch and eat are spoken of as if they were physically clean. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
326LEV12introp2iu0# Leviticus 12 General Notes<br>## Special concepts in this chapter<br><br>### Menstruation<br><br>A woman was considered to be unclean after she began to bleed from her womb every month and after having a baby. This was because all blood was considered to be unclean. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/clean]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/blood]])<br>
327LEV122wr5gfigs-metaphor0she will be uncleanA woman whom other people must not touch because she is bleeding from her womb is spoken of as if she were physically unclean. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
328LEV122tuc3figs-euphemism0during the days of her monthly periodThis refers to the time of the month when a woman bleeds from her womb. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]])
329LEV124d17l0the mother's purification from her bleeding will continue for thirty-three daysThis means that the mother will remain impure for thirty-three days.
330LEV125esy2figs-metaphor0she will be unclean for two weeksA woman whom other people must not touch because she is bleeding from her womb is spoken of as if she were physically unclean. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
331LEV125y9x60for two weeksfor 14 days
332LEV125z4ubfigs-euphemism0during her periodThis refers to the time of the month when a woman bleeds from her womb. See how you translated this in [Leviticus 12:2](../12/02.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]])
333LEV125k9360sixty-six days66 days
334LEV126yy8n0When the days of her purification are finishedWhen the days of the mother's purification are finished
335LEV126cz1p0for a son or for a daughterThis refers to the different number of days for purification based on if she gave birth to a son or daughter.
336LEV128q6q1figs-metaphor0then she will be cleanA woman whom other people may touch is spoken of as if she were physically clean. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
337LEV13introfn270# Leviticus 13 General Notes<br>## Special concepts in this chapter<br><br>### Skin disease<br><br>This chapter addresses the ways a priest was to decide if a person had a skin disease, which would make a person unclean. This was important because these diseases could have easily spread among the people in the ancient Near East. This is also true concerning things growing on clothing or things that touch a person's skin. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/priest]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/clean]])<br>
338LEV132ukq40to one of his sonsto one of Aaron's sons
339LEV133f8i60General Information:Yahweh continues telling Moses and Aaron what the people must do.
340LEV133e37q0infectious diseasea sickness that can spread easily from one person to another
341LEV135z4680if it has not spread in the skinThis means if the skin disease has not increased in size or moved to other parts of the body.
342LEV136cx9zfigs-metaphor0the priest will pronounce him clean ... he is cleanThe man whom other people may touch is spoken of as if he were physically clean. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
343LEV136wn1f0rashThis is an area of the skin that is irritated, but the rash will not spread to other people.
344LEV137g8y40he ... himselfThis refers to the person with the skin disease.
345LEV138ym6dfigs-metaphor0the priest must pronounce him uncleanThe man whom other people must not touch is spoken of as if he were physically unclean. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
346LEV138lsj40infectious diseaseSee how you translated these words in [Leviticus 13:3](../13/03.md).
347LEV1311l2em0chronic skin diseaseThis is a disease that continues or reoccurs over a long period of time.
348LEV1311w1upfigs-metaphor0the priest must pronounce him unclean ... he is already uncleanThe man whom other people must not touch is spoken of as if he were physically unclean. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
349LEV1312qi5y0General Information:Yahweh continues telling Moses and Aaron what the people must do when someone has a skin disease.
350LEV1313fw71figs-metaphor0the priest must pronounce the person ... he is cleanThe man whom other people may touch is spoken of as if he were physically clean and the man whom other people must not touch is spoken of as if he were physically unclean. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
351LEV1314jl2xfigs-metaphor0But if ... he will be uncleanThe man whom other people may touch is spoken of as if he were physically clean and the man whom other people must not touch is spoken of as if he were physically unclean. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
352LEV1315nz1yfigs-metaphor0The priest must ... pronounce him unclean because the raw flesh is uncleanThe man whom other people must not touch is spoken of as if he were physically unclean. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
353LEV1315uk5q0raw fleshSee how you translated these words in [Leviticus 13:10](../13/10.md).
354LEV1315c2190infectious diseaseSee how you translated these words in [Leviticus 13:3](../13/03.md).
355LEV1317q53zfigs-metaphor0the priest will pronounce that person to be cleanThe man whom other people may touch is spoken of as if he were physically clean. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
356LEV1318i6jz0General Information:Yahweh continues telling Moses and Aaron what the people must do when someone has a skin disease.
357LEV1318kw5i0a boila painful area on the skin that is infected
358LEV1320c8uxfigs-metaphor0the priest must pronounce him uncleanThe man whom other people must not touch is spoken of as if he were physically unclean. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
359LEV1321zwt90General Information:Yahweh continues telling Moses and Aaron what the people must do when someone has a skin disease.
360LEV1322k8b8figs-metaphor0the priest must pronounce him uncleanThe man whom other people must not touch is spoken of as if he were physically unclean. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
361LEV1323cfg4figs-metaphor0the priest must pronounce him cleanThe man whom other people may touch is spoken of as if he were physically clean. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
362LEV1324z9iw0General Information:Yahweh continues telling Moses and Aaron what the people must do when someone has a skin disease.
363LEV1325nx6x0infectious diseaseSee how you translated these words in [Leviticus 13:3](../13/03.md).
364LEV1325a7iwfigs-metaphor0the priest must pronounce him uncleanThe man whom other people must not touch is spoken of as if he were physically unclean. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
365LEV1326zm3m0General Information:Yahweh continues telling Moses and Aaron what the people must do when someone has a skin disease.
366LEV1327a6safigs-metaphor0the priest must pronounce him uncleanThe man whom other people must not touch is spoken of as if he were physically unclean. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
367LEV1327jw1d0infectious diseaseSee how you translated these words in [Leviticus 13:3](../13/03.md).
368LEV1328rye3figs-metaphor0the priest must pronounce him cleanThe man whom other people may touch is spoken of as if he were physically clean. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
369LEV1329n2w70General Information:Yahweh continues telling Moses and Aaron what the people must do when someone has a skin disease.
370LEV1330ks4dfigs-metaphor0the priest must pronounce him uncleanThe man whom other people must not touch is spoken of as if he were physically unclean. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
371LEV1331da8p0General Information:Yahweh continues telling Moses and Aaron what the people must do when someone has a skin disease.
