Auto saving at translationWords antioch 2ti 3:11

This commit is contained in:
Yuri 2021-04-13 20:06:20 +03:00
parent 9cd741e4fc
commit 0e2dd2adef
57 changed files with 7609 additions and 1231 deletions

File diff suppressed because one or more lines are too long

View File

@ -1 +1 @@
{"current":["figs-explicit","translate-names","writing-poetry","figs-ellipsis","figs-euphemism","figs-idiom","figs-merism","figs-metaphor","figs-metonymy","figs-personification","figs-simile","figs-activepassive","figs-gendernotations","figs-you","guidelines-sonofgodprinciples"],"loaded":["figs-explicit","translate-names","figs-pastforfuture","writing-poetry","figs-ellipsis","figs-euphemism","figs-idiom","figs-merism","figs-metaphor","figs-metonymy","figs-personification","figs-simile","figs-activepassive","figs-gendernotations","figs-you","guidelines-sonofgodprinciples"],"timestamp":"2020-10-08T14:00:38.115Z","languageId":"en"}
{"current":["figs-explicit","translate-names","writing-poetry","figs-ellipsis","figs-euphemism","figs-idiom","figs-merism","figs-metaphor","figs-metonymy","figs-personification","figs-simile","figs-activepassive","figs-gendernotations","figs-you","guidelines-sonofgodprinciples"],"loaded":["figs-explicit","translate-names","translate-symaction","translate-unknown","writing-poetry","figs-doublenegatives","figs-doublet","figs-ellipsis","figs-euphemism","figs-hendiadys","figs-hyperbole","figs-idiom","figs-merism","figs-metaphor","figs-metonymy","figs-personification","figs-simile","figs-synecdoche","figs-abstractnouns","figs-activepassive","figs-gendernotations","figs-hypo","figs-inclusive","figs-nominaladj","figs-possession","figs-you","figs-quotemarks","figs-yousingular","grammar-connect-logic-contrast","grammar-connect-logic-result","guidelines-sonofgodprinciples","translate-blessing","writing-pronouns"],"timestamp":"2021-04-13T09:03:42.961Z","languageId":"en"}

View File

@ -1,4 +1,6 @@
[
"figs-explicit",
"translate-names"
"translate-names",
"translate-symaction",
"translate-unknown"
]

View File

@ -1,4 +1,3 @@
[
"figs-pastforfuture",
"writing-poetry"
]

View File

@ -1,10 +1,15 @@
[
"figs-doublenegatives",
"figs-doublet",
"figs-ellipsis",
"figs-euphemism",
"figs-hendiadys",
"figs-hyperbole",
"figs-idiom",
"figs-merism",
"figs-metaphor",
"figs-metonymy",
"figs-personification",
"figs-simile"
"figs-simile",
"figs-synecdoche"
]

View File

@ -1,5 +1,10 @@
[
"figs-abstractnouns",
"figs-activepassive",
"figs-gendernotations",
"figs-hypo",
"figs-inclusive",
"figs-nominaladj",
"figs-possession",
"figs-you"
]

View File

@ -1,3 +1,9 @@
[
"guidelines-sonofgodprinciples"
"figs-quotemarks",
"figs-yousingular",
"grammar-connect-logic-contrast",
"grammar-connect-logic-result",
"guidelines-sonofgodprinciples",
"translate-blessing",
"writing-pronouns"
]

