Pro_ru_rlob_2ti_tcore_check.../.apps/translationCore/index/translationNotes/2ti/figs-abstractnouns.json

2 lines
27 KiB
JSON
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

[{"comments":false,"reminders":false,"selections":[{"text":"Благодать, милость, мир","occurrence":1,"occurrences":1}],"verseEdits":true,"nothingToSelect":false,"contextId":{"checkId":"p003","occurrenceNote":"Pauls blessing to Timothy includes these three abstract nouns. Your language may have a particular way of expressing these concepts, such as with verbs. If so, you can use them in your translation. See the UST. (See: [Abstract Nouns](rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns))","reference":{"bookId":"2ti","chapter":1,"verse":2},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-abstractnouns","quote":[{"word":"χάρις","occurrence":1},{"word":",","occurrence":1},{"word":"ἔλεος","occurrence":1},{"word":",","occurrence":2},{"word":"εἰρήνη","occurrence":1}],"quoteString":"χάρις, ἔλεος, εἰρήνη","glQuote":"Grace, mercy, and peace","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":[{"text":"Благодарность имею к Богу","occurrence":1,"occurrences":1}],"verseEdits":true,"nothingToSelect":false,"contextId":{"checkId":"p004","occurrenceNote":"If your readers would misunderstand the abstract noun **gratitude**, you could express the idea behind it with a verb or an adjective. Alternate translation: “I thank God” or “I am thankful to God” (See: [Abstract Nouns](rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns))","reference":{"bookId":"2ti","chapter":1,"verse":3},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-abstractnouns","quote":[{"word":"χάριν","occurrence":1},{"word":"ἔχω","occurrence":1},{"word":"τῷ","occurrence":1},{"word":"Θεῷ","occurrence":1}],"quoteString":"χάριν ἔχω τῷ Θεῷ","glQuote":"I have gratitude to God","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":[{"text":"когда непрестанно имею воспоминание о тебе","occurrence":1,"occurrences":1}],"verseEdits":true,"nothingToSelect":false,"contextId":{"checkId":"rz7s","occurrenceNote":"Paul speaks of the action of remembering by using the abstract noun **remembrance**. Your language may have a particular way of expressing this concept, such as with a verb. If so, you can use it in your translation. Alternate translation: “as I think about you constantly in my prayers” (See: [Abstract Nouns](rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns))","reference":{"bookId":"2ti","chapter":1,"verse":3},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-abstractnouns","quote":[{"word":"ὡς","occurrence":1},{"word":"ἀδιάλειπτον","occurrence":1},{"word":"ἔχω","occurrence":2},{"word":"τὴν","occurrence":1},{"word":"περὶ","occurrence":1},{"word":"σοῦ","occurrence":1},{"word":"μνείαν","occurrence":1}],"quoteString":"ὡς ἀδιάλειπτον ἔχω τὴν περὶ σοῦ μνείαν","glQuote":"as I have constant remembrance of you","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":[{"text":"о нелицемерной вере в тебе","occurrence":1,"occurrences":1}],"verseEdits":true,"nothingToSelect":false,"contextId":{"checkId":"buc3","occurrenceNote":"Paul refers to Timothys **faith** with an abstract noun. Your language may have a particular way of expressing this concept, such as with a verb. If so, you can use it in your translation. Alternate translation: “that you genuinely believe” (See: [Abstract Nouns](rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns))","reference":{"bookId":"2ti","chapter":1,"verse":5},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-abstractnouns","quote":[{"word":"τῆς","occurrence":1},{"word":"ἐν","occurrence":1},{"word":"σοὶ","occurrence":1},{"word":"ἀνυποκρίτου","occurrence":1},{"word":"πίστεως","occurrence":1}],"quoteString":"τῆς ἐν σοὶ ἀνυποκρίτου πίστεως","glQuote":"of the genuine faith in you","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":[{"text":"силы, и любви, и здравого смысла","occurrence":1,"occurrences":1}],"verseEdits":true,"nothingToSelect":false,"contextId":{"checkId":"p011","occurrenceNote":"Paul uses abstract nouns to refer to three things that Timothy should be able to do. Your language may have a particular way of expressing these concepts, such as with verbs. If so, you can use them in your translation. Alternate translation: “one that makes us able to obey, to love, and to control ourselves” (See: [Abstract