RichTestOrg_en_tn/2ki/25/04.md

32 lines
976 B
Markdown

# Then the city was broken into
This can be translated in active form. AT: "Then the Babylonian army broke into the city" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# all the fighting men
"all the warriors"
# by the way of the gate
"by using the gate"
# the Chaldeans
Some translations use "Chaldeans" and others use "Babylonians." Both terms refer to the same people group.
# The king went in the direction of
"King Zedekiah also fled and he went toward"
# All his army was scattered away from him
This can be translated in active form. AT: "His whole army ran away from him" or "The Chaldeans chased away his whole army" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/gate]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/chaldeans]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/arabah]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/overtake]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/jordanriver]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/jericho]]