372LEV1332qhf80General Information:Yahweh continues telling Moses and Aaron what the people must do when someone has a skin disease.
373LEV1334c5dpfigs-metaphor0the priest must pronounce him clean ... he will be cleanThe man whom other people may touch is spoken of as if he were physically clean. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
374LEV1335h8cg0General Information:Yahweh continues telling Moses and Aaron what the people must do when someone has a skin disease.
375LEV1335xt5gfigs-metaphor0after the priest said he was cleanThe man whom other people may touch is spoken of as if he were physically clean. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
376LEV1336p6fxfigs-metaphor0The person is uncleanThe man whom other people must not touch is spoken of as if he were physically unclean. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
377LEV1337grx5figs-metaphor0He is clean ... him cleanThe man whom other people may touch is spoken of as if he were physically clean. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
378LEV1338q6l20General Information:Yahweh continues telling Moses and Aaron what the people must do when someone has a skin disease.
379LEV1339c13i0a dull whitea faded white
380LEV1339v8r70rashSee how you translated this word in [Leviticus 13:6](../13/06.md).
381LEV1339gbm1figs-metaphor0He is cleanThe person whom other people may touch is spoken of as if he were physically clean. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
382LEV1340x5du0General Information:Yahweh continues telling Moses and Aaron what the people must do when someone has a skin disease.
383LEV1340b37hfigs-metaphor0he is cleanThe person whom other people may touch is spoken of as if he were physically clean. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
384LEV1342f51i0General Information:Yahweh continues telling Moses and Aaron what the people must do when someone has a skin disease.
385LEV1342vwu40infectious diseaseSee how you translated these words in [Leviticus 13:3](../13/03.md).
386LEV1344i6x8figs-metaphor0he is unclean ... pronounce him uncleanThe person whom other people must not touch is spoken of as if he were physically unclean. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
387LEV1345fh190General Information:Yahweh continues telling Moses and Aaron what the people must do when someone has a skin disease.
388LEV1345m4ekfigs-metaphor0Unclean, uncleanThe person whom other people must not touch is spoken of as if he were physically unclean. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
389LEV1346zw430outside the campThe camp is the area where the majority of Israelites lived. The unclean person was not permitted to live among them because his disease may spread to others.
390LEV1347y61v0contaminatedto become impure because something harmful has been added to it
391LEV1347x2v40mildewa fungus, often white in color, that grows on things that are damp or moist
392LEV1349bk970if there is a greenish or reddish contamination in the garmentif there is greenish or reddish mildew in the garment
393LEV1351b3jbfigs-metaphor0the item is uncleanSomething that God has declared to be unfit for people to touch is spoken of as if it were physically unclean. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
394LEV1352hqg20it can lead to diseaseThe harmful mildew could cause disease in a person who comes in contact with the item.
395LEV1355twr6figs-metaphor0it is uncleanSomething that God has declared to be unfit for people to touch is spoken of as if it were physically unclean. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
396LEV1358bbr2figs-metaphor0it will be cleanSomething that God has declared to be fit for people to touch is spoken of as if it were physically clean. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
397LEV1359h1gy0mildew in a garment ... made with leatherSee how you translated these words in [Leviticus 13:47-48](./47.md).
398LEV1359llt70so that you may pronounce itso that a priest may declare it
399LEV1359h98kfigs-metaphor0clean or uncleanSomething that God has declared to be fit for people to touch is spoken of as if it were physically clean and something that God has declared to be unfit for people to touch is spoken of as if it were physically unclean. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
400LEV14introu79h0# Leviticus 14 General Notes<br>## Structure and formatting<br><br>This chapter is a continuation of the material in the previous chapter.<br><br>## Special concepts in this chapter<br><br>### Skin disease and mildew<br><br>This chapter addresses the ways a priest was to decide if a person had a skin disease, which would make a person unclean. This was important because these diseases could have easily spread among the people in the ancient Near East. This was also true for the things which could have touched a person's skin. This chapter explains how the priest was to treat the person suffering with a skin disease. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/priest]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/clean]])<br>
401LEV141gi740General Information:Yahweh tells Moses and Aaron what the people must do when someone is cleansed of a skin disease.
402LEV142mv990the day of his cleansingThis refers to the day on which the priest declares the person to be ritually clean.
403LEV143rr1c0General Information:Yahweh continues telling Moses and Aaron what the people must do when someone is cleansed of a skin disease.
404LEV143b7wz0infectious skin diseaseSee how you translated these words in [Leviticus 13:3](../13/03.md).
405LEV144t9pkfigs-metaphor0clean birdsBirds that God allowed the people to eat and offer as sacrifices are spoken of as if they were physically clean. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
406LEV144gdc50scarlet yarnred yarn
407LEV144ws3ctranslate-unknown0hyssopan herb with a pleasant smell that was used for medicine (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
408LEV146v7940General Information:Yahweh continues telling Moses and Aaron what the people must do when someone is cleansed of a skin disease.
409LEV147m1fjfigs-metaphor0the priest will pronounce him to be cleanThe person whom other people may touch and who is acceptable for God's purposes is spoken of as if he were physically clean. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
410LEV148m3zs0General Information:Yahweh tells Moses and Aaron what the people must do when someone is cleansed of a skin disease.
411LEV148v8tyfigs-metaphor0then he will be cleanThe person whom other people may touch is spoken of as if he were physically clean. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
412LEV1410vzq4translate-bvolume0ephahOne ephah is 22 liters. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-bvolume]])
413LEV1410ys2ltranslate-bvolume0logOne log is 0.31 liters. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-bvolume]])
414LEV1412i44ptranslate-bvolume0logOne log is 0.31 liters. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-bvolume]])
415LEV1413i44q0in the area of the tabernacleThis phrase clarifies the previous phrase and further defines where the priest was to kill the lamb.
416LEV1415zyb9translate-bvolume0logOne log is 0.31 liters. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-bvolume]])
417LEV1417l7kz0the rest of the oil in his handthe rest of the oil that is in his hand
418LEV1418vmy10before Yahwehin Yahweh's presence
419LEV1420jn3nfigs-metaphor0he will be cleanThe person whom other people may touch is spoken of as if he were physically clean. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
420LEV1421n7vg0General Information:Yahweh continues telling Moses and Aaron what the people must do when someone is cleansed of a skin disease.