View File

@ -0,0 +1,1178 @@
[
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Pauls blessing to Timothy includes these three abstract nouns. Your language may have a particular way of expressing these concepts, such as with verbs. If so, you can use them in your translation. See the UST. (See: [Abstract Nouns](rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns))",
"reference": {
"bookId": "2ti",
"chapter": 1,
"verse": 2
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-abstractnouns",
"quote": [
{
"word": "χάρις",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἔλεος",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 2
},
{
"word": "εἰρήνη",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "χάρις, ἔλεος, εἰρήνη",
"glQuote": "Grace, mercy, and peace",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "If it would be clearer in your language, you could express the idea behind the abstract noun **gratitude** with a verb or an adjective. Alternative translation: “I thank God” or “I am thankful to God” (See: [Abstract Nouns](rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns))",
"reference": {
"bookId": "2ti",
"chapter": 1,
"verse": 3
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-abstractnouns",
"quote": [
{
"word": "χάριν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἔχω",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τῷ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Θεῷ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "χάριν ἔχω τῷ Θεῷ",
"glQuote": "I have gratitude to God",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Paul speaks of the action of remembering by using the abstract noun **remembrance**. Your language may have a particular way of expressing this concept, such as with a verb. If so, you can use it in your translation. Alternative translation: “as I think about you constantly in my prayers” (See: [Abstract Nouns](rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns))",
"reference": {
"bookId": "2ti",
"chapter": 1,
"verse": 3
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-abstractnouns",
"quote": [
{
"word": "ὡς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἀδιάλειπτον",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἔχω",
"occurrence": 2
},
{
"word": "τὴν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "περὶ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "σοῦ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "μνείαν",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ὡς ἀδιάλειπτον ἔχω τὴν περὶ σοῦ μνείαν",
"glQuote": "as I have constant remembrance of you in my prayers night and day",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Paul refers to Timothys **faith** with an abstract noun. Your language may have a particular way of expressing this concept, such as with a verb. If so, you can use it in your translation. Alternate translation: “that you genuinely believe” (See: [Abstract Nouns](rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns))",
"reference": {
"bookId": "2ti",
"chapter": 1,
"verse": 5
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-abstractnouns",
"quote": [
{
"word": "τῆς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἐν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "σοὶ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἀνυποκρίτου",
"occurrence": 1
},
{
"word": "πίστεως",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "τῆς ἐν σοὶ ἀνυποκρίτου πίστεως",
"glQuote": "of the genuine faith in you",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Paul uses abstract nouns to refer to three things that Timothy should be able to do. Your language may have a particular way of expressing these concepts, such as with verbs. If so, you can use them in your translation. Alternate translation: “one that makes us able to obey, to love, and to control ourselves” (See: [Abstract Nouns](rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns))",
"reference": {
"bookId": "2ti",
"chapter": 1,
"verse": 7
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-abstractnouns",
"quote": [
{
"word": "δυνάμεως",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 2
},
{
"word": "καὶ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἀγάπης",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 3
},
{
"word": "καὶ",
"occurrence": 2
},
{
"word": "σωφρονισμοῦ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "δυνάμεως, καὶ ἀγάπης, καὶ σωφρονισμοῦ",
"glQuote": "of power, and of love, and of discipline",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Paul uses two abstract nouns, **faith** and **love**, to refer to actions that Timothy should do. Your language may have a particular way of expressing these concepts, such as with verbs. If so, you can use them in your translation. Alternate translation: “trusting in Christ Jesus and loving others because you belong to him” (See: [Abstract Nouns](rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns))",
"reference": {
"bookId": "2ti",
"chapter": 1,
"verse": 13
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-abstractnouns",
"quote": [
{
"word": "ἐν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "πίστει",
"occurrence": 1
},
{
"word": "καὶ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἀγάπῃ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τῇ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἐν",
"occurrence": 2
},
{
"word": "Χριστῷ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Ἰησοῦ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ἐν πίστει καὶ ἀγάπῃ τῇ ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ",
"glQuote": "in the faith and love that are in Christ Jesus",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Paul wants Timothy to experience the strength that God provides through his **grace** or kindness. Believers experience Gods grace through knowing Jesus Christ. If it would be clearer in your language, you could express the idea behind the abstract noun **grace** with an adjective. Alternate translation: “as you allow Christ Jesus to kindly empower you through your relationship to him” (See: [Abstract Nouns](rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns))",
"reference": {
"bookId": "2ti",
"chapter": 2,
"verse": 1
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-abstractnouns",
"quote": [
{
"word": "ἐν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τῇ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "χάριτι",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τῇ",
"occurrence": 2
},
{
"word": "ἐν",
"occurrence": 2
},
{
"word": "Χριστῷ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Ἰησοῦ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ἐν τῇ χάριτι τῇ ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ",
"glQuote": "in the grace that is in Christ Jesus",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "If it would be clearer in your language, you could express the idea behind the abstract noun **salvation** with a verb. Alternate translation: “Christ Jesus may save them” (See: [Abstract Nouns](rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns))",
"reference": {
"bookId": "2ti",
"chapter": 2,
"verse": 10
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-abstractnouns",
"quote": [
{
"word": "αὐτοὶ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "σωτηρίας",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τύχωσιν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τῆς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἐν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Χριστῷ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Ἰησοῦ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "αὐτοὶ σωτηρίας τύχωσιν τῆς ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ",
"glQuote": "obtain the salvation that is in Christ Jesus",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The abstract noun **glory** refers to the wonderful condition that people will experience when they are in the presence of God. It comes from God himself and he shares it with those who are saved by Jesus Christ, and this condition is **eternal**. If it would be clearer in your language, you could express the idea behind the abstract noun **glory** with an adjective. Alternate translation: “and know how glorious it is to be with God forever” or “and experience Gods wonderful presence forever” (See: [Abstract Nouns](rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns))",
"reference": {
"bookId": "2ti",
"chapter": 2,
"verse": 10
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-abstractnouns",
"quote": [
{
"word": "μετὰ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "δόξης",
"occurrence": 1
},
{
"word": "αἰωνίου",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "μετὰ δόξης αἰωνίου",
"glQuote": "with eternal glory",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "If it would be clearer in your language, you could express the idea behind the abstract noun **destruction** with a verbal phrase. Alternate translation: “it destroys those who hear” (See: [Abstract Nouns](rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns))",
"reference": {
"bookId": "2ti",
"chapter": 2,
"verse": 14
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-abstractnouns",
"quote": [
{
"word": "ἐπὶ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "καταστροφῇ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τῶν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἀκουόντων",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ἐπὶ καταστροφῇ τῶν ἀκουόντων",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "If it would be clearer in your language, you could express the idea behind the abstract noun **truth** with an adjective. Alternate translation: “the true message” or “the true things that God has said in the Scriptures” (See: [Abstract Nouns](rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns))",
"reference": {
"bookId": "2ti",
"chapter": 2,
"verse": 15
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-abstractnouns",
"quote": [
{
"word": "τὸν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "λόγον",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τῆς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἀληθείας",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "τὸν λόγον τῆς ἀληθείας",
"glQuote": "the word of truth",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "If it would be clearer in your language, you could express the idea behind the abstract noun **truth** with an adjective. Alternate translation: “who teach things that are not true” (See: [Abstract Nouns](rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns))",
"reference": {
"bookId": "2ti",
"chapter": 2,
"verse": 18
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-abstractnouns",
"quote": [
{
"word": "οἵτινες",
"occurrence": 1
},
{
"word": "περὶ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τὴν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἀλήθειαν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἠστόχησαν",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "οἵτινες περὶ τὴν ἀλήθειαν ἠστόχησαν",
"glQuote": "who have missed the mark regarding the truth",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "If it would be clearer in your language, you could express the idea behind the abstract noun **resurrection** with an equivalent expression. Alternative translation: “God has already raised the dead” (See: [Abstract Nouns](rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns))",
"reference": {
"bookId": "2ti",
"chapter": 2,
"verse": 18
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-abstractnouns",
"quote": [
{
"word": "ἀνάστασιν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἤδη",
"occurrence": 1
},
{
"word": "γεγονέναι",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ἀνάστασιν ἤδη γεγονέναι",
"glQuote": "the resurrection has already happened",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "If it would be clearer in your language, you could express the idea behind the abstract noun **unrighteousness** with an equivalent expression. Alternate translation: “must stop doing evil things” (See: [Abstract Nouns](rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns))",
