Auto saving at translationNotes figs-metaphor 2ti 2:16

This commit is contained in:
Pro 2022-06-15 23:39:27 +03:00
parent 234291ca2d
commit ddb091e1e8
4 changed files with 137 additions and 27 deletions

View File

@ -0,0 +1,55 @@
{
"contextId": {
"checkId": "wz35",
"occurrenceNote": "To help Timothy understand something important about following Jesus, Paul introduces the metaphor of a farmer who has to decide between working hard or not working hard. The farmer will receive a share of the harvest if he is working hard. By making this comparison, Paul is encouraging Timothy to work hard in his service to Christ so that God will reward him. If it would be helpful to your readers, you could indicate this directly. Alternate translation: “Consider that a farmer who works hard should receive a share of the crops before anyone else” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "2ti",
"chapter": 2,
"verse": 6
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "τὸν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "κοπιῶντα",
"occurrence": 1
},
{
"word": "γεωργὸν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "δεῖ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "πρῶτον",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τῶν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "καρπῶν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "μεταλαμβάνειν",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "τὸν κοπιῶντα γεωργὸν δεῖ πρῶτον τῶν καρπῶν μεταλαμβάνειν",
"glQuote": "The hardworking farmer ought to be first to receive of the crops",
"occurrence": 1
},
"username": "Pro",
"invalidated": false,
"gatewayLanguageCode": "en",
"gatewayLanguageQuote": "The hardworking farmer ought to be first to receive of the crops",
"modifiedTimestamp": "2022-06-15T20:39:24.115Z"
}

View File

@ -0,0 +1,62 @@
{
"contextId": {
"checkId": "wz35",
"occurrenceNote": "To help Timothy understand something important about following Jesus, Paul introduces the metaphor of a farmer who has to decide between working hard or not working hard. The farmer will receive a share of the harvest if he is working hard. By making this comparison, Paul is encouraging Timothy to work hard in his service to Christ so that God will reward him. If it would be helpful to your readers, you could indicate this directly. Alternate translation: “Consider that a farmer who works hard should receive a share of the crops before anyone else” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "2ti",
"chapter": 2,
"verse": 6
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "τὸν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "κοπιῶντα",
"occurrence": 1
},
{
"word": "γεωργὸν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "δεῖ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "πρῶτον",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τῶν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "καρπῶν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "μεταλαμβάνειν",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "τὸν κοπιῶντα γεωργὸν δεῖ πρῶτον τῶν καρπῶν μεταλαμβάνειν",
"glQuote": "The hardworking farmer ought to be first to receive of the crops",
"occurrence": 1
},
"modifiedTimestamp": "2022-06-15T20:39:24.086Z",
"gatewayLanguageCode": "en",
"gatewayLanguageQuote": "The hardworking farmer ought to be first to receive of the crops",
"selections": [
{
"text": "Трудящийся земледелец должен первым получить долю от плодов",
"occurrence": 1,
"occurrences": 1
}
],
"nothingToSelect": false,
"username": "Pro"
}

View File

@ -1,48 +1,35 @@
{
"checkId": "wz35",
"occurrenceNote": "To help Timothy understand something important about following Jesus, Paul introduces the metaphor of a farmer who has to decide between working hard or not working hard. The farmer will receive a share of the harvest if he is working hard. By making this comparison, Paul is encouraging Timothy to work hard in his service to Christ so that God will reward him. If it would be helpful to your readers, you could indicate this directly. Alternate translation: “Consider that a farmer who works hard should receive a share of the crops before anyone else” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"checkId": "e27q",
"occurrenceNote": "Paul speaks of these discussions figuratively as if they could physically progress in a certain direction, and he speaks of godlessness as that direction. Paul is figuratively describing the effect that these discussions have on people. Alternate translation: “they cause people to become more and more ungodly” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "2ti",
"chapter": 2,
"verse": 6
"verse": 16
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "τὸν",
"word": "ἐπὶ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "κοπιῶντα",
"word": "πλεῖον",
"occurrence": 1
},
{
"word": "γεωργὸν",
"word": "…"
},
{
"word": "προκόψουσιν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "δεῖ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "πρῶτον",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τῶν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "καρπῶν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "μεταλαμβάνειν",
"word": "ἀσεβείας",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "τὸν κοπιῶντα γεωργὸν δεῖ πρῶτον τῶν καρπῶν μεταλαμβάνειν",
"glQuote": "The hardworking farmer ought to be first to receive of the crops",
"quoteString": "ἐπὶ πλεῖον…προκόψουσιν ἀσεβείας",
"glQuote": "they will advance into greater ungodliness",
"occurrence": 1
}

View File

@ -1006,7 +1006,13 @@
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": null,
"selections": [
{
"text": "Трудящийся земледелец должен первым получить долю от плодов",
"occurrence": 1,
"occurrences": 1
}
],
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
@ -1057,7 +1063,7 @@
"glQuote": "The hardworking farmer ought to be first to receive of the crops",
"occurrence": 1
},
"invalidated": true
"invalidated": false
},
{
"comments": false,