Nouns](rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns))","reference":{"bookId":"2ti","chapter":1,"verse":7},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-abstractnouns","quote":[{"word":"δυνάμεως","occurrence":1},{"word":",","occurrence":2},{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"ἀγάπης","occurrence":1},{"word":",","occurrence":3},{"word":"καὶ","occurrence":2},{"word":"σωφρονισμοῦ","occurrence":1}],"quoteString":"δυνάμεως, καὶ ἀγάπης, καὶ σωφρονισμοῦ","glQuote":"of power, and of love, and of discipline","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":[{"text":"в вере и любви в Христе Иисусе","occurrence":1,"occurrences":1}],"verseEdits":true,"nothingToSelect":false,"contextId":{"checkId":"p017","occurrenceNote":"Paul uses two abstract nouns, **faith** and **love**, to refer to actions that Timothy should do. Your language may have a particular way of expressing these concepts, such as with verbs. If so, you can use them in your translation. Alternate translation: “trusting in Christ Jesus and loving others because you belong to him” (See: [Abstract Nouns](rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns))","reference":{"bookId":"2ti","chapter":1,"verse":13},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-abstractnouns","quote":[{"word":"ἐν","occurrence":1},{"word":"πίστει","occurrence":1},{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"ἀγάπῃ","occurrence":1},{"word":"τῇ","occurrence":1},{"word":"ἐν","occurrence":2},{"word":"Χριστῷ","occurrence":1},{"word":"Ἰησοῦ","occurrence":1}],"quoteString":"ἐν πίστει καὶ ἀγάπῃ τῇ ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ","glQuote":"in the faith and love that are in Christ Jesus","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":[{"text":"в благодати, которая в Христе Иисусе","occurrence":1,"occurrences":1}],"verseEdits":true,"nothingToSelect":false,"contextId":{"checkId":"e6ex","occurrenceNote":"Paul wants Timothy to experience the strength that God provides through his **grace** or kindness. Believers experience Gods grace through knowing Jesus Christ. If your readers would misunderstand the abstract noun **grace**, you could express the idea behind it with an adjective. Alternate translation: “as you allow Christ Jesus to kindly empower you through your relationship to him” (See: [Abstract Nouns](rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns))","reference":{"bookId":"2ti","chapter":2,"verse":1},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-abstractnouns","quote":[{"word":"ἐν","occurrence":1},{"word":"τῇ","occurrence":1},{"word":"χάριτι","occurrence":1},{"word":"τῇ","occurrence":2},{"word":"ἐν","occurrence":2},{"word":"Χριστῷ","occurrence":1},{"word":"Ἰησοῦ","occurrence":1}],"quoteString":"ἐν τῇ χάριτι τῇ ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ","glQuote":"in the grace that is in Christ Jesus","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":[{"text":"они достигли спасения в Иисусе Христе","occurrence":1,"occurrences":1}],"verseEdits":true,"nothingToSelect":false,"contextId":{"checkId":"p043","occurrenceNote":"If your readers would misunderstand the abstract noun **salvation**, you could express the idea behind it with a verb. Alternate translation: “Christ Jesus may save them” (See: [Abstract Nouns](rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns))","reference":{"bookId":"2ti","chapter":2,"verse":10},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-abstractnouns","quote":[{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"αὐτοὶ","occurrence":1},{"word":"σωτηρίας","occurrence":1},{"word":"τύχωσιν","occurrence":1},{"word":"τῆς","occurrence":1},{"word":"ἐν","occurrence":1},{"word":"Χριστῷ","occurrence":1},{"word":"Ἰησοῦ","occurrence":1}],"quoteString":"καὶ αὐτοὶ σωτηρίας τύχωσιν τῆς ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ","glQuote":"they also may obtain the salvation that is in Christ Jesus","occurrence":1},"invalidated":false},{"comments":false,"reminders":false,"selections":[{"text":"с вечной славой","occurrence":1,"occurrences":1}],"verseEdits":true,"nothingToSelect":false,"contextId":{"checkId":"el68","occurrenceNote":"The abstract noun **glory** refers to the wonderful condition that people will experience when they are in the presence of God. It comes from God himself and he shares it with those who are saved by Jesus Christ, and this condition is **eternal**. If your readers would misunderstand the abstract noun **glory**, you could express the idea behind it with an adjective. Alternate translation: “and know how glorious it is to be with God forever” or “and experience Gods wonderful presence forever” (See: [Abstract Nouns](rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns))","reference":{"bookId":"2ti","chapter":2,"verse":10},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-abstractnouns","quote":[{"word":"μετὰ","occurrence":1},{"word":"δόξης","occurrence":1},{"word":"αἰωνίου","occurrence":1}],"quoteString":"μετὰ δόξης αἰωνίου","glQuote":"with eternal glory","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":[{"text":"на разрушение слушающих","occurrence":1,"occurrences":1}],"verseEdits":true,"nothingToSelect":false,"contextId":{"checkId":"ywty","occurrenceNote":"If your readers would misunderstand the abstract noun **destruction**, you could express the idea behind it with a verbal phrase. Alternate translation: “it destroys those who hear” (See: [Abstract Nouns](rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns))","reference":{"bookId":"2ti","chapter":2,"verse":14},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-abstractnouns","quote":[{"word":"ἐπὶ","occurrence":1},{"word":"καταστροφῇ","occurrence":1},{"word":"τῶν","occurrence":1},{"word":"ἀκουόντων","occurrence":1}],"quoteString":"ἐπὶ καταστροφῇ τῶν ἀκουόντων","glQuote":"to the destruction of those who hear","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":[{"text":"Слову истины","occurrence":1,"occurrences":1}],"verseEdits":true,"nothingToSelect":false,"contextId":{"checkId":"p053","occurrenceNote":"If your readers would misunderstand the abstract noun **truth**, you could express the idea behind it with an adjective. Alternate translation: “the true message” or “the true things that God has said in the Scriptures” (See: [Abstract Nouns](rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns))","reference":{"bookId":"2ti","chapter":2,"verse":15},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-abstractnouns","quote":[{"word":"τὸν","occurrence":1},{"word":"λόγον","occurrence":1},{"word":"τῆς","occurrence":1},{"word":"ἀληθείας","occurrence":1}],"quoteString":"τὸν λόγον τῆς ἀληθείας","glQuote":"the word of truth","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":[{"text":"которые от истины отклонились","occurrence":1,"occurrences":1}],"verseEdits":true,"nothingToSelect":false,"contextId":{"checkId":"p057","occurrenceNote":"If your readers would misunderstand the abstract noun **truth**, you could express the idea behind it with an adjective. Alternate translation: “who teach things that are not true” (See: [Abstract Nouns](rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns))","reference":{"bookId":"2ti","chapter":2,"verse":18},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-abstractnouns","quote":[{"word":"οἵτινες","occurrence":1},{"word":"περὶ","occurrence":1},{"word":"τὴν","occurrence":1},{"word":"ἀλήθειαν","occurrence":1},{"word":"ἠστόχησαν","occurrence":1}],"quoteString":"οἵτινες περὶ τὴν ἀλήθειαν ἠστόχησαν","glQuote":"who have missed the mark regarding the truth","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":[{"text":"воскресение уже произошло","occurrence":1,"occurrences":1}],"verseEdits":true,"nothingToSelect":false,"contextId":{"checkId":"pu22","occurrenceNote":"If your readers would misunderstand the abstract noun **resurrection**, you could express the idea behind it with an equivalent expression. Alternate translation: “God has already raised the dead” (See: [Abstract Nouns](rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns))","reference":{"bookId":"2ti","chapter":2,"verse":18},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-abstractnouns","quote":[{"word":"ἀνάστασιν","occurrence":1},{"word":"ἤδη","occurrence":1},{"word":"γεγονέναι","occurrence":1}],"quoteString":"ἀνάστασιν ἤδη γεγονέναι","glQuote":"the resurrection has already happened","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":[{"text":"Пусть отступит от неправедности","occurrence":1,"occurrences":1}],"verseEdits":true,"nothingToSelect":false,"contextId":{"checkId":"y3bc","occurrenceNote":"If your readers would misunderstand the abstract noun **unrighteousness**, you could express the idea behind it with an equivalent expression. Alternate translation: “must stop doing evil things” (See: [Abstract Nouns](rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns))","reference":{"bookId":"2ti","chapter":2,"verse":19},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-abstractnouns","quote":[{"word":"ἀποστήτω","occurrence":1},{"word":"ἀπὸ","occurrence":1},{"word":"ἀδικίας","occurrence":1}],"quoteString":"ἀποστήτω ἀπὸ ἀδικίας","glQuote":"must abstain from unrighteousness","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":[{"text":"И как некоторые для почётного употребления, так некоторые для не почётного употребления","occurrence":1,"occurrences":1}],"verseEdits":true,"nothingToSelect":false,"contextId":{"checkId":"mt5e","occurrenceNote":"If your readers would misunderstand the abstract nouns **honor** and **dishonor**, you could express the ideas behind them with equivalent phrases. Alternate translation: “he uses the former at events to honor people and he uses the latter to do things that no one wants to see” (See: [Abstract Nouns](rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns))","reference":{"bookId":"2ti","chapter":2,"verse":20},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-abstractnouns","quote":[{"word":"ἃ","occurrence":1},{"word":"μὲν","occurrence":1},{"word":"εἰς","occurrence":1},{"word":"τιμὴν","occurrence":1},{"word":",","occurrence":3},{"word":"ἃ","occurrence":2},{"word":"δὲ","occurrence":2},{"word":"εἰς","occurrence":2},{"word":"ἀτιμίαν","occurrence":1}],"quoteString":"ἃ μὲν εἰς τιμὴν, ἃ δὲ εἰς ἀτιμίαν","glQuote":"both some for honor and some for dishonor","occurrence":1},"invalidated":false},{"comments":false,"reminders":false,"selections":[{"text":"к праведности, вере, любви, миру","occurrence":1,"occurrences":1}],"verseEdits":true,"nothingToSelect":false,"contextId":{"checkId":"p067","occurrenceNote":"If your readers would misunderstand the abstract nouns **righteousness**, **faith**, **love**, and **peace**, you could express the ideas behind them with equivalent expressions. Alternate translation: “do what is right, believe in God, love other people, and live peacefully with other people” (See: [Abstract Nouns](rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns))","reference":{"bookId":"2ti","chapter":2,"verse":22},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-abstractnouns","quote":[{"word":"δικαιοσύνην","occurrence":1},{"word":",","occurrence":2},{"word":"πίστιν","occurrence":1},{"word":",","occurrence":3},{"word":"ἀγάπην","occurrence":1},{"word":",","occurrence":4},{"word":"εἰρήνην","occurrence":1}],"quoteString":"δικαιοσύνην, πίστιν, ἀγάπην, εἰρήνην","glQuote":"righteousness, faith, love, and peace","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":[{"text":"в кротости","occurrence":1,"occurrences":1}],"verseEdits":true,"nothingToSelect":false,"contextId":{"checkId":"un9l","occurrenceNote":"If your readers would misunderstand the abstract noun **meekness**, you could express the idea behind it in this expression with an adverb. Alternate translation: “meekly” or “gently” (See: [Abstract Nouns](rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns))","reference":{"bookId":"2ti","chapter":2,"verse":25},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-abstractnouns","quote":[{"word":"ἐν","occurrence":1},{"word":"πραΰτητι","occurrence":1}],"quoteString":"ἐν πραΰτητι","glQuote":"in meekness","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":[{"text":"истине","occurrence":1,"occurrences":1}],"verseEdits":true,"nothingToSelect":false,"contextId":{"checkId":"p086","occurrenceNote":"If your readers would misunderstand the abstract noun **truth**, you could express the idea behind it with an adjective. Alternate translation: “what is true” (See: [Abstract Nouns](rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns))","reference":{"bookId":"2ti","chapter":3,"verse":8},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-abstractnouns","quote":[{"word":"τῇ","occurrence":1},{"word":"ἀληθείᾳ","occurrence":1}],"quoteString":"τῇ ἀληθείᾳ","glQuote":"the truth","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":[{"text":"за мной в учении","occurrence":1,"occurrences":1}],"verseEdits":true,"nothingToSelect":false,"contextId":{"checkId":"wma6","occurrenceNote":"If your readers would misunderstand the abstract noun **teaching**, you could express the idea behind it with a relative clause. Alternate