"reference": {
"bookId": "2ti",
"chapter": 2,
"verse": 19
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-abstractnouns",
"quote": [
{
"word": "ἀποστήτω",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἀπὸ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἀδικίας",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ἀποστήτω ἀπὸ ἀδικίας",
"glQuote": "must abstain from unrighteousness",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "If it would be clearer in your language, you could express the ideas behind the abstract nouns **honor** and **dishonor** with equivalent phrases. Alternate translation: “he uses the former at events to honor people and he uses the latter to do things that no one wants to see” (See: [Abstract Nouns](rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns))",
"reference": {
"bookId": "2ti",
"chapter": 2,
"verse": 20
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-abstractnouns",
"quote": [
{
"word": "ἃ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "μὲν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "εἰς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τιμὴν",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 3
},
{
"word": "ἃ",
"occurrence": 2
},
{
"word": "δὲ",
"occurrence": 2
},
{
"word": "εἰς",
"occurrence": 2
},
{
"word": "ἀτιμίαν",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ἃ μὲν εἰς τιμὴν, ἃ δὲ εἰς ἀτιμίαν",
"glQuote": "both some for honor and some for dishonor",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "If it would be clearer in your language, you could express the ideas behind the abstract nouns **righteousness**, **faith**, **love**, and **peace** with equivalent expressions. Alternate translation: “do what is right, believe in God, love other people, and live peacefully with other people” (See: [Abstract Nouns](rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns))",
"reference": {
"bookId": "2ti",
"chapter": 2,
"verse": 22
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-abstractnouns",
"quote": [
{
"word": "δικαιοσύνην",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 2
},
{
"word": "πίστιν",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 3
},
{
"word": "ἀγάπην",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 4
},
{
"word": "εἰρήνην",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "δικαιοσύνην, πίστιν, ἀγάπην, εἰρήνην",
"glQuote": "righteousness, faith, love, and peace",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "If it would be clearer in your language, you could express the idea behind the abstract noun **meekness** in this expression with an adverb. Alternate translation: “meekly” or “gently” (See: [Abstract Nouns](rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns))",
"reference": {
"bookId": "2ti",
"chapter": 2,
"verse": 25
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-abstractnouns",
"quote": [
{
"word": "ἐν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "πραΰτητι",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ἐν πραΰτητι",
"glQuote": "in meekness",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "If it would be clearer in your language, you could express the idea behind the abstract noun **truth** with an adjective. Alternate translation: “what is true” (See: [Abstract Nouns](rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns))",
"reference": {
"bookId": "2ti",
"chapter": 3,
"verse": 8
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-abstractnouns",
"quote": [
{
"word": "τῇ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἀληθείᾳ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "τῇ ἀληθείᾳ",
"glQuote": "the truth",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "If it would be clearer in your language, you could express the idea behind the abstract noun **teaching** with a relative clause. Alternative translation: “what I have taught others to do” (See: [Abstract Nouns](rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns))",
"reference": {
"bookId": "2ti",
"chapter": 3,
"verse": 10
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-abstractnouns",
"quote": [
{
"word": "μου",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τῇ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "διδασκαλίᾳ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "μου τῇ διδασκαλίᾳ",
"glQuote": "my teaching",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "If it would be clearer in your language, you could express the idea behind the abstract noun **conduct** with a relative clause. Alternative translation: “how I live my life” (See: [Abstract Nouns](rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns))",
"reference": {
"bookId": "2ti",
"chapter": 3,
"verse": 10
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-abstractnouns",
"quote": [
{
"word": "μου",
"occurrence": 1
},
{
"word": "…"
},
{
"word": "τῇ",
"occurrence": 2
},
{
"word": "ἀγωγῇ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "μου…τῇ ἀγωγῇ",
"glQuote": "my conduct",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "If it would be clearer in your language, you could express the idea behind the abstract noun **purpose** with a verbal clause. Alternative translation: “what I try to do with my life” (See: [Abstract Nouns](rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns))",
"reference": {
"bookId": "2ti",
"chapter": 3,
"verse": 10
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-abstractnouns",
"quote": [
{
"word": "μου",
"occurrence": 1
},
{
"word": "…"
},
{
"word": "τῇ",
"occurrence": 3
},
{
"word": "προθέσει",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "μου…τῇ προθέσει",
"glQuote": "my purpose",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "If it would be clearer in your language, you could express the idea behind the abstract noun **faith** with a relative clause. Alternative translation: “what I believe” (See: [Abstract Nouns](rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns))",
"reference": {
"bookId": "2ti",
"chapter": 3,
"verse": 10
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-abstractnouns",
"quote": [
{
"word": "μου",
"occurrence": 1
},
{
"word": "…"
},
{
"word": "τῇ",
"occurrence": 4
},
{
"word": "πίστει",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "μου…τῇ πίστει",
"glQuote": "my faith",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "If it would be clearer in your language, you could express the idea behind the abstract noun **patience** with a relative clause. Alternative translation: “how I am patient with others” (See: [Abstract Nouns](rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns))",
"reference": {
"bookId": "2ti",
"chapter": 3,
"verse": 10
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-abstractnouns",
"quote": [
{
"word": "μου",
"occurrence": 1
},
{
"word": "…"
},
{
"word": "τῇ",
"occurrence": 5
},
{
"word": "μακροθυμίᾳ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "μου…τῇ μακροθυμίᾳ",
"glQuote": "my patience",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "If it would be clearer in your language, you could express the idea behind the abstract noun **love** with a relative clause. Alternative translation: “how I love others” (See: [Abstract Nouns](rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns))",
"reference": {
"bookId": "2ti",
"chapter": 3,
"verse": 10
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-abstractnouns",
"quote": [
{
"word": "μου",
"occurrence": 1
},
{
"word": "…"
},
{
"word": "τῇ",
"occurrence": 6
},
{
"word": "ἀγάπῃ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "μου…τῇ ἀγάπῃ",
"glQuote": "my love",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "If it would be clearer in your language, you could express the idea behind the abstract noun **endurance** with a relative clause. Alternative translation: “how I endure when I suffer” (See: [Abstract Nouns](rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns))",
"reference": {
"bookId": "2ti",
"chapter": 3,
"verse": 10
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-abstractnouns",
"quote": [
{
"word": "μου",
"occurrence": 1
},
{
"word": "…"
},
{
"word": "τῇ",
"occurrence": 7
},
{
"word": "ὑπομονῇ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "μου…τῇ ὑπομονῇ",
"glQuote": "my longsuffering",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "If it would be clearer in your language, you could express the idea behind the abstract noun **salvation** with a verb such as “save.” Alternate translation: “so that you will know enough to trust Christ Jesus to save you” (See: [Abstract Nouns](rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns))",
"reference": {
"bookId": "2ti",
"chapter": 3,
"verse": 15
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-abstractnouns",
"quote": [
{
"word": "εἰς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "σωτηρίαν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "διὰ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "πίστεως",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τῆς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἐν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Χριστῷ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Ἰησοῦ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "εἰς σωτηρίαν διὰ πίστεως τῆς ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ",
"glQuote": "for salvation through the faith that is in Christ Jesus",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Paul instructs Timothy to use the Scriptures as the standard for knowing what is right and wrong and showing people that they are wrong. If it would be clearer in your language, you could express the idea behind the abstract noun **reproof** with an equivalent expression. Alternate translation: “for showing people that they are wrong” or “for helping us to know when we are wrong” (See: [Abstract Nouns](rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns))",
"reference": {
"bookId": "2ti",
"chapter": 3,
"verse": 16
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-abstractnouns",
"quote": [
{
"word": "πρὸς",
"occurrence": 2
},
{
"word": "ἐλεγμόν",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "πρὸς ἐλεγμόν",
"glQuote": "for reproof",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Paul instructs Timothy to use the Scriptures as the standard for showing people how to make something right. If it would be clearer in your language, you could express the idea behind the abstract noun **correction** with an equivalent expression. Alternate translation: “for showing people how to make things right” or “for showing us how to fix errors” (See: [Abstract Nouns](rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns))",
"reference": {
"bookId": "2ti",
"chapter": 3,
"verse": 16
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-abstractnouns",
"quote": [
{
"word": "πρὸς",
"occurrence": 3
},
{
"word": "ἐπανόρθωσιν",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "πρὸς ἐπανόρθωσιν",
"glQuote": "for correction",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Paul instructs Timothy to use the Scriptures as the standard for training people how to live lives that are right with God. If it would be clearer in your language, you could express the idea behind the abstract noun **righteousness** with an equivalent expression. Alternate translation: “for training people how to do what is right” or “for training us to do what is right” (See: [Abstract Nouns](rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns))",
"reference": {
"bookId": "2ti",
"chapter": 3,
"verse": 16
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-abstractnouns",
"quote": [
{
"word": "πρὸς",
"occurrence": 4
},
{
"word": "παιδείαν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τὴν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἐν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "δικαιοσύνῃ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "πρὸς παιδείαν τὴν ἐν δικαιοσύνῃ",
"glQuote": "for the training that is in righteousness",
"occurrence": 1
}
}
]

