Auto saving at translationNotes figs-metaphor 2ti 2:1

This commit is contained in:
Pro 2022-06-15 23:39:06 +03:00
parent 86cd2107e1
commit 8aa64df1d3
4 changed files with 100 additions and 17 deletions

View File

@ -0,0 +1,39 @@
{
"contextId": {
"checkId": "p6pi",
"occurrenceNote": "Paul is using a metaphor of a person leaving something with another person who is supposed to protect it until he gives it back to the first person. The two people involved are Jesus and Paul, but it is not clear which one is holding the **deposit**. This could mean: (1) Paul is trusting Jesus to keep something safe that Paul has entrusted to Jesus. This could be Pauls own life, or, more specifically, that Paul would remain faithful to Jesus all of his life. Alternate translation: “to keep me faithful to him” (2) Paul is trusting Jesus to preserve the good news that Jesus has deposited with Paul for Paul to preach. Alternate translation: “to help me keep preaching his message” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "2ti",
"chapter": 1,
"verse": 12
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "τὴν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "παραθήκην",
"occurrence": 1
},
{
"word": "μου",
"occurrence": 1
},
{
"word": "φυλάξαι",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "τὴν παραθήκην μου φυλάξαι",
"glQuote": "to guard my deposit",
"occurrence": 1
},
"username": "Pro",
"invalidated": false,
"gatewayLanguageCode": "en",
"gatewayLanguageQuote": "to guard my deposit",
"modifiedTimestamp": "2022-06-15T20:38:57.580Z"
}

View File

@ -0,0 +1,46 @@
{
"contextId": {
"checkId": "p6pi",
"occurrenceNote": "Paul is using a metaphor of a person leaving something with another person who is supposed to protect it until he gives it back to the first person. The two people involved are Jesus and Paul, but it is not clear which one is holding the **deposit**. This could mean: (1) Paul is trusting Jesus to keep something safe that Paul has entrusted to Jesus. This could be Pauls own life, or, more specifically, that Paul would remain faithful to Jesus all of his life. Alternate translation: “to keep me faithful to him” (2) Paul is trusting Jesus to preserve the good news that Jesus has deposited with Paul for Paul to preach. Alternate translation: “to help me keep preaching his message” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "2ti",
"chapter": 1,
"verse": 12
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "τὴν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "παραθήκην",
"occurrence": 1
},
{
"word": "μου",
"occurrence": 1
},
{
"word": "φυλάξαι",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "τὴν παραθήκην μου φυλάξαι",
"glQuote": "to guard my deposit",
"occurrence": 1
},
"modifiedTimestamp": "2022-06-15T20:38:57.550Z",
"gatewayLanguageCode": "en",
"gatewayLanguageQuote": "to guard my deposit",
"selections": [
{
"text": "сохранить залог мой",
"occurrence": 1,
"occurrences": 1
}
],
"nothingToSelect": false,
"username": "Pro"
}

View File

@ -1,32 +1,24 @@
{
"checkId": "p6pi",
"occurrenceNote": "Paul is using a metaphor of a person leaving something with another person who is supposed to protect it until he gives it back to the first person. The two people involved are Jesus and Paul, but it is not clear which one is holding the **deposit**. This could mean: (1) Paul is trusting Jesus to keep something safe that Paul has entrusted to Jesus. This could be Pauls own life, or, more specifically, that Paul would remain faithful to Jesus all of his life. Alternate translation: “to keep me faithful to him” (2) Paul is trusting Jesus to preserve the good news that Jesus has deposited with Paul for Paul to preach. Alternate translation: “to help me keep preaching his message” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"checkId": "bll5",
"occurrenceNote": "Here, **child** is a term of great love and approval. Timothy is not Pauls biological child. It is also likely that Paul introduced Timothy to Christ, and so this is why Paul considered him like his own child. Alternate translation: “who are like my child” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "2ti",
"chapter": 1,
"verse": 12
"chapter": 2,
"verse": 1
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "τὴν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "παραθήκην",
"word": "τέκνον",
"occurrence": 1
},
{
"word": "μου",
"occurrence": 1
},
{
"word": "φυλάξαι",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": ὴν παραθήκην μου φυλάξαι",
"glQuote": "to guard my deposit",
"quoteString": "τέκνον μου",
"glQuote": "my child",
"occurrence": 1
}

View File

@ -518,7 +518,13 @@
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": null,
"selections": [
{
"text": "сохранить залог мой",
"occurrence": 1,
"occurrences": 1
}
],
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
@ -553,7 +559,7 @@
"glQuote": "to guard my deposit",
"occurrence": 1
},
"invalidated": true
"invalidated": false
},
{
"comments": false,