translation: “what I have taught others to do” (See: [Abstract Nouns](rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns))","reference":{"bookId":"2ti","chapter":3,"verse":10},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-abstractnouns","quote":[{"word":"μου","occurrence":1},{"word":"τῇ","occurrence":1},{"word":"διδασκαλίᾳ","occurrence":1}],"quoteString":"μου τῇ διδασκαλίᾳ","glQuote":"my teaching","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":[{"text":"поведении","occurrence":1,"occurrences":1}],"verseEdits":true,"nothingToSelect":false,"contextId":{"checkId":"lq3v","occurrenceNote":"If your readers would misunderstand the abstract noun **conduct**, you could express the idea behind it with a relative clause. Alternate translation: “how I live my life” (See: [Abstract Nouns](rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns))","reference":{"bookId":"2ti","chapter":3,"verse":10},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-abstractnouns","quote":[{"word":"τῇ","occurrence":2},{"word":"ἀγωγῇ","occurrence":1}],"quoteString":"τῇ ἀγωγῇ","glQuote":"conduct","occurrence":1},"invalidated":false},{"comments":false,"reminders":false,"selections":[{"text":"намерении","occurrence":1,"occurrences":1}],"verseEdits":true,"nothingToSelect":false,"contextId":{"checkId":"p088","occurrenceNote":"If your readers would misunderstand the abstract noun **purpose**, you could express the idea behind it with a verbal clause. Alternate translation: “what I try to do with my life” (See: [Abstract Nouns](rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns))","reference":{"bookId":"2ti","chapter":3,"verse":10},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-abstractnouns","quote":[{"word":"τῇ","occurrence":3},{"word":"προθέσει","occurrence":1}],"quoteString":"τῇ προθέσει","glQuote":"purpose","occurrence":1},"invalidated":false},{"comments":false,"reminders":false,"selections":[{"text":"вере","occurrence":1,"occurrences":1}],"verseEdits":true,"nothingToSelect":false,"contextId":{"checkId":"p089","occurrenceNote":"If your readers would misunderstand the abstract noun **faith**, you could express the idea behind it with a relative clause. Alternate translation: “what I believe” (See: [Abstract Nouns](rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns))","reference":{"bookId":"2ti","chapter":3,"verse":10},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-abstractnouns","quote":[{"word":"τῇ","occurrence":4},{"word":"πίστει","occurrence":1}],"quoteString":"τῇ πίστει","glQuote":"faith","occurrence":1},"invalidated":false},{"comments":false,"reminders":false,"selections":[{"text":"долготерпении","occurrence":1,"occurrences":1}],"verseEdits":true,"nothingToSelect":false,"contextId":{"checkId":"p091","occurrenceNote":"If your readers would misunderstand the abstract noun **patience**, you could express the idea behind it with a relative clause. Alternate translation: “how I am patient with others” (See: [Abstract Nouns](rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns))","reference":{"bookId":"2ti","chapter":3,"verse":10},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-abstractnouns","quote":[{"word":"τῇ","occurrence":5},{"word":"μακροθυμίᾳ","occurrence":1}],"quoteString":"τῇ μακροθυμίᾳ","glQuote":"patience","occurrence":1},"invalidated":false},{"comments":false,"reminders":false,"selections":[{"text":"любви","occurrence":1,"occurrences":1}],"verseEdits":true,"nothingToSelect":false,"contextId":{"checkId":"p090","occurrenceNote":"If your readers would misunderstand the abstract noun **love**, you could express the idea behind it with a relative clause. Alternate translation: “how I love others” (See: [Abstract Nouns](rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns))","reference":{"bookId":"2ti","chapter":3,"verse":10},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-abstractnouns","quote":[{"word":"τῇ","occurrence":6},{"word":"ἀγάπῃ","occurrence":1}],"quoteString":"τῇ ἀγάπῃ","glQuote":"love","occurrence":1},"invalidated":false},{"comments":false,"reminders":false,"selections":[{"text":"стойкости","occurrence":1,"occurrences":1}],"verseEdits":true,"nothingToSelect":false,"contextId":{"checkId":"l4pp","occurrenceNote":"If your readers would misunderstand the abstract noun **endurance**, you could express the idea behind it with a relative clause. Alternate translation: “how I endure