421LEV1421c76j0cannot afforddoes not have enough money to buy
422LEV1421hwj7translate-bvolume0one-tenth of an ephahOne-tenth of an ephah is 22 liters. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-bvolume]])
423LEV1421aj8dtranslate-bvolume0logOne log is 0.31 liters. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-bvolume]])
424LEV1424u8i7translate-bvolume0logOne log is 0.31 liters. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-bvolume]])
425LEV1426cf5d0General Information:Yahweh continues telling Moses and Aaron what the people must do when someone is cleansed of a skin disease.
426LEV1430hg230He must offerThe priest must offer
427LEV1432eka80infectious skin diseaseSee how you translated these words in [Leviticus 13:3](../13/03.md).
428LEV1434u9um0mildewSee how you translated this word in [Leviticus 13:47](../13/47.md).
429LEV1436uq4mfigs-metaphor0the house will be made uncleanThe house that Yahweh has stated is unfit for people to touch or live in is spoken of as if it were physically unclean. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
430LEV1437nv5n0in the depressions in the wall's surfaceThis means the priest is to determine whether mildew has gone deeper that just the surface of the walls.
431LEV1440j27kfigs-metaphor0an unclean placeA place that is unfit for people to occupy or to be used for God's purposes is spoken of as if it were physically unclean. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
432LEV1441y6tqfigs-metaphor0the unclean placeA place that is unfit for people to occupy or to be used for God's purposes is spoken of as if it were physically unclean. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
433LEV1442p5i30they must use new clay to plaster the housethey must cover the stones with new clay
434LEV1444m5cxfigs-metaphor0the house is uncleanA house that is unfit for people to occupy is spoken of as if it were physically unclean. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
435LEV1446je7yfigs-metaphor0whoever goes into the house ... will be uncleanA person whom other people may not touch and who is not acceptable for God's purposes because he has entered the house is spoken of as if the person were physically unclean. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
436LEV1446si4v0until eveninguntil sunset
437LEV1448h8exfigs-metaphor0he will pronounce the house cleanA place that is fit for people to occupy is spoken of as if it were physically clean. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
438LEV1449qk3m0cedar wood, and scarlet yarn, and hyssopSee how you translated these words in [Leviticus 14:4](../14/04.md).
439LEV1452k4zl0He will cleanse the houseThe priest will make the house ritually clean
440LEV1453x2atfigs-metaphor0it will be cleanA house that is fit for people to occupy is spoken of as if it were physically clean. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
441LEV1454f4510infectious skin diseaseSee how you translated these words in [Leviticus 13:3](../13/03.md).
442LEV1455e1sz0mildewSee how you translated this word in [Leviticus 13:47](../13/47.md).
443LEV1456qrw50rashSee how you translated this word in [Leviticus 13:6](../13/06.md).
444LEV1457mf15figs-metaphor0unclean or ... cleanPeople and items that other people may not touch are spoken of as if they were physically unclean, and those which people may touch are spoken of as if they were physically clean. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
445LEV15introzp3s0# Leviticus 15 General Notes<br>## Special concepts in this chapter<br><br>### Bodily fluid<br>This chapter discusses fluids that come out of the body. These fluids caused a person to be unclean because of their potential to cause diseases. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/clean]])<br><br>### Cleanliness<br>While these rules about cleanliness are intended to benefit the Israelites and promote their health, they also were about making Israel into a separate and holy nation, different from the rest of the world. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/holy]])<br>
446LEV152rq7zfigs-euphemism0comes out of his bodyThis refers to the man's private parts. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]])
447LEV152t2h2figs-metaphor0he becomes uncleanThe person whom other people may not touch is spoken of as if he were physically unclean. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
448LEV154r4wqfigs-metaphor0uncleanThe bed or anything that the man sits on that other people must not touch are spoken of as if they were physically unclean. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
449LEV155eph5figs-metaphor0Whoever touches his bed ... be uncleanThe person whom other people may not touch is spoken of as if he were physically unclean. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
450LEV155u9ae0until eveninguntil sunset
451LEV156en8zfigs-metaphor0he will be uncleanThe person whom other people may not touch is spoken of as if he were physically unclean. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
452LEV156ufk10until eveninguntil sunset
453LEV157sr1b0who touches the bodywho touches any part of the body
454LEV158j7uafigs-metaphor0someone who is cleanThe person whom other people may touch is spoken of as if he were physically clean. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
455LEV158y923figs-metaphor0he will be uncleanThe person whom other people may not touch is spoken of as if he were physically unclean. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
456LEV159vfp50saddleA saddle is a leather seat that a person puts on the back of a horse in order to ride it.
457LEV159v5rffigs-metaphor0Any saddle ... will be uncleanSomething that Yahweh has stated is unfit to touch is spoken of as if it were physically unclean. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
458LEV1510qs6j0General Information:Yahweh continues telling Moses and Aaron what the people must do to avoid infection.
459LEV1510dsi40that personThis refers to the person with the infected fluid.
460LEV1510t3d9figs-metaphor0will be uncleanThe person whom other people may not touch is spoken of as if he were physically unclean. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
461LEV1510ajr20until eveninguntil sunset
462LEV1511ga5g0Whomever he who has such a flow touchesWhomever the person with the infected flow touches
463LEV1513r4t4figs-metaphor0Then he will be cleanThe man whom other people may touch is spoken of as if he were physically clean. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
464LEV1516p5mnfigs-metaphor0unclean until eveningPeople and objects that other people must not touch are spoken of as if they were physically unclean. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
465LEV1516e7cj0until eveninguntil sunset
466LEV1519jke60menstruatesThis word refers to the time when blood flows from a woman's womb.
467LEV1519qi1y0her impurity will continueshe will continue to be impure
468LEV1519j9uvfigs-metaphor0will be uncleanPeople and objects that other people must not touch are spoken of as if they were physically unclean. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
469LEV1520s2rz0her periodThese words refer to the time when blood flows from a woman's womb.
470LEV1521q7rj0her bedThis refers to the woman who is menstruating.