View File

@ -6,38 +6,26 @@
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This can be stated in active form. Alternate translation: “I also remember your” or “I also recall your” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))",
"occurrenceNote": "If your language does not use passive verbal forms, you can use an active form to express this same idea. Alternate translation: “joy may fill me” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))",
"reference": {
"bookId": "2ti",
"chapter": 1,
"verse": 5
"verse": 4
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-activepassive",
"quote": [
{
"word": "ὑπόμνησιν",
"word": "χαρᾶς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "λαβὼν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τῆς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἐν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "σοὶ",
"word": "πληρωθῶ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ὑπόμνησιν λαβὼν τῆς ἐν σοὶ",
"glQuote": "I have been reminded of your",
"quoteString": "χαρᾶς πληρωθῶ",
"glQuote": "I may be filled with joy",
"occurrence": 1
}
},
@ -48,7 +36,99 @@
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This can be stated in active form. Alternate translation: “God chose me to be a preacher” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))",
"occurrenceNote": "If your language does not use passive verbal forms, you can use an active form to express this same idea. Alternate translation: “and grace, which God gave to us in Christ Jesus” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))",
"reference": {
"bookId": "2ti",
"chapter": 1,
"verse": 9
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-activepassive",
"quote": [
{
"word": "καὶ",
"occurrence": 2
},
{
"word": "χάριν",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 4
},
{
"word": "τὴν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "δοθεῖσαν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἡμῖν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἐν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Χριστῷ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Ἰησοῦ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "καὶ χάριν, τὴν δοθεῖσαν ἡμῖν ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ",
"glQuote": "and grace, which was given to us in Christ Jesus",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "If your language does not use passive verbal forms, you can use an active form to express this same idea. Alternate translation: “which now God has revealed” or “which now God has allowed people to know” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))",
"reference": {
"bookId": "2ti",
"chapter": 1,
"verse": 10
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-activepassive",
"quote": [
{
"word": "φανερωθεῖσαν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "δὲ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "νῦν",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "φανερωθεῖσαν δὲ νῦν",
"glQuote": "and which now has been revealed",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "If your language does not use passive verbal forms, you can use an active form to express this same idea. Alternate translation: “God chose me to be a herald” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))",
"reference": {
"bookId": "2ti",
"chapter": 1,
@ -71,7 +151,7 @@
}
],
"quoteString": "ἐτέθην ἐγὼ κῆρυξ",
"glQuote": "I was appointed a preacher",
"glQuote": "I was appointed a herald",
"occurrence": 1
}
},
@ -82,7 +162,70 @@
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This can be stated in active form. Alternate translation: “they will crown him as winner only if he competes by the rules” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))",
"occurrenceNote": "You could say this with an active form, and you could say who would do the action. Alternate translation: “let God make you strong” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))",
"reference": {
"bookId": "2ti",
"chapter": 2,
"verse": 1
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-activepassive",
"quote": "ἐνδυναμοῦ",
"quoteString": "ἐνδυναμοῦ",
"glQuote": "be strengthened",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "If your language does not use passive verbal forms, you can use an active form to express this same idea. Alternate translation: “allows the affairs of life to distract him” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))",
"reference": {
"bookId": "2ti",
"chapter": 2,
"verse": 4
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-activepassive",
"quote": [
{
"word": "ἐμπλέκεται",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ταῖς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τοῦ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "βίου",
"occurrence": 1
},
{
"word": "πραγματίαις",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ἐμπλέκεται ταῖς τοῦ βίου πραγματίαις",
"glQuote": "gets entangled in the affairs of life",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "If your language does not use passive verbal forms, you can use an active form to express this same idea. Alternate translation: “the officials will not crown him” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))",
"reference": {
"bookId": "2ti",
"chapter": 2,
@ -98,30 +241,10 @@
{
"word": "στεφανοῦται",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 2
},
{
"word": "ἐὰν",
"occurrence": 2
},
{
"word": "μὴ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "νομίμως",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἀθλήσῃ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "οὐ στεφανοῦται, ἐὰν μὴ νομίμως ἀθλήσῃ",
"glQuote": "he is not crowned unless he competes by the rules",
"quoteString": "οὐ στεφανοῦται",
"glQuote": "he is not crowned",
"occurrence": 1
}
},
@ -132,7 +255,7 @@
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here to raise up is an idiom for causing someone who has died to become alive again. This can be stated in active form. Alternate translation: “whom God caused to live again” or “whom God raised from the dead” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive) and [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))",
"occurrenceNote": "If your language does not use passive verbal forms, you can use an active form to express this same idea. Alternate translation: “whom God raised from the dead” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))",
"reference": {
"bookId": "2ti",
"chapter": 2,
@ -155,7 +278,7 @@
}
],
"quoteString": "ἐγηγερμένον ἐκ νεκρῶν",
"glQuote": "who was raised from the dead",
"glQuote": "raised from the dead",
"occurrence": 1
}
},
@ -166,30 +289,42 @@
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This can be stated in active form. Alternate translation: “for the people whom God has chosen” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))",
"occurrenceNote": "If your language does not use passive verbal forms, you can use an active form to express this idea. Alternate translation: “nothing is holding back the message from God” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))",
"reference": {
"bookId": "2ti",
"chapter": 2,
"verse": 10
"verse": 9
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-activepassive",
"quote": [
{
"word": "διὰ",
"occurrence": 2
},
{
"word": "τοὺς",
"word": "ὁ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἐκλεκτούς",
"word": "λόγος",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τοῦ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Θεοῦ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "οὐ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "δέδεται",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "διὰ τοὺς ἐκλεκτούς",
"glQuote": "for those who are chosen",
"quoteString": "ὁ λόγος τοῦ Θεοῦ οὐ δέδεται",
"glQuote": "the word of God is not bound",
"occurrence": 1
}
},
@ -200,7 +335,28 @@
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This can be stated in active form. Alternate translation: “The Master sets him apart, and he is ready for the Master to use him for every good work” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))",
"occurrenceNote": "If your language does not use passive verbal forms, you can use an active form to express this same idea, and you can say who did the action. Alternate translation: “whom God has set apart for himself” or “whom God has set apart for a special purpose” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))",
"reference": {
"bookId": "2ti",
"chapter": 2,
"verse": 21
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-activepassive",
"quote": "ἡγιασμένον",
"quoteString": "ἡγιασμένον",
"glQuote": "having been sanctified",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "If your language does not use passive verbal forms, you can use an active form to express this same idea. Alternate translation: “who has gotten himself ready to do any good work” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))",
"reference": {
"bookId": "2ti",
"chapter": 2,
@ -209,26 +365,6 @@
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-activepassive",
"quote": [
{
"word": "ἡγιασμένον",
"occurrence": 1
},
{
"word": "εὔχρηστον",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τῷ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Δεσπότῃ",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 3
},
{
"word": "εἰς",
"occurrence": 2
@ -250,8 +386,8 @@
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ἡγιασμένον εὔχρηστον τῷ Δεσπότῃ, εἰς πᾶν ἔργον ἀγαθὸν ἡτοιμασμένον",
"glQuote": "He is set apart, useful to the Master, and prepared for every good work",
"quoteString": "εἰς πᾶν ἔργον ἀγαθὸν ἡτοιμασμένον",
"glQuote": "having been prepared for every good work",
"occurrence": 1
}
},
@ -262,7 +398,188 @@
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This can be stated in active form. Alternate translation: “will certainly have to endure persecution” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))",
"occurrenceNote": "If your language does not use passive verbal forms, you can use an active form to express this same idea. Alternate translation: “after the devil has captured them and made them do what he wanted” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))",
"reference": {
"bookId": "2ti",
"chapter": 2,
"verse": 26
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-activepassive",
"quote": [
{
"word": "ἐζωγρημένοι",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ὑπ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "",
"occurrence": 1
},
{
"word": "αὐτοῦ",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 2
},
{
"word": "εἰς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τὸ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἐκείνου",
"occurrence": 1
},
{
"word": "θέλημα",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ἐζωγρημένοι ὑπ’ αὐτοῦ, εἰς τὸ ἐκείνου θέλημα",
"glQuote": "having been captured by him for his will",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "If your language does not use passive verbal forms, you can use an active form to express this same idea. Alternate translation: “haughty” or “conceited” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))",
"reference": {
"bookId": "2ti",
"chapter": 3,
"verse": 4
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-activepassive",
"quote": "τετυφωμένοι",
"quoteString": "τετυφωμένοι",
"glQuote": "puffed up",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "If your language does not use passive verbal forms, you can use an active form to express this same idea. Alternate translation: “who sin often” or “who feel terrible guilt for their sins” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))",
"reference": {
"bookId": "2ti",
"chapter": 3,
"verse": 6
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-activepassive",
"quote": [
{
"word": "σεσωρευμένα",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἁμαρτίαις",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "σεσωρευμένα ἁμαρτίαις",
"glQuote": "who are loaded with sins",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "If your language does not use passive verbal forms, you can use an active form to express this same idea. Alternate translation: “various desires lead them away” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))",
"reference": {
"bookId": "2ti",
"chapter": 3,
"verse": 6
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-activepassive",
"quote": [
{
"word": "ἀγόμενα",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἐπιθυμίαις",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ποικίλαις",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ἀγόμενα ἐπιθυμίαις ποικίλαις",
"glQuote": "led away by various desires",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "If your language does not use passive verbal forms, you can use an active form to express this same idea. Alternate translation: “men who cannot think rightly” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))",
"reference": {
"bookId": "2ti",
"chapter": 3,
"verse": 8
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-activepassive",
"quote": [
{
"word": "ἄνθρωποι",
"occurrence": 1
},
{
"word": "κατεφθαρμένοι",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τὸν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "νοῦν",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ἄνθρωποι κατεφθαρμένοι τὸν νοῦν",
"glQuote": "men whose mind is corrupted",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "If your language does not use passive verbal forms, you can use an active form to express this same idea. Alternate translation: “people will persecute” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))",
"reference": {
"bookId": "2ti",
"chapter": 3,
@ -283,30 +600,30 @@
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Some Bibles translate this as “All scripture is God-breathed.” This means God produced the scripture through his Spirit by telling people what to write. This can be stated in active form. Alternate translation: “God has spoken all scripture by his Spirit” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))",
"occurrenceNote": "If your language does not use passive verbal forms, you can use an active form to express this same idea. Alternate translation: “teaching lies and believing lies” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))",
"reference": {
"bookId": "2ti",
"chapter": 3,
"verse": 16
"verse": 13
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-activepassive",
"quote": [
{
"word": ᾶσα",
"word": λανῶντες",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Γραφὴ",
"occurrence": 1
"word": "καὶ",
"occurrence": 2
},
{
"word": "θεόπνευστος",
"word": "πλανώμενοι",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": ᾶσα Γραφὴ θεόπνευστος",
"glQuote": "All scripture has been inspired by God",
"quoteString": λανῶντες καὶ πλανώμενοι",
"glQuote": "leading astray and being led astray",
"occurrence": 1
}
},
@ -317,7 +634,120 @@
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This can be stated in active form. Alternate translation: “God has reserved the crown of righteousness for me” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))",
"occurrenceNote": "If your language does not use passive verbal forms, you can use an active form to express this same idea. Alternate translation: “are confident about” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))",
"reference": {
"bookId": "2ti",
"chapter": 3,
"verse": 14
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-activepassive",
"quote": "ἐπιστώθης",
"quoteString": "ἐπιστώθης",
"glQuote": "become convinced of",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "If your language does not use passive verbal forms, you can use an active form to express this same idea. Alternate translation: “and have everything he needs” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))",
"reference": {
"bookId": "2ti",
"chapter": 3,
"verse": 17
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-activepassive",
"quote": "ἐξηρτισμένος",
"quoteString": "ἐξηρτισμένος",
"glQuote": "equipped",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "If it would be clearer in your language, you could say this with an active form, and you could say who would do the action. Alternate translation: “these teachers will get them to pay attention to stories that are not true” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))",
"reference": {
"bookId": "2ti",
"chapter": 4,
"verse": 4
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-activepassive",
"quote": [
{
"word": "τοὺς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "μύθους",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἐκτραπήσονται",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "τοὺς μύθους ἐκτραπήσονται",
"glQuote": "be turned aside to myths",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "If it would be clearer in your language, you could say this with an active form. Alternate translation: “My life will soon end as a sacrifice to God” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))",
"reference": {
"bookId": "2ti",
"chapter": 4,
"verse": 6
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-activepassive",
"quote": [
{
"word": "ἐγὼ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "…"
},
{
"word": "ἤδη",
"occurrence": 1
},
{
"word": "σπένδομαι",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ἐγὼ…ἤδη σπένδομαι",
"glQuote": "I am already being poured out",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "If your language does not use passive verbal forms, you can use an active form to express this same idea. Alternate translation: “God has reserved the crown of righteousness for me” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))",
"reference": {
"bookId": "2ti",
"chapter": 4,
@ -352,7 +782,7 @@
}
],
"quoteString": "ἀπόκειταί μοι ὁ τῆς δικαιοσύνης στέφανος",
"glQuote": "The crown of righteousness has been reserved for me",
"glQuote": "the crown of righteousness has been reserved for me",
"occurrence": 1
}
},
@ -363,7 +793,7 @@
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This can be stated in active form. Alternate translation: “May God not count it against them” or “I pray that God does not punish those believers for leaving me” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))",
"occurrenceNote": "If your language does not use passive verbal forms, you can use an active form to express this same idea. Alternate translation: “may God not hold it against them” or “I pray that God does not punish those believers for deserting me” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))",
"reference": {
"bookId": "2ti",
"chapter": 4,
@ -397,7 +827,7 @@
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This can be stated in active form. Alternate translation: “so that I was able to speak all of the Lords message” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))",
"occurrenceNote": "If your language does not use passive verbal forms, you can use an active form to express this same idea. This could mean one of two things. (1) At his trial, Paul was able to explain the entire message God had given him to proclaim. Alternate translation: “so that I was able to proclaim all of the Lords message” (2) Paul was able to continue proclaiming Gods message right through to this time when he expected to lose his life. Alternate translation: “so that I was able to continue proclaiming the Lords message right to the end” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))",
"reference": {
"bookId": "2ti",
"chapter": 4,
@ -436,7 +866,45 @@
}
],
"quoteString": "ἵνα δι’ ἐμοῦ τὸ κήρυγμα πληροφορηθῇ",
"glQuote": "so that, through me, the message might be fully proclaimed",
"glQuote": "so that through me, the proclamation might be fully carried out",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "If your language does not use passive verbal forms, you can use an active form to express this same idea. Alternate translation: “God rescued me from great danger” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))",
"reference": {
"bookId": "2ti",
"chapter": 4,
"verse": 17
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-activepassive",
"quote": [
{
"word": "ἐρύσθην",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἐκ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "στόματος",
"occurrence": 1
},
{
"word": "λέοντος",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ἐρύσθην ἐκ στόματος λέοντος",
"glQuote": "I was rescued out of the mouth of the lion",
"occurrence": 1
}
}

View File

@ -0,0 +1,52 @@
[
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "If it would be clearer in your language, you could translate this double negative as a positive statement. Alternate translation: “the officials will only crown him if he competes by the rules” (See: [Double Negatives](rc://en/ta/man/translate/figs-doublenegatives))",
"reference": {
"bookId": "2ti",
"chapter": 2,
"verse": 5
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-doublenegatives",
"quote": [
{
"word": "οὐ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "στεφανοῦται",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 2
},
{
"word": "ἐὰν",
"occurrence": 2
},
{
"word": "μὴ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "νομίμως",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἀθλήσῃ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "οὐ στεφανοῦται, ἐὰν μὴ νομίμως ἀθλήσῃ",
"glQuote": "he is not crowned if he has not competed lawfully",
"occurrence": 1
}
}
]