when I suffer” (See: [Abstract Nouns](rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns))","reference":{"bookId":"2ti","chapter":3,"verse":10},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-abstractnouns","quote":[{"word":"τῇ","occurrence":7},{"word":"ὑπομονῇ","occurrence":1}],"quoteString":"τῇ ὑπομονῇ","glQuote":"longsuffering","occurrence":1},"invalidated":false},{"comments":false,"reminders":false,"selections":[{"text":"для спасения через веру в Христа Иисуса","occurrence":1,"occurrences":1}],"verseEdits":true,"nothingToSelect":false,"contextId":{"checkId":"p098","occurrenceNote":"If your readers would misunderstand the abstract noun **salvation**, you could express the idea behind it with a verb such as “save.” Alternate translation: “so that you will know enough to trust Christ Jesus to save you” (See: [Abstract Nouns](rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns))","reference":{"bookId":"2ti","chapter":3,"verse":15},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-abstractnouns","quote":[{"word":"εἰς","occurrence":1},{"word":"σωτηρίαν","occurrence":1},{"word":"διὰ","occurrence":1},{"word":"πίστεως","occurrence":1},{"word":"τῆς","occurrence":1},{"word":"ἐν","occurrence":1},{"word":"Χριστῷ","occurrence":1},{"word":"Ἰησοῦ","occurrence":1}],"quoteString":"εἰς σωτηρίαν διὰ πίστεως τῆς ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ","glQuote":"for salvation through the faith that is in Christ Jesus","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":[{"text":"для обличения","occurrence":1,"occurrences":1}],"verseEdits":true,"nothingToSelect":false,"contextId":{"checkId":"vl2n","occurrenceNote":"Paul instructs Timothy to use the Scriptures as the standard for knowing what is right and wrong and showing people that they are wrong. If your readers would misunderstand the abstract noun **reproof**, you could express the idea behind it with an equivalent expression. Alternate translation: “for showing people that they are wrong” or “for helping us to know when we are wrong” (See: [Abstract Nouns](rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns))","reference":{"bookId":"2ti","chapter":3,"verse":16},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-abstractnouns","quote":[{"word":"πρὸς","occurrence":2},{"word":"ἐλεγμόν","occurrence":1}],"quoteString":"πρὸς ἐλεγμόν","glQuote":"for reproof","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":[{"text":"для исправления","occurrence":1,"occurrences":1}],"verseEdits":true,"nothingToSelect":false,"contextId":{"checkId":"e5h9","occurrenceNote":"Paul instructs Timothy to use the Scriptures as the standard for showing people how to make something right. If your readers would misunderstand the abstract noun **correction**, you could express the idea behind it with an equivalent expression. Alternate translation: “for showing people how to make things right” or “for showing us how to fix errors” (See: [Abstract Nouns](rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns))","reference":{"bookId":"2ti","chapter":3,"verse":16},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-abstractnouns","quote":[{"word":"πρὸς","occurrence":3},{"word":"ἐπανόρθωσιν","occurrence":1}],"quoteString":"πρὸς ἐπανόρθωσιν","glQuote":"for correction","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":[{"text":"для наставления в праведности","occurrence":1,"occurrences":1}],"verseEdits":true,"nothingToSelect":false,"contextId":{"checkId":"y1hf","occurrenceNote":"Paul instructs Timothy to use the Scriptures as the standard for training people how to live lives that are right with God. If your readers would misunderstand the abstract noun **righteousness**, you could express the idea behind it with an equivalent expression. Alternate translation: “and for training people how to do what is right” or “and for training us to do what is right” (See: [Abstract Nouns](rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns))","reference":{"bookId":"2ti","chapter":3,"verse":16},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-abstractnouns","quote":[{"word":"πρὸς","occurrence":4},{"word":"παιδείαν","occurrence":1},{"word":"τὴν","occurrence":1},{"word":"ἐν","occurrence":1},{"word":"δικαιοσύνῃ","occurrence":1}],"quoteString":"πρὸς παιδείαν τὴν ἐν δικαιοσύνῃ","glQuote":"and for the training that is in righteousness","occurrence":1},"invalidated":false}]