471LEV1521wyi5figs-metaphor0that person will be uncleanThe person whom other people may not touch is spoken of as if he were physically unclean. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
472LEV1521jfz20until eveninguntil sunset
473LEV1524qy1kfigs-metaphor0will be uncleanPeople and objects that other people must not touch are spoken of as if they were physically unclean. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
474LEV1525he4r0she will be as if she were in the days of her periodThis means that if the woman bleeds from her womb at any time other than her regular menstruation time, she is still unclean just like during her menstruation.
475LEV1525z9jafigs-metaphor0She is uncleanPeople whom other people may not touch are spoken of as if they were physically unclean. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
476LEV1526k8wzfigs-metaphor0everything on which she sits will be uncleanObjects that other people must not touch are spoken of as if they were physically unclean. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
477LEV1527n6w8figs-metaphor0Whoever touches ... will be uncleanPeople whom other people may not touch are spoken of as if they were physically unclean. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
478LEV1528aw6tfigs-metaphor0she will be cleanThe woman whom other people may touch is spoken of as if she were physically clean. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
479LEV1529c2yn0she will take to hershe will take for herself
480LEV1530ja3w0her unclean flow of bloodher flow of blood that makes her unclean
481LEV1531z8tafigs-metaphor0their uncleannessPeople whom other people may not touch and who are not acceptable for God's purposes are spoken of as if they were physically unclean. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
482LEV1532pb3a0These are the regulationsThese are the things that must be done
483LEV1532mf54figs-metaphor0makes him uncleanPeople whom other people may not touch are spoken of as if they were physically unclean. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
484LEV1533da8qfigs-metaphor0an unclean womanPeople whom other people may not touch are spoken of as if they were physically unclean. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
485LEV16introg4sb0# Leviticus 16 General Notes<br>## Special concepts in this chapter<br><br>### Holiness<br>Because Yahweh is holy, he can only be approached in a certain way. This could only happen on a specific day, by a specific person, and only after they offered the proper sacrifice to make themselves clean. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/holy]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/clean]])<br><br>### Day of Atonement<br>This chapter gives rules for what the high priest had to do on the Day of Atonement. This was the most important day in Judaism. This is when he interceded for the sins of the people of Israel. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/highpriest]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/atonement]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]])<br>
486LEV161j5x70Aaron's two sonsThis refers to Nadab and Abihu. They died because they brought fire to Yahweh that he did not approve ([Leviticus 10:1-2](../10/01.md)).
487LEV163xjg80So here is howThis is how
488LEV164l4te0undergarmentsclothing worn next to the skin under the outer clothes
489LEV164w2r20sasha piece of cloth that ties around the waist or chest
490LEV164cdp70turbanhead covering made from wrapped strips of cloth
491LEV165sb1l0from the assemblyfrom the congregation
492LEV166pz6c0the sin offering, which will be for himselfthe sin offering for himself
493LEV169zfb10on which the lot fellwhich the lot designated
494LEV1611ry4v0General Information:Yahweh continues telling Moses what Aaron must do on the Day of Atonement.
495LEV1611gla3figs-explicit0he must kill the bullAaron would catch the blood of the bull in a bowl so he could later sprinkle it on the atonement lid. The full meaning of this statement can be made explicit. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
496LEV1612qg8f0censera container for fire and incense, used by the priests
497LEV1614q6jm0the blood of the bullThis is the blood Aaron caught with a bowl in [Leviticus 16:11](../16/11.md).
498LEV1614an6m0sprinkle it with his fingerHe used his finger to splash the blood.
499LEV1614l8cz0on the front of the atonement lidHe put the blood on the top part of the lid. He also put it on the side of the lid that was towards him as he entered the most holy place.
500LEV1615y7sm0General Information:Yahweh continues telling Moses what Aaron must do on the Day of Atonement.
501LEV1615z5rn0He must sprinkle it on the atonement lid and then before the atonement lidAaron sprinkled the blood in the same manner that he did with the bull's blood. See how you translated the previous instructions in [Leviticus 16:14](../16/14.md).
502LEV1616p9s90He must make atonement for the holy place because of the unclean actions of the people of IsraelThe sins of the people of Israel made the holy place unclean.
503LEV1616p2fa0unclean actions ... rebellion ... sinsThese words mean basically the same thing. They emphasize that the people have committed all kinds of sins.
504LEV1616ie53figs-metaphor0unclean actionsSinful actions which make people unacceptable to Yahweh are spoken of as if they were physically unclean actions. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
505LEV1618jra40He must go out to the altar that is before YahwehThis is the altar of sacrifice just inside the courtyard of the tabernacle.
506LEV1618nlh40make atonement for itLike the holy place and tent of meeting, the altar is unclean because of the sins of the people.
507LEV1619tlc4figs-metaphor0to cleanse itThe altar being fit to be used for God's purposes is spoken of as if it were physically clean. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
508LEV1619vez3figs-metaphor0set it apart to Yahweh, away from the unclean actions of the people of IsraelThe altar being dedicated to Yahweh is spoken of as if it were physically separated from the sins of the people. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
509LEV1619im8ffigs-metaphor0the unclean actionsSinful actions which make people unacceptable to Yahweh are spoken of as if they were physically unclean actions. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
510LEV1620c4dz0he must present the live goatThis goat is called the scapegoat in verse [Leviticus 16:10](../16/10.md).
511LEV1621ak310confess over himconfess over the goat
512LEV1621luj7translate-symaction0he must put that sinfulness on the head of the goatAaron's actions here were a symbolic transfer of the people's sin to the goat as a sign that the goat would bear the punishment for their guilt. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]])
513LEV1621xn8e0wickedness ... rebellion ... sinsThese all mean basically the same thing. Aaron is confessing every kind of sin that the people committed.
514LEV1623d54v0take off the linen garmentsThese were the special garments Aaron wore only when he entered the most holy place.
515LEV1624am7z0put on his normal garmentsThese are the clothes that Aaron wore for his ordinary duties.
516LEV1625i3q50He must burnAaron must burn
517LEV1626ux3v0The man who let the scapegoat go free must wash his clothes and bathe his body in waterThe man was unclean because of his contact with the scapegoat, which carried the sin of the people.
518LEV1629b4ljtranslate-hebrewmonths0in the seventh month, on the tenth day of the monthThis is the seventh month of the Hebrew calendar. The tenth day is near the end of September on the western calendar. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-hebrewmonths]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]])
519LEV1630qxv8figs-metaphor0to cleanse you ... so you will be cleanPeople who are acceptable for God's purposes are spoken of as if they were physically clean. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
520LEV1631aut20It is a solemn Sabbath of rest for youThis is not the same as the Sabbath they observed every week on the seventh day. This was a special Sabbath on the Day of Atonement.