View File

@ -0,0 +1,40 @@
[
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Paul may be using the words **foolish** and **ignorant** together to emphasize a single idea. Alternate translation: “very stupid questions” (See: [Doublet](rc://en/ta/man/translate/figs-doublet))",
"reference": {
"bookId": "2ti",
"chapter": 2,
"verse": 23
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-doublet",
"quote": [
{
"word": "μωρὰς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "καὶ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἀπαιδεύτους",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ζητήσεις",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "μωρὰς καὶ ἀπαιδεύτους ζητήσεις",
"glQuote": "foolish and ignorant questions",
"occurrence": 1
}
}
]

View File

@ -6,17 +6,220 @@
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here the word “convenient” is understood. Alternate translation: “when it is not convenient” (See: [Ellipsis](rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis))",
"occurrenceNote": "Paul leaves out some of the words that a sentence would need in many languages in order to be complete. Alternate translation: “and there are also containers made of wood and clay” (See: [Ellipsis](rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis))",
"reference": {
"bookId": "2ti",
"chapter": 4,
"verse": 2
"chapter": 2,
"verse": 20
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-ellipsis",
"quote": "ἀκαίρως",
"quoteString": "ἀκαίρως",
"glQuote": "when it is not",
"quote": [
{
"word": "ἀλλὰ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "καὶ",
"occurrence": 2
},
{
"word": "ξύλινα",
"occurrence": 1
},
{
"word": "καὶ",
"occurrence": 3
},
{
"word": "ὀστράκινα",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ἀλλὰ καὶ ξύλινα καὶ ὀστράκινα",
"glQuote": "but also wood and clay",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "As Paul moves from one metaphor into another, he leaves out some of the words that a sentence would need in many languages in order to be complete. Alternate translation: “they may become sober again and escape from the trap of the devil” (See: [Ellipsis](rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis))",
"reference": {
"bookId": "2ti",
"chapter": 2,
"verse": 26
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-ellipsis",
"quote": [
{
"word": "ἀνανήψωσιν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἐκ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τῆς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τοῦ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "διαβόλου",
"occurrence": 1
},
{
"word": "παγίδος",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ἀνανήψωσιν ἐκ τῆς τοῦ διαβόλου παγίδος",
"glQuote": "they may become sober again from the trap of the devil",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here Paul leaves out some of the words that a sentence would need in many languages in order to be complete. He means that like Demas, Crescens and Titus have left him. However, he is probably not saying that they did this because they also “loved this present age” like Demas. It is more likely that they are traveling to help the churches. Alternate translation: “Crescens has left me and gone to Galatia, and Titus has left me and gone to Dalmatia” (See: [Ellipsis](rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis))",
"reference": {
"bookId": "2ti",
"chapter": 4,
"verse": 10
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-ellipsis",
"quote": [
{
"word": "Κρήσκης",
"occurrence": 1
},
{
"word": "εἰς",
"occurrence": 2
},
{
"word": "Γαλατίαν",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 4
},
{
"word": "Τίτος",
"occurrence": 1
},
{
"word": "εἰς",
"occurrence": 3
},
{
"word": "Δαλματίαν",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "Κρήσκης εἰς Γαλατίαν, Τίτος εἰς Δαλματίαν",
"glQuote": "Crescens to Galatia, Titus to Dalmatia",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here Paul leaves out some of the words that a sentence would need in many languages in order to be complete. To make sure that the meaning is clear, you can supply these words. The people listed after Eubulus are also greeting Timothy. Eubulus is not greeting them. Alternate translation: “Eubulus greets you, and so do Pudens, Linus, Claudia, and all the believers here” (See: [Ellipsis](rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis))",
"reference": {
"bookId": "2ti",
"chapter": 4,
"verse": 21
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-ellipsis",
"quote": [
{
"word": "ἀσπάζεταί",
"occurrence": 1
},
{
"word": "σε",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Εὔβουλος",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 1
},
{
"word": "καὶ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Πούδης",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 2
},
{
"word": "καὶ",
"occurrence": 2
},
{
"word": "Λίνος",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 3
},
{
"word": "καὶ",
"occurrence": 3
},
{
"word": "Κλαυδία",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 4
},
{
"word": "καὶ",
"occurrence": 4
},
{
"word": "οἱ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἀδελφοὶ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ἀσπάζεταί σε Εὔβουλος, καὶ Πούδης, καὶ Λίνος, καὶ Κλαυδία, καὶ οἱ ἀδελφοὶ",
"glQuote": "Eubulus greets you, and Pudens, and Linus, and Claudia, and the brothers",
"occurrence": 1
}
}

View File

@ -1 +1 @@
[{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":true,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here “departure” is a polite way of referring to death. Alternate translation: “Soon I will die and leave this world” (See: [Euphemism](rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism))","reference":{"bookId":"2ti","chapter":4,"verse":6},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-euphemism","quote":[{"word":"ὁ","occurrence":1},{"word":"καιρὸς","occurrence":1},{"word":"τῆς","occurrence":1},{"word":"ἀναλύσεώς","occurrence":1},{"word":"μου","occurrence":1},{"word":"ἐφέστηκεν","occurrence":1}],"quoteString":"ὁ καιρὸς τῆς ἀναλύσεώς μου ἐφέστηκεν","glQuote":"The time of my departure has come","occurrence":1}}]
[{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":true,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Paul refers to his death as a **departure**. This is a polite way of referring to something unpleasant. Alternate translation: “soon I will die and leave this world” (See: [Euphemism](rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism))","reference":{"bookId":"2ti","chapter":4,"verse":6},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-euphemism","quote":[{"word":"ὁ","occurrence":1},{"word":"καιρὸς","occurrence":1},{"word":"τῆς","occurrence":1},{"word":"ἀναλύσεώς","occurrence":1},{"word":"μου","occurrence":1},{"word":"ἐφέστηκεν","occurrence":1}],"quoteString":"ὁ καιρὸς τῆς ἀναλύσεώς μου ἐφέστηκεν","glQuote":"the time of my departure is here","occurrence":1}}]

