RepoConversions_hi_obs-tn/content/14/12.md

26 lines
3.2 KiB
Markdown

# पत्थर से पानी [14-12] #
![Image](https://api.unfoldingword.org/obs/jpg/1/en/360px/obs-en-14-12.jpg)
__बड़ी ही अद्भुत रीति से परमेश्वर ने उनके लिए पत्थर से पानी निकाला __ । लेकिन इन सबके बावजूद, इस्राएल के लोग परमेश्वर और __मूसा __ के विरुद्ध कुडकूड़ाटे रहे। इस पर भी,__परमेश्वर अब्राहम__,__इसहाक__,__याकूब से बाँधी अपनी वाचाओं के प्रति विश्वासयोग्य रहा__ ।
__महत्वपूर्ण शब्द तथा वाक्यांश____:__
* ____[[:hi:obs:notes:key-terms:god|परमेश्वर]]____
* ____[[:hi:obs:notes:key-terms:israel|इस्राएल]]____
* ____[[:hi:obs:notes:key-terms:moses|मूसा]]____
* ____[[:hi:obs:notes:key-terms:faithful|विश्वासयोग्य]]____
* ____[[:hi:obs:notes:key-terms:promise|वाचाओं]]____
* ____[[:hi:obs:notes:key-terms:abraham|अब्राहम]]____
* ____[[:hi:obs:notes:key-terms:isaac|इसहाक]]____
* ____[[:hi:obs:notes:key-terms:jacob|याकूब]]____
__अनुवाद के लिए नोट्स____:__
* __बड़ी ही अद्भुत रीति से परमेश्वर ने उनके लिए पत्थर से पानी निकला__ - इसका अनुवाद हम ऐसे कर सकते हैं, "परमेश्वर ने अपनी सामर्थ्य से पत्थर से पानी निकला, ताकि लोग और उनके जानवर पानी पी सकें।
* __लेकिन इन सबके बावजूद__ - इसका अनुवाद ऐसे किया जा सकता है, कि "लेकिन तब भी, परमेश्वर उनकी सभी ज़रूरते पूरी करते हुए उनके लिए भोजन, पानी और वस्त्र उपलब्ध करता रहा।"
* __इस पर भी__ - इसका अनुवाद ऐसे कर सकते है, "इस्राएलियों की शिकायतों और कुडकुडाने पर भी....।"
* __परमेश्वर - - - - अपनी वाचाओं के प्रति विश्वासयोग्य रहा__ - इसका अनुवाद करते समय यह लिखे सकते हैं, कि "परमेश्वर वो सब करता रहा जो उनसे अब्राहम,इसहाक और याकूब से कहा था की वो करेगा।" उनके वंशजो को उसने पानी दिया ताकि वे जीवित रहें और एक महान जाति बन कर आखिरकार कनान की भूमि पर स्वामित्व पा सकें।