521LEV1632t3xf0in his father's placeWhen the high priest died, one of his sons would replace him.
522LEV1632g6n60the holy garmentsThese are special clothes the high priest must wear when he enters the most holy place.
523LEV1633cx4j0for all the people of the assemblyfor all the people of Israel
524LEV1634p82l0General Information:Yahweh finishes telling Moses what the people must do on the Day of Atonement.
525LEV174ykk10before his tabernaclebefore Yahweh's tabernacle
526LEV177e99c0a permanent statute for them throughout their people's generationsSee how you translated this phrase in [Leviticus 3:17](../03/17.md).
527LEV1710q7r60will set my face againstwill stare angrily at
528LEV1711nv7w0For the life of an animal is in its blood ... that atones for the lifeThis means God uses the blood to atone for the sins of the people because the blood is life. The people should not consume the blood because it has this special purpose.
529LEV1712c3ee0no one among you must eat bloodno one among you may eat meat with blood in it
530LEV1713d4ds0cover the blood with earthcover the blood with dirt
531LEV1715r2v40General Information:Yahweh continues speaking.
532LEV1715he4j0is native bornis an Israelite
533LEV1715iyc3figs-metaphor0he will be unclean ... Then he will be cleanThe person whom other people may not touch is spoken of as if he were physically unclean and the person whom other people may touch is spoken of as if he were physically clean. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
534LEV1715fi2a0until the eveninguntil sunset
535LEV188z7150your father's wivesSometimes men had more than one wife. God did not allow a son to have sexual intercourse with any woman married to his father.
536LEV188pit90it is your father's nakednessyou are dishonoring your father
537LEV189i3mf0whether she is the daughter of your father or the daughter of your motherThis means a man cannot have sexual intercourse with his sister if they have the same parents or even if she has a different mother or father.
538LEV1810hn2p0their nakedness is your own nakednessyou will dishonor both them and yourself
539LEV1816n7u30that is your brother's nakednessif you do that, you will also dishonor your brother
540LEV1817qj6b0to uncover her nakednessto have sexual relations with her
541LEV1819ar8x0to uncover her nakednessto have sexual relations with her
542LEV1819sht50the time of her uncleannessThis is the time every month when a woman bleeds from her womb.
543LEV1820l28c0your neighbor's wifeany man's wife
544LEV1821wll30General Information:Yahweh continues telling Moses what the people must not do that would defile them.
545LEV1825mm7m0The land became defiledThe people defiled the land
546LEV1826le340any of these detestable thingsany of these disgusting things
547LEV1828swd70Therefore be carefulTherefore be careful to obey me
548LEV1829va510General Information:Yahweh finishes telling Moses what the people must not do.
549LEV19introq5dy0# Leviticus 19 General Notes<br>## Special concepts in this chapter<br><br>### Obeying Yahweh<br><br>Being holy meant obeying Yahweh in all matters of a person's life. It is not limited to offering correct sacrifices. The law helped to establish righteousness in a person's life, as well as justice in Israel. In Israel, these concepts are closely related. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/holy]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/righteous]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/justice]])<br>
550LEV195y6kv0General Information:Yahweh continues telling Moses what the people must do.
551LEV199qum70When you reap the harvest of your land, you must not completely reap the corners of your fieldWhen you gather your crops, do not gather all the way to the edges of your fields
552LEV1912ivh50Do not swear by my name falselyDo not use my name to swear about something that is not true
553LEV1913ryj6figs-explicit0The wages of a hired servant must not stay with you all night until the morningYahweh commands the employer to pay his servant promptly when his work is done that day. The full meaning of this statement can be made clear. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
554LEV1915z3gy0judge your neighbor righteouslyjudge everyone according to what is right
555LEV1916w42w0slanderuntrue, hurtful messages about other people
556LEV1917mu1a0You must honestly rebuke your neighborYou must correct a person who is sinning
557LEV1919t1rj0General Information:Yahweh continues telling Moses what the people must do.
558LEV1921ea3a0A man must bring his guilt offering to Yahweh to the entrance to the tent of meeting—a ram as a guilt offeringA man must bring a ram as a guilt offering to Yahweh to the entrance of the tent of meeting
559LEV1923xz6e0General Information:Yahweh continues telling Moses what the people must do.
560LEV1931d3wn0Do not seek them out, or they will defile youDo not seek those people out. If you do, they will defile you
561LEV1932han2translate-symaction0You must riseStanding up in front of someone is a sign of respect. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]])
562LEV1935l6ke0Do not use false measuresThis prohibits the practice of intentionally using instruments that give inaccurate readings when measuring things.
563LEV1936wsl8translate-bvolume0ephahThis was a measurement for grain. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-bvolume]])
564LEV1936s1cmtranslate-bvolume0hinThis was a measurement for liquids. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-bvolume]])
565LEV1937m4f5figs-doublet0must obey ... and do themThese phrases mean the same thing and emphasize the command for obedience. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])
566LEV203x9y60will set my face againstwill stare angrily at
567LEV203t5xb0he has given his childhe has sacrificed his child
568LEV203blk30so as to defile my holy place and profane my holy nameand by doing that, he has defiled my holy place and profaned my holy name
569LEV206lf970will set my face againstwill stare angrily at
570LEV208u4um0General Information:Yahweh continues telling Moses what the people must do.
571LEV2016k7m4figs-parallelism0you must kill the woman and the animal. They must certainly be put to deathBoth clauses mean the same thing. They emphasize that the woman and animal must die. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
572LEV2017d1dr0he uncovers her nakedness, and she sees his nakednessthey have sexual relations
573LEV2018ay1j0menstrual periodthe time every month when a woman bleeds from her womb
574LEV2023ry5q0drive outremove
575LEV2027i7390talks withattempts to communicate with
576LEV21introl1al0# Leviticus 21 General Notes<br>## Special concepts in this chapter<br><br>### Priests must be holy<br><br>Priests must be separate from the rest of the world. Priests should not do anything that would be unclean. They also cannot be unclean because of a birth defect, and they must not marry an unclean woman. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/priest]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/holy]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/clean]])<br>
577LEV211nwz2figs-metaphor0make himself uncleanA person who is not acceptable for God's purposes is spoken of as if the person were physically unclean. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
578LEV211gv2c0among his peopleamong the Israelites
579LEV215fy550shave off the corners of their beardsIt is impossible to be certain what the writer intended here. Possible meanings are 1) shave off certain parts of their beards or 2) cut or shave any part of their beards.