View File

@ -6,7 +6,478 @@
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Paul is implicitly speaking of Christs servants as if they were athletes. (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit) and [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"occurrenceNote": "It is implied that Paul is referring here to the time when Paul was leaving Timothy. If this is unclear, you can include this information. Alternate translation: “remembering how you cried when I left you” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))",
"reference": {
"bookId": "2ti",
"chapter": 1,
"verse": 4
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-explicit",
"quote": [
{
"word": "μεμνημένος",
"occurrence": 1
},
{
"word": "σου",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τῶν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "δακρύων",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "μεμνημένος σου τῶν δακρύων",
"glQuote": "remembering your tears",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "It is implied that this is a spiritual gift that enables Timothy to do the work of ministry that God has called him to do, and that Paul also prayed for Timothy as he laid his hands on him. If these things are not clear, you may want to include this information in your translation. (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))",
"reference": {
"bookId": "2ti",
"chapter": 1,
"verse": 6
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-explicit",
"quote": [
{
"word": "τὸ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "χάρισμα",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τοῦ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Θεοῦ",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 2
},
{
"word": "ὅ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἐστιν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἐν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "σοὶ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "διὰ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τῆς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἐπιθέσεως",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τῶν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "χειρῶν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "μου",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "τὸ χάρισμα τοῦ Θεοῦ, ὅ ἐστιν ἐν σοὶ διὰ τῆς ἐπιθέσεως τῶν χειρῶν μου",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Paul does not mention the specific **things** that he is **suffering**, but from the context of the letter, the implication is that he is referring to suffering as a prisoner. Alternate translation: “I also suffer as a prisoner” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))",
"reference": {
"bookId": "2ti",
"chapter": 1,
"verse": 12
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-explicit",
"quote": [
{
"word": "καὶ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ταῦτα",
"occurrence": 1
},
{
"word": "πάσχω",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "καὶ ταῦτα πάσχω",
"glQuote": "I also suffer also these things",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This refers to the **day** when Jesus returns for judgment. Alternate translation: “the day of judgment” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))",
"reference": {
"bookId": "2ti",
"chapter": 1,
"verse": 12
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-explicit",
"quote": [
{
"word": "ἐκείνην",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τὴν",
"occurrence": 2
},
{
"word": "ἡμέραν",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ἐκείνην τὴν ἡμέραν",
"glQuote": "that day",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here, **the good deposit** refers to the gospel message that God has entrusted to Timothy to share with his people. Alternate translation: “the good message entrusted to you for Gods people” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))",
"reference": {
"bookId": "2ti",
"chapter": 1,
"verse": 14
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-explicit",
"quote": [
{
"word": "τὴν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "καλὴν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "παραθήκην",
"occurrence": 1
},
{
"word": "φύλαξον",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "τὴν καλὴν παραθήκην φύλαξον",
"glQuote": "Guard the good deposit",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Timothy needs to be alert to protect the gospel message because people will oppose him and try to distort what he says and teaches, turning it into a different message. Alternate translation: “protect the good deposit against those who will try to distort it” or “Because people will try to distort the gospel message, guard it” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))",
"reference": {
"bookId": "2ti",
"chapter": 1,
"verse": 14
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-explicit",
"quote": [
{
"word": "τὴν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "καλὴν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "παραθήκην",
"occurrence": 1
},
{
"word": "φύλαξον",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "τὴν καλὴν παραθήκην φύλαξον",
"glQuote": "guard",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Paul assumes that Timothy would know that the reason that the believers from Asia had abandoned him was because the authorities had put him in prison. If it would be helpful to your readers, you could say that explicitly. Alternate translation: “have deserted me because I am in prison” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))",
"reference": {
"bookId": "2ti",
"chapter": 1,
"verse": 15
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-explicit",
"quote": [
{
"word": "ἀπεστράφησάν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "με",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ἀπεστράφησάν με",
"glQuote": "turned away from me",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The expression **that day** refers to the day when God will judge all people; at that time they will receive mercy from the Lord, as Paul mentions, or wrath. Alternate translation: “on the day of judgment” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))",
"reference": {
"bookId": "2ti",
"chapter": 1,
"verse": 18
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-explicit",
"quote": [
{
"word": "ἐν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἐκείνῃ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τῇ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἡμέρᾳ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ἐν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ",
"glQuote": "in that day",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Paul is reminding Timothy that Onesiphorus helped him earlier, in Ephesus. So, Paul is asking the Lord to bless Onesiphorus because he helped Paul several times. Alternate translation: “you know well how much he also helped me earlier when I was in Ephesus” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))",
"reference": {
"bookId": "2ti",
"chapter": 1,
"verse": 18
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-explicit",
"quote": [
{
"word": "ὅσα",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἐν",
"occurrence": 2
},
{
"word": "Ἐφέσῳ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "διηκόνησεν",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 3
},
{
"word": "βέλτιον",
"occurrence": 1
},
{
"word": "σὺ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "γινώσκεις",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ὅσα ἐν Ἐφέσῳ διηκόνησεν, βέλτιον σὺ γινώσκεις",
"glQuote": "he served me, you know very well",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Paul is referring to teaching in a public setting with others present. The implication is that those others could testify as to what he taught. Alternate translation: “in the presence of people who can testify to what I said” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))",
"reference": {
"bookId": "2ti",
"chapter": 2,
"verse": 2
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-explicit",
"quote": [
{
"word": "διὰ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "πολλῶν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "μαρτύρων",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "διὰ πολλῶν μαρτύρων",
"glQuote": "in the presence of many witnesses",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The term **together** could mean one of two things. (1) It could mean for Timothy to suffer together with Paul. Alternate translation: “suffer together with me” (2) It could mean for Timothy to suffer together with all Christians who suffer. Alternate translation: “suffer together with all believers” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))",
"reference": {
"bookId": "2ti",
"chapter": 2,
"verse": 3
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-explicit",
"quote": "συνκακοπάθησον",
"quoteString": "συνκακοπάθησον",
"glQuote": "suffer together",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "By **life**, Paul means, in the context of this metaphor, “civilian life.” The implication is that Timothy and all believers should not allow competing concerns to keep them from serving Christ. Alternate translation: “of everyday life” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))",
"reference": {
"bookId": "2ti",
"chapter": 2,
"verse": 4
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-explicit",
"quote": [
{
"word": "τοῦ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "βίου",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "τοῦ βίου",
"glQuote": "the affairs of life",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Paul assumes that Timothy will know that in this culture crowning indicated the winner of a competition. Alternate translation: “the officials will not crown him as the winner” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))",
"reference": {
"bookId": "2ti",
"chapter": 2,
@ -15,18 +486,6 @@
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-explicit",
"quote": [
{
"word": "ἀθλῇ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τις",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 1
},
{
"word": "οὐ",
"occurrence": 1
@ -34,15 +493,29 @@
{
"word": "στεφανοῦται",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 2
},
{
"word": "ἐὰν",
"occurrence": 2
},
}
],
"quoteString": "οὐ στεφανοῦται",
"glQuote": "he is not crowned",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Paul is referring to the rules that governed a competition. The athletes had to obey the rules or they would be removed from the competition and not have an opportunity to win. If it would be clearer in your language, you can mention these rules. Alternate translation: “he does not compete according to the rules” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))",
"reference": {
"bookId": "2ti",
"chapter": 2,
"verse": 5
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-explicit",
"quote": [
{
"word": "μὴ",
"occurrence": 1
@ -56,8 +529,8 @@
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ἀθλῇ τις, οὐ στεφανοῦται, ἐὰν μὴ νομίμως ἀθλήσῃ",
"glQuote": "as an athlete, he is not crowned unless he competes by the rules",
"quoteString": "μὴ νομίμως ἀθλήσῃ",
"glQuote": "he has competed lawfully",
"occurrence": 1
}
},
@ -68,7 +541,379 @@
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "“this solemn command in the presence of God and Christ Jesus.” It is implied that God and Jesus will be Pauls witnesses. Alternate translation: “this solemn command having as my witnesses God and Christ Jesus” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))",
"occurrenceNote": "In this illustration, it seems that the hardworking farmer is working with other farmers who will all receive a part of the crop after the harvest. But since this farmer works harder than the others, he should receive before the others. It is implied that receiving first is best, possibly because the quality of the crop is better. Alternate translation: “receive the best share of the crops” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))",
"reference": {
"bookId": "2ti",
"chapter": 2,
"verse": 6
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-explicit",
"quote": [
{
"word": "πρῶτον",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τῶν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "καρπῶν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "μεταλαμβάνειν",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "πρῶτον τῶν καρπῶν μεταλαμβάνειν",
"glQuote": "first to receive of the crops",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Paul gave Timothy three metaphors in verses 3-6, but he did not completely explain their implications. He expected Timothy to figure out, with Gods help, the lesson of these metaphors for Christs servants. For that reason, if you want to include an explanation of the meaning of the metaphors, we recommend that you state the meaning in a footnote rather than in the Bible text. Alternate translation: “you will have to think carefully about what I have just told you to understand it completely, but you can depend on God to help you to do that” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))",
"reference": {
"bookId": "2ti",
"chapter": 2,
"verse": 7
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-explicit",
"quote": [
{
"word": "νόει",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ὃ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "λέγω",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 1
},
{
"word": "δώσει",
"occurrence": 1
},
{
"word": "γάρ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "σοι",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ὁ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Κύριος",
"occurrence": 1
},
{
"word": "σύνεσιν",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "νόει ὃ λέγω, δώσει γάρ σοι ὁ Κύριος σύνεσιν",
"glQuote": "Think about what I am saying, for the Lord will give you understanding",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here, **in everything** refers to everything related to the three metaphors that Paul has written just before this. Alternate translation: “about everything that I have just said” or “about all that I said” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))",
"reference": {
"bookId": "2ti",
"chapter": 2,
"verse": 7
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-explicit",
"quote": [
{
"word": "ἐν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "πᾶσιν",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ἐν πᾶσιν",
"glQuote": "in everything",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This could mean one of two things. Alternate translation: (1) “he remains faithful to us” (2) “he remains true to himself” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))",
"reference": {
"bookId": "2ti",
"chapter": 2,
"verse": 13
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-explicit",
"quote": [
{
"word": "ἐκεῖνος",
"occurrence": 1
},
{
"word": "πιστὸς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "μένει",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ἐκεῖνος πιστὸς μένει",
"glQuote": "he remains faithful",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The implication is that Paul is telling Timothy to tell the believers, when he gives them this command, that God will be watching what they do. Alternate translation: “with God as their witness” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))",
"reference": {
"bookId": "2ti",
"chapter": 2,
"verse": 14
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-explicit",
"quote": [
{
"word": "ἐνώπιον",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τοῦ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Θεοῦ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ἐνώπιον τοῦ Θεοῦ",
"glQuote": "before God",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The implication is that God will be able to give important assignments to a person who is free from wrong associations or activities. If it would be helpful to your readers, you could say that explicitly. Alternate translation: “he will be someone to whom God can give important assignments” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))",
"reference": {
"bookId": "2ti",
"chapter": 2,
"verse": 21
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-explicit",
"quote": [
{
"word": "ἔσται",
"occurrence": 1
},
{
"word": "σκεῦος",
"occurrence": 1
},
{
"word": "εἰς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τιμήν",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ἔσται σκεῦος εἰς τιμήν",
"glQuote": "he will be a container for honor",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The implication from what Paul goes on to say about people becoming ungodly and violent is that it will be difficult for believers in this time period. Alternate translation: “believers will face difficult situations” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))",
"reference": {
"bookId": "2ti",
"chapter": 3,
"verse": 1
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-explicit",
"quote": [
{
"word": "ἐνστήσονται",
"occurrence": 1
},
{
"word": "καιροὶ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "χαλεποί",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ἐνστήσονται καιροὶ χαλεποί",
"glQuote": "there will be difficult times",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Paul assumes that Timothy will know that he is referring here to the magicians in Pharaohs court who tried to duplicate the miracles that Moses was doing. The Bible does not record their names, but according to Jewish tradition their names were Jannes and Jambres. These men wanted to show that Pharaoh did not have to listen to Moses or obey Yahweh. If it would be helpful to your readers, you could identify them more explicitly. Alternate translation: “Jannes and Jambres, Pharaohs magicians,” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))",
"reference": {
"bookId": "2ti",
"chapter": 3,
"verse": 8
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-explicit",
"quote": [
{
"word": "Ἰάννης",
"occurrence": 1
},
{
"word": "καὶ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Ἰαμβρῆς",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "Ἰάννης καὶ Ἰαμβρῆς",
"glQuote": "Jannes and Jambres",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "If it would be clearer in your language, you can start a new sentence here and say who does not approve of these men. Alternate translation: “God does approve of these men because they do not have a genuine faith in Jesus” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))",
"reference": {
"bookId": "2ti",
"chapter": 3,
"verse": 8
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-explicit",
"quote": [
{
"word": "ἀδόκιμοι",
"occurrence": 1
},
{
"word": "περὶ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τὴν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "πίστιν",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ἀδόκιμοι περὶ τὴν πίστιν",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This word makes a contrast between this verse and the previous idea from [3:06](rc://en/ult/book/2ti/03/06) that these men were able to sneak into homes and persuade people to believe wrong things. If you need to make this contrast clear, you can remind your readers of the previous idea here. Alternate translation: “But even though they have persuaded some people to believe wrong things” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))",
"reference": {
"bookId": "2ti",
"chapter": 3,
"verse": 9
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-explicit",
"quote": [
{
"word": "ἀλλ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ἀλλ’",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here the word **before** means “in front of,” that is, “in the presence of.” The implication is that God and Christ Jesus will witness and approve this command or oath. Alternate translation: “in the presence of God and Christ Jesus” or “with God and Christ Jesus as the witnesses” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))",
"reference": {
"bookId": "2ti",
"chapter": 4,
@ -77,10 +922,6 @@
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-explicit",
"quote": [
{
"word": "διαμαρτύρομαι",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἐνώπιον",
"occurrence": 1
@ -106,8 +947,8 @@
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "διαμαρτύρομαι ἐνώπιον τοῦ Θεοῦ καὶ Χριστοῦ Ἰησοῦ",
"glQuote": "this solemn command before God and Christ Jesus",
"quoteString": "ἐνώπιον τοῦ Θεοῦ καὶ Χριστοῦ Ἰησοῦ",
"glQuote": "before God and Christ Jesus",
"occurrence": 1
}
},
@ -118,30 +959,161 @@
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This may refer to a specific type of scroll. Alternate translation: “especially those made from animal skins” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))",
"occurrenceNote": "The command to **reprove** implies that the action is directed toward people who have done something wrong and are in need of correction. Alternate translation: “correct those who have sinned” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))",
"reference": {
"bookId": "2ti",
"chapter": 4,
"verse": 13
"verse": 2
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-explicit",
"quote": "ἔλεγξον",
"quoteString": "ἔλεγξον",
"glQuote": "reprove",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The implication is that this is how Timothy should preach, reprove, rebuke, and exhort. If it would be helpful to your readers, you could say that explicitly. Alternate translation: “do these things by teaching very patiently” or “always do these things by teaching patiently” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))",
"reference": {
"bookId": "2ti",
"chapter": 4,
"verse": 2
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-explicit",
"quote": [
{
"word": "μάλιστα",
"word": "ἐν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τὰς",
"word": "πάσῃ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "μεμβράνας",
"word": "μακροθυμίᾳ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "καὶ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "διδαχῇ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "μάλιστα τὰς μεμβράνας",
"glQuote": "especially the parchments",
"quoteString": "ἐν πάσῃ μακροθυμίᾳ καὶ διδαχῇ",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The context indicates that **they** means people who are a part of the community of believers. Alternate translation: “some believers will no longer listen patiently to” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))",
"reference": {
"bookId": "2ti",
"chapter": 4,
"verse": 3
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-explicit",
"quote": [
{
"word": "οὐκ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἀνέξονται",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "οὐκ ἀνέξονται",
"glQuote": "they will not endure",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "As in [1:12](rc://en/ult/book/2ti/01/12), this refers to the **day** when Jesus returns to judge people. Alternate translation: “on the day of judgment” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))",
"reference": {
"bookId": "2ti",
"chapter": 4,
"verse": 8
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-explicit",
"quote": [
{
"word": "ἐν",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 2
},
{
"word": "ἐκείνῃ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τῇ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἡμέρᾳ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ἐν, ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ",
"glQuote": "on that day",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The implication is that Timothy should try to come to Paul before the cold weather arrives and makes travel difficult or even impossible. If winter is the warm season in your area and summer is the cold season, or if your area does not have a cold season but a rainy season, you can use a more general expression. Alternate translation: “before the cold weather makes travel difficult” or “before the weather changes and makes travel difficult” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))",
"reference": {
"bookId": "2ti",
"chapter": 4,
"verse": 21
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-explicit",
"quote": [
{
"word": "πρὸ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "χειμῶνος",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "πρὸ χειμῶνος",
"glQuote": "before winter",
"occurrence": 1
}
}

