RichTestOrg_en_tn/ezk/38/13.md

25 lines
1.0 KiB
Markdown

# Connecting Statement:
Yahweh continues speaking to Gog.
# Sheba
See how you translated this in [Ezekiel 27:22](../27/22.md).
# Dedan
See how you translated this in [Ezekiel 25:13](../25/12.md).
# Have you come to plunder? Have you assembled your armies ... to haul away much plunder?
These two questions are used to accuse Gog of attacking Israel without cause. These can be translated as statements. AT: "It is not right for you to assemble your army to plunder, to carry off silver and gold, to take their livestock and property, and to haul away much plunder!" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
# to take their livestock and property ... to haul away much plunder
These phrases have similar meaning and can be combined into a single phrase. AT: "to take away their livestock and all their valuable possessions" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/tarshish]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/gold]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/livestock]]