580LEV216vam10They must be holyThey must be set apart
581LEV217h4wf0They must notThe priests must not
582LEV217bxx70for they are separatefor they are set apart
583LEV218aim50You will set him apartYou people must treat the priest as holy
584LEV2110v3vn0General Information:Yahweh continues telling Moses what the priests must do.
585LEV2110jhq7figs-explicit0anointing oilThis is a reference to the anointing oil used in the ceremony consecrating a new the high priest. The full meaning of this statement can be made explicit. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
586LEV2110bg4jfigs-explicit0must not wear his hair loose or tear his clothesLoose hair and torn clothes were signs of mourning. The full meaning of this statement can be made explicit. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
587LEV2112wlv9figs-explicit0must not leave the sanctuary areaThis does not mean the high priest could never leave. God did not allow him to leave in order to grieve over someone who died. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
588LEV2114sbf80from his own peoplefrom among his own tribe, the tribe of Levi
589LEV2118v2na0must not approach YahwehA priest had to meet specific physical standards in order to approach Yahweh. This does not imply that physical defects were the result of immorality or that all people with physical defects are unable to approach Yahweh.
590LEV2118jyl10one who is disfigured or deformedone whose body or face is deformed
591LEV2124m5k80to his sonsto Aaron's sons
592LEV22introd2sr0# Leviticus 22 General Notes<br>## Structure and formatting<br><br>### Holy things<br><br>Priests who are unclean must not touch any holy thing. The things in the temple and involved in sacrifices must remain clean. An unclean priest would cause anything he touched to become unclean. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/priest]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/clean]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/holy]])<br>
593LEV223t1cx0throughout your generationsfrom now on
594LEV223psy4figs-metaphor0while he is uncleanA person who is not acceptable for God's purposes is spoken of as if the person were physically unclean. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
595LEV224bbd60infectious skin diseasea disease on the skin easily spread from one person to another
596LEV224nqk10an infection flowing from his bodya bodily discharge
597LEV224j2zcfigs-metaphor0until he is cleanA person who is acceptable for God's purposes is spoken of as if the person were physically clean. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
598LEV224r3xgfigs-metaphor0Whoever touches anything uncleanSomething that Yahweh has said is unfit to touch or eat is spoken of as if it were physically unclean. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
599LEV224y1ym0through contact with the deadby touching a dead body
600LEV226a8tzfigs-metaphor0the priest ... will be uncleanA person who is not acceptable for God's purposes is spoken of as if the person were physically unclean. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
601LEV226v9vm0until eveninguntil sunset
602LEV2210iqy20General Information:Yahweh continues telling Moses what Aaron and his sons must do.
603LEV2214rd8r0he must repay the priest for it; he must add one-fifth to itPossible meanings are 1) that the person had to replace the food that he had eaten with the same kind of food or 2) that the person had to pay money to the priest for the food that he had eaten.
604LEV2214kg3ktranslate-fraction0one-fifthThis is one part out of five equal parts. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-fraction]])
605LEV2218nkn40an aliena foreigner
606LEV2222x2kp0disabled, or maimedThese words refer to defects caused by accidents.
607LEV2222x5xy0warts, sores, or scabsThese refer to types of skin diseases.
608LEV2223d9zb0deformed or smallThese words refer to defects the animal has from birth.
609LEV23introj29n0# Leviticus 23 General Notes<br>## Structure and formatting<br><br>### The feasts<br>The people should celebrate the Sabbath, the Passover, the Feast of First Fruits, the Feast of Weeks, the Feast of Trumpets, the Day of Atonement and the Feast of Booths. These feasts were important for the religious life of Israel. They were a part of proper worship of Yahweh and the identity of Israel. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sabbath]], [[rc://en/tw/dict/bible/kt/passover]] and [[rc://en/tw/dict/bible/other/firstfruit]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/atonement]])<br>
610LEV233elq10General Information:Yahweh continues telling Moses what the people must do on special days and times.
611LEV233vk4w0the seventh day is a Sabbath of complete restThis is something the people must do habitually. After every six days in which they can work, they must rest on the seventh day.
612LEV234l6ez0at their appointed timesat their proper times
613LEV235nv3gtranslate-hebrewmonths0first month, on the fourteenth day of the monthThe first month of the Hebrew calendar marks when Yahweh brought the Israelites out of Egypt. The fourteenth day is around the beginning of April on the Western calendar. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-hebrewmonths]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]])
614LEV235bbn40at twilightat sunset
615LEV238fd7s0will present a food offeringThey would present it to Yahweh by burning it on the altar.
616LEV2312w6id0General Information:Yahweh continues telling Moses what the people must do.
617LEV2314ueu60nor roasted or fresh grainnor cooked or uncooked grain
618LEV2314ge4f0This will be a permanent statute throughout your people's generationsThis means that they and their descendants must obey this command forever. See how you translated this in [Leviticus 3:17](../03/17.md).
619LEV2315k3t20General Information:Yahweh continues telling Moses what the people must do.
620LEV2316aa6ptranslate-ordinal0seventhThis is the ordinal for number seven. See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]]
621LEV2317u9bc0General Information:Yahweh continues telling Moses what the people must do.
622LEV2319yy3g0General Information:Yahweh continues telling Moses what the people must do.
623LEV2322w1b80General Information:Yahweh continues telling Moses what the people must do.
624LEV2322cza30When you reap the harvest of your land, you must not completely reap the corners of your fieldsWhen you gather your crops, do not gather them all the way to the edges of your fields
625LEV2324awp8translate-hebrewmonths0the seventh month, the first day of that monthThis is the seventh month of the Hebrew calendar. The first day is near the middle of September on Western calendars. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-hebrewmonths]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]])
626LEV2324j9ft0a solemn resta period of time that was only for worship and not for work
627LEV2327b777translate-hebrewmonths0tenth day of this seventh monthThis is the seventh month of the Hebrew calendar. The tenth day is near the end of September on Western calendars. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-hebrewmonths]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]])
628LEV2328b42e0Connecting Statement:Yahweh continues telling Moses what the people must do every year.