View File

@ -1 +1,142 @@
[{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":true,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This means any believer in God whether male or female. Alternate translation: “all believers” (See: [When Masculine Words Include Women](rc://en/ta/man/translate/figs-gendernotations))","reference":{"bookId":"2ti","chapter":3,"verse":17},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-gendernotations","quote":[{"word":"ὁ","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"Θεοῦ","occurrence":1},{"word":"ἄνθρωπος","occurrence":1}],"quoteString":"ὁ τοῦ Θεοῦ ἄνθρωπος","glQuote":"the man of God","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":true,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here “brothers” means all believers whether male or female. Alternate translation: “all the believers here” (See: [When Masculine Words Include Women](rc://en/ta/man/translate/figs-gendernotations))","reference":{"bookId":"2ti","chapter":4,"verse":21},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-gendernotations","quote":[{"word":"οἱ","occurrence":1},{"word":"ἀδελφοὶ","occurrence":1}],"quoteString":"οἱ ἀδελφοὶ","glQuote":"all the brothers","occurrence":1}}]
[
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here, the term **men** has a generic sense that may include women. Alternate translation: “people” (See: [When Masculine Words Include Women](rc://en/ta/man/translate/figs-gendernotations))",
"reference": {
"bookId": "2ti",
"chapter": 2,
"verse": 2
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-gendernotations",
"quote": "ἀνθρώποις",
"quoteString": "ἀνθρώποις",
"glQuote": "men",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here Paul is using the term **men** in a generic sense that includes all people. Alternate translation: “people” (See: [When Masculine Words Include Women](rc://en/ta/man/translate/figs-gendernotations))",
"reference": {
"bookId": "2ti",
"chapter": 3,
"verse": 2
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-gendernotations",
"quote": [
{
"word": "οἱ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἄνθρωποι",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "οἱ ἄνθρωποι",
"glQuote": "men",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here Paul is using the term **men** in a generic sense that can include both men and women. Alternate translation: “people” (See: [When Masculine Words Include Women](rc://en/ta/man/translate/figs-gendernotations))",
"reference": {
"bookId": "2ti",
"chapter": 3,
"verse": 13
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-gendernotations",
"quote": "ἄνθρωποι",
"quoteString": "ἄνθρωποι",
"glQuote": "men",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Paul is using the word **man** here in a generic sense that includes all believers in God, whether male or female. Of course, Paul also intends for Timothy to apply this to himself. Alternate translation: “the person who serves God” (See: [When Masculine Words Include Women](rc://en/ta/man/translate/figs-gendernotations))",
"reference": {
"bookId": "2ti",
"chapter": 3,
"verse": 17
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-gendernotations",
"quote": [
{
"word": "ὁ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τοῦ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Θεοῦ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἄνθρωπος",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ὁ τοῦ Θεοῦ ἄνθρωπος",
"glQuote": "the man of God",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The word **brothers** means all believers, whether male or female. Alternate translation: “all the believers here” (See: [When Masculine Words Include Women](rc://en/ta/man/translate/figs-gendernotations))",
"reference": {
"bookId": "2ti",
"chapter": 4,
"verse": 21
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-gendernotations",
"quote": [
{
"word": "οἱ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἀδελφοὶ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "οἱ ἀδελφοὶ",
"glQuote": "the brothers",
"occurrence": 1
}
}
]

View File

@ -0,0 +1,165 @@
[
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here, the words **purpose and grace** work together to mean “gracious purpose.” Paul is saying that Gods purpose or plan for us includes showing us grace or kindness through Jesus Christ. Alternate translation: “but because of his gracious purpose” or “but because he planned to show us kindness” (See: [Hendiadys](rc://en/ta/man/translate/figs-hendiadys))",
"reference": {
"bookId": "2ti",
"chapter": 1,
"verse": 9
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-hendiadys",
"quote": [
{
"word": "ἀλλὰ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "κατὰ",
"occurrence": 2
},
{
"word": "ἰδίαν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "πρόθεσιν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "καὶ",
"occurrence": 2
},
{
"word": "χάριν",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ἀλλὰ κατὰ ἰδίαν πρόθεσιν καὶ χάριν",
"glQuote": "but according to his own purpose and grace",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here, **life and immortality** are probably working together to mean “immortal life.” Alternate translation: “eternal life” or “incorruptible life” (See: [Hendiadys](rc://en/ta/man/translate/figs-hendiadys))",
"reference": {
"bookId": "2ti",
"chapter": 1,
"verse": 10
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-hendiadys",
"quote": [
{
"word": "ζωὴν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "καὶ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἀφθαρσίαν",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ζωὴν καὶ ἀφθαρσίαν",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This is probably a hendiadys, and the **evil men and impostors** are not two groups of people, but one group of people. Alternate translation: “evil people who only pretend to follow Jesus” (See: [Hendiadys](rc://en/ta/man/translate/figs-hendiadys))",
"reference": {
"bookId": "2ti",
"chapter": 3,
"verse": 13
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-hendiadys",
"quote": [
{
"word": "πονηροὶ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "…"
},
{
"word": "ἄνθρωποι",
"occurrence": 1
},
{
"word": "καὶ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "γόητες",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "πονηροὶ…ἄνθρωποι καὶ γόητες",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here, **patience and teaching** is a hendiadys, with **patience** modifying **teaching**. Alternate translation: “do these things by teaching very patiently” or “always do these things by teaching patiently” (See: [Hendiadys](rc://en/ta/man/translate/figs-hendiadys))",
"reference": {
"bookId": "2ti",
"chapter": 4,
"verse": 2
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-hendiadys",
"quote": [
{
"word": "ἐν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "πάσῃ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "μακροθυμίᾳ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "καὶ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "διδαχῇ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ἐν πάσῃ μακροθυμίᾳ καὶ διδαχῇ",
"glQuote": "with all patience and teaching",
"occurrence": 1
}
}
]