629LEV2330pu940Connecting Statement:Yahweh continues telling Moses what the people must do every year.
630LEV2330a1cb0on that dayon the Day of Atonement
631LEV2331w1ug0This will be a permanent statute throughout your people's generationsThis means that they and their descendants must obey this command forever. See how you translated a similar phrase in [Leviticus 3:17](../03/17.md).
632LEV2332vhl20a Sabbath of solemn restThis is not the same as the Sabbath they observed every week on the seventh day. This was a special Sabbath on the Day of Atonement.
633LEV2332q4wj0From evening to eveningFrom sunset to sunset on the next day
634LEV2334u83ntranslate-hebrewmonths0fifteenth day of the seventh monthThis is near the beginning of October on Western calendars. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-hebrewmonths]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]])
635LEV2334by89translate-unknown0Festival of SheltersThis is a celebration during which the people of Israel lived in temporary shelters for seven days as a way to remember the time they spent living in the wilderness after they left Egypt. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
636LEV2335vp3p0General Information:Yahweh is giving instructions for the Festival of Shelters.
637LEV2337ehy10Connecting Statement:Yahweh continues telling Moses what the people must do every year.
638LEV2337ul950These are the appointed festivalsThis refers to the festivals mentioned in 23:1-36.
639LEV2339xle60Connecting Statement:Yahweh continues telling Moses what the people must do every year.
640LEV2339i44i0Festival of SheltersThis is a celebration during which the people of Israel lived in temporary shelters for seven days as a way to remember the time they spent living in the wilderness after they left Egypt. See how you translated it in [Leviticus 23:34](../23/34.md).
641LEV2339s52dtranslate-hebrewmonths0fifteenth day of the seventh monthThis is the seventh month of the Hebrew calendar. The fifteenth day is near the beginning of October on Western calendars. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-hebrewmonths]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]])
642LEV2340br1c0General Information:Yahweh continues his instructions for the Festival of Shelters.
643LEV2340ven2figs-explicit0branches of palm trees ... willows from streamsPossible uses for these branches are 1) to make temporary shelters or 2) to wave them as part of their joyous celebration. Some translations state their use clearly; other translations leave it implicit. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
644LEV2340cnz9translate-unknown0willowstrees with long, narrow leaves, which grow near water (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
645LEV2342w2iy0General Information:Yahweh continues his instructions for the Festival of Shelters.
646LEV24introhb640# Leviticus 24 General Notes<br>## Special concepts in this chapter<br><br>### Cursing God<br><br>The punishment for someone who curses God is to have stones thrown at him until he is dead. This was acceptable in ancient Israel, but it is no longer considered acceptable. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/curse]])<br>
647LEV241s8ts0General Information:God gives Moses instructions about the things in the tent of meeting.
648LEV242d6z40pure oil beaten from olivespure olive oil
649LEV243f13k0Connecting Statement:God continues giving Moses instructions about the things in the tent of meeting.
650LEV243cr1j0curtainThis was a thick fabric hung as a wall. It was not like a light window curtain.
651LEV243t1wc0This will be a permanent statute throughout your people's generationsThis means that they and their descendants must obey this command forever. See how you translated a similar phrase in [Leviticus 3:17](../03/17.md).
652LEV245k9ni0Connecting Statement:God continues giving Moses instructions about the things in the tent of meeting.
653LEV246e3he0the table of pure gold before YahwehThis table is in the holy place, which is before the most holy place.
654LEV247u2eb0Connecting Statement:God continues giving Moses instructions about the things in the tent of meeting.
655LEV249x2940This offeringThis bread that is offered
656LEV249gj5v0for it is a portion from the offeringsfor they took it from the offerings
657LEV2410v13h0Now it happenedThis phrase marks a new section of the book.
658LEV2411x1rftranslate-names0ShelomithThis is the name of a woman. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
659LEV2411y53utranslate-names0DibriThis is the name of a man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
660LEV2414br93translate-symaction0All who heard him must lay their hands on his headThey were to put their hands on his head to show that he was the guilty one. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]])
661LEV2415cqr50Connecting Statement:God continues telling Moses what they must do to the man who cursed God.
662LEV2417lq240Connecting Statement:God continues telling Moses what the people must do when someone does something bad.
663LEV2419wa7i0Connecting Statement:God continues telling Moses what the people must do when someone does something bad.
664LEV2420icn40fracture for fracture, eye for eye, tooth for toothThese phrases emphasize that a person should receive the same harm he did to someone else.
665LEV2423jg5f0carried out the commandobeyed the command
666LEV25introz6ra0# Leviticus 25 General Notes<br>## Special concepts in this chapter<br><br>### Over-farming<br>There is a provision made in this chapter to prevent over-farming of the land. If a land is farmed every year with the same crops, it will quickly become unable to grow anything.<br><br>### Sabbath and Jubilee Years<br><br>Every seventh year, the land should not be planted. Every fiftieth year Israelite slaves must be freed and all land that has been bought returned to its original owners. This prevented people from getting trapped by their poverty.<br>
667LEV253bf660prune your vineyardTo prune a vineyard is to cut the branches and vines to help the fruit grow better.
668LEV255jtb80You must not conduct ... for the landYahweh will not allow the owner of a field to organize his workers and harvest the land as he does the other six years. However, Yahweh will allow individuals to go through the fields to pick and eat the fruit they find.
669LEV256ixl40Whatever the unworked land ... who live with you may gather foodYahweh will not allow the owner of a field to organize his workers and harvest the land as he does the other six years. However, Yahweh will allow individuals to go through the fields to pick and eat the fruit they find.
670LEV256h8qg0Whatever the unworked land growswhatever grows on the unworked land
671LEV257v4ie0whatever the land produceswhatever grows on the land
672LEV258ps120General Information:Yahweh continues telling Moses what the people must do.
673LEV258g6u60there will be seven Sabbaths of yearsthey will be seven sets of seven years
674LEV259cf78translate-hebrewmonths0the tenth day of the seventh monthThis is the seventh month of the Hebrew calendar. The tenth day is near the end of September on Western calendars. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-hebrewmonths]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]])
675LEV259l8730the Day of AtonementOn this day each year the high priest would make a sacrifice to Yahweh so that Yahweh would forgive all the sins of the people of Israel. See how you translated this in [Leviticus 23:27](../23/27.md).
676LEV2512ccr20You must eat the produce that grows by itself out of the fieldsYahweh did not allow the land owner to organize his workers and harvest the land as he did the other six years. However, he did allow individuals to go through the fields and eat what they find.
677LEV2515zp6w0General Information:God continues telling Moses what the people must do.
678LEV2518r63dfigs-parallelism0obey my decrees, keep my laws, and carry them outAll of these phrases mean basically the same thing. They emphasize that the people must obey everything Yahweh says. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
679LEV2523pm7a0General Information:Yahweh continues speaking.
680LEV2528me5x0will return to his propertywill go back to his land
681LEV2531hgm40But the houses of the villages that have no wallSome villages did not have a wall around them.
682LEV2535e3340General Information:Yahweh continues telling Moses what the people must do.
683LEV2536pkf50Do not charge him interestDo not make him pay you back more than what you lend him
684LEV2539mgw30you must not make him work like a slaveThe owner was to treat the Israelite with more respect than he would treat a slave.
685LEV2540si620Treat him as a hired servantThe owner was to treat the Israelite with more respect than he would treat a slave.
686LEV2542u1v80Connecting Statement:God continues telling Moses what he must tell the people.
687LEV2542ucx80they are my servantsyour fellow countrymen are my servants
688LEV2544wz9f0you may buy slaves from themyou may buy slaves from those nations
689LEV2550c6m40until the year of JubileeAn Israelite could be a slave only until the year of Jubilee. These instructions are for when an Israelite wanted to buy back his freedom before the year of Jubilee.
690LEV2550twu20for the number of years he might continue to workfor the number of years until the jubilee that the Israelite would have continued to work but will not
691LEV2551iq2q0he must pay backthe Israelite slave must pay back
692LEV2554u2vz0by these meansin this way
693LEV2554e1ni0he must serve until the year of Jubilee, he and his children with himThe Israelite slave and his children would serve the foreigner until the year of Jubilee, and then the foreigner would have to set the Israelite and his children free.
694LEV26introtb8x0# Leviticus 26 General Notes<br>## Special concepts in this chapter<br><br>### Worship only Yahweh<br><br>If people obey God and worship only him, he will bless and protect them. If people disobey his law and if they worship other gods, then he will severely punish them to help them to repent and begin obeying him. This takes the form of a promise. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lawofmoses]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/repent]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/promise]])<br>
695LEV261cd190General Information:Yahweh continues telling Moses what the people must do.
696LEV262rh4n0keep my Sabbathsobey the rules for my Sabbaths
697LEV266m5jk0I will give peace in the landI will cause there to be peace in the land
698LEV268nd6t0Five of you will chase away a hundred, and a hundred of you will chase ten thousandThis means the Israelites will have victory against larger armies.
699LEV269fq7xfigs-doublet0make you fruitful and multiply youThese two phrases refer to God causing them to have many descendants so they become a large group. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])
700LEV2611n29m0I will place my tabernacle among youI will put my dwelling place among you
701LEV2611cl4q0I will not detest youI will accept you
702LEV2614g8tn0General Information:Yahweh is telling Moses what will happen if the people do not obey his commands.
703LEV2619wsq1figs-simile0I will make the sky over you like iron and your land like bronzeThis means God will stop the rain from falling from the sky. This will make the ground hard so that people cannot plant seed or grow crops. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])
704LEV2625z45g0that will execute vengeancethat will punish you
705LEV2626nw440ten women will be able to bake your bread in one ovenThis implies that there will be so little flour that one small oven will be able to hold all the bread that many women can put into it.
706LEV2626jm660they will distribute your bread by weightThis means there will be so little food that they will have to measure how much each person gets.
707LEV2630fnw50your corpsesyour dead bodies
708LEV2631w7pu0your sanctuariesThese were places where people worshiped idols instead of God.
709LEV2637u6pr0General Information:Yahweh continues describing what will happen to the Israelites when they are forced to go to their enemies' countries.
710LEV2639dj820Those who are left among youThose of you who do not die
711LEV2639rvh20waste away in their sinsWasting away in their sins represents wasting away because of their sins.
712LEV2640bz790their treason by which they were unfaithful to methe way that they were unfaithful to me and tuned against me after I had been so good to them
713LEV2644i5np0General Information:This concludes Yahweh's message to Moses at Mount Sinai regarding the blessings for obedience and the punishments for disobedience.
714LEV27introu6u90# Leviticus 27 General Notes<br>## Special concepts in this chapter<br><br>### Dedicated to Yahweh<br><br>This chapter records the manner in which people make vows of dedication to Yahweh. There are many reasons why a person would dedicate something to Yahweh. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/vow]])<br>
715LEV277cry40sixty years old and upsixty years old and older
716LEV279kbw90General Information:Yahweh continues telling Moses what the people must do.
717LEV279ax5s0set apart to himset apart to Yahweh
718LEV2712yzw50market valueThis is the value the animal is normally worth when someone buys or sells it.
719LEV2713f9my0wishes to redeem itwishes to buy it back
720LEV2716ub6btranslate-bvolume0homerA homer is 220 liters. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-bvolume]])
721LEV2724aiu10the man from whom it was bought ... the land's ownerThese two phases refer to the same person. Normally the land would be bought from its owner.
722LEV2725sj13translate-bweight0by the weight of the sanctuary shekelThere were shekels of different weights. This is the one that people had to use in the sanctuary of the sacred tent. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-bweight]])
723LEV2726pji90No one may set apartNo one may set apart to Yahweh
724LEV2728yy2u0Everything that is devoted is very holy to YahwehEverything that anyone devotes to Yahweh is very holy to Yahweh
725LEV2731n1ly0If a man redeems any of his titheIf a man wants to buy back any of his tithe
726LEV2732rzb20one-tenthevery tenth animal
727LEV2733j4n90then both it and that for which it is changedthen both animals
728LEV2734dxq60These are the commandmentsThis is a summary statement. It refers to the commandments that were given in the past chapters.