View File

@ -0,0 +1,207 @@
[
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The word **all** could mean one of two things. (1) Paul could have used the word **all** to mean “many, but not all” in the strict sense, since Timothy and Onesiphorus did not turn away from him. So this would be an example of hyperbole. (2) Paul could have used the word **all** to refer to the men who came to Rome with him from Asia Minor. Alternate translation: “all who came with me from Asia” (See: [Hyperbole](rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole))",
"reference": {
"bookId": "2ti",
"chapter": 1,
"verse": 15
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-hyperbole",
"quote": [
{
"word": "πάντες",
"occurrence": 1
},
{
"word": "οἱ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἐν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τῇ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Ἀσίᾳ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "πάντες οἱ ἐν τῇ Ἀσίᾳ",
"glQuote": "all who are in Asia",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here the term **all** is a generalization that likely refers to the sufferings that Paul describes in the previous verse. Alternate translation: “I endure all of these sufferings” (See: [Hyperbole](rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole))",
"reference": {
"bookId": "2ti",
"chapter": 2,
"verse": 10
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-hyperbole",
"quote": [
{
"word": "πάντα",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ὑπομένω",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "πάντα ὑπομένω",
"glQuote": "I endure all things",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The word **all** is a generalization. Paul has just said that these men will have a little success in deceiving some people. But ultimately their foolishness will become widely apparent, as happened to Jannes and Jambres, who were publicly discredited when they were not able to equal the powerful miracles of Moses. Alternate translation: “their foolishness will become widely apparent” (See: [Hyperbole](rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole))",
"reference": {
"bookId": "2ti",
"chapter": 3,
"verse": 9
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-hyperbole",
"quote": [
{
"word": "ἡ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "…"
},
{
"word": "ἄνοια",
"occurrence": 1
},
{
"word": "αὐτῶν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἔκδηλος",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἔσται",
"occurrence": 1
},
{
"word": "πᾶσιν",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ἡ…ἄνοια αὐτῶν ἔκδηλος ἔσται πᾶσιν",
"glQuote": "their foolishness will be obvious to all",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here, **all** could mean one of two things. (1) Timothy should always be patient when he teaches. Alternate translation: “always teaching patiently” (2) The word **all** could be a generalization for emphasis, meaning that Timothy should be very patient. Alternate translation: “by teaching very patiently” (See: [Hyperbole](rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole))",
"reference": {
"bookId": "2ti",
"chapter": 4,
"verse": 2
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-hyperbole",
"quote": [
{
"word": "ἐν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "πάσῃ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "μακροθυμίᾳ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "καὶ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "διδαχῇ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ἐν πάσῃ μακροθυμίᾳ καὶ διδαχῇ",
"glQuote": "with all patience",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here the word **all** could be (1) a figurative generalization, Alternate translation: “so that as many Gentiles as possible could hear it” or (2) a reference to all the Gentiles in the court, Alternate translation: “so that all the Gentiles who were there might hear” (See: [Hyperbole](rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole))",
"reference": {
"bookId": "2ti",
"chapter": 4,
"verse": 17
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-hyperbole",
"quote": [
{
"word": "καὶ",
"occurrence": 2
},
{
"word": "ἀκούσωσιν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "πάντα",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τὰ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἔθνη",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "καὶ ἀκούσωσιν πάντα τὰ ἔθνη",
"glQuote": "and all the Gentiles might hear",
"occurrence": 1
}
}
]

View File

@ -0,0 +1,71 @@
[
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Paul is also using a hypothetical situation to teach Timothy. Alternate translation: “suppose an athlete did not compete by the rules. Then he would not be crowned” (See: [Hypothetical Situations](rc://en/ta/man/translate/figs-hypo))",
"reference": {
"bookId": "2ti",
"chapter": 2,
"verse": 5
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-hypo",
"quote": [
{
"word": "ἐὰν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "…"
},
{
"word": "ἀθλῇ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τις",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 1
},
{
"word": "οὐ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "στεφανοῦται",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 2
},
{
"word": "ἐὰν",
"occurrence": 2
},
{
"word": "μὴ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "νομίμως",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἀθλήσῃ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ἐὰν…ἀθλῇ τις, οὐ στεφανοῦται, ἐὰν μὴ νομίμως ἀθλήσῃ",
"glQuote": "if anyone competes, he is not crowned if he has not competed lawfully",
"occurrence": 1
}
}
]

View File

@ -1 +1,396 @@
[{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":true,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here “call on the Lord” is an idiom that means to trust and worship the Lord. Alternate translation: “those who worship the Lord” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))","reference":{"bookId":"2ti","chapter":2,"verse":22},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-idiom","quote":[{"word":"τῶν","occurrence":1},{"word":"ἐπικαλουμένων","occurrence":1},{"word":"τὸν","occurrence":1},{"word":"Κύριον","occurrence":1}],"quoteString":"τῶν ἐπικαλουμένων τὸν Κύριον","glQuote":"those who call on the Lord","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":true,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Paul speaks of people strongly wanting to hear something as if their ears itched and could only be satisfied if teachers taught them what they wanted to hear. Alternate translation: “who say only what they want so much to hear” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))","reference":{"bookId":"2ti","chapter":4,"verse":3},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-idiom","quote":[{"word":"κνηθόμενοι","occurrence":1},{"word":"τὴν","occurrence":1},{"word":"ἀκοήν","occurrence":1}],"quoteString":"κνηθόμενοι τὴν ἀκοήν","glQuote":"who say what their itching ears want to hear","occurrence":1}}]
[
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This is an idiom that means that Pauls family has been serving God for many generations. Alternate translation: “whom my ancestors served and I serve, as well” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))",
"reference": {
"bookId": "2ti",
"chapter": 1,
"verse": 3
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-idiom",
"quote": [
{
"word": "ᾧ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "λατρεύω",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἀπὸ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "προγόνων",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ᾧ λατρεύω ἀπὸ προγόνων",
"glQuote": "whom I serve from my ancestors",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This is an idiom that simply means, “remembering.” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))",
"reference": {
"bookId": "2ti",
"chapter": 1,
"verse": 5
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-idiom",
"quote": [
{
"word": "ὑπόμνησιν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "λαβὼν",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ὑπόμνησιν λαβὼν",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This is an idiom that indicates that God decided to save through faith in Christ before time and the creation of the world. Alternate translation: “before time began” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))",
"reference": {
"bookId": "2ti",
"chapter": 1,
"verse": 9
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-idiom",
"quote": [
{
"word": "πρὸ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "χρόνων",
"occurrence": 1
},
{
"word": "αἰωνίων",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "πρὸ χρόνων αἰωνίων",
"glQuote": "before eternal times",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The expression **raise from the dead** is an idiom for causing someone who has died to become alive again. Alternate translation: “whom God caused to live again” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))",
"reference": {
"bookId": "2ti",
"chapter": 2,
"verse": 8
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-idiom",
"quote": [
{
"word": "ἐγηγερμένον",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἐκ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "νεκρῶν",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ἐγηγερμένον ἐκ νεκρῶν",
"glQuote": "raised from the dead",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The expression **names the name of the Lord** is an idiom that refers to saying the name of the Lord in order to declare that one belongs to him. Alternate translation: “who says he believes in the Lord” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))",
"reference": {
"bookId": "2ti",
"chapter": 2,
"verse": 19
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-idiom",
"quote": [
{
"word": "ὁ",
"occurrence": 2
},
{
"word": "ὀνομάζων",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τὸ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ὄνομα",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Κυρίου",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ὁ ὀνομάζων τὸ ὄνομα Κυρίου",
"glQuote": "who names the name of the Lord",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The expression **call on the Lord** is an idiom that means to trust and worship the Lord. Alternate translation: “those who worship the Lord” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))",
"reference": {
"bookId": "2ti",
"chapter": 2,
"verse": 22
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-idiom",
"quote": [
{
"word": "τῶν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἐπικαλουμένων",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τὸν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Κύριον",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "τῶν ἐπικαλουμένων τὸν Κύριον",
"glQuote": "those who call on the Lord",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Paul is using the term **days** figuratively to refer to a particular time. Alternate translation: “during the period of time before the end” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))",
"reference": {
"bookId": "2ti",
"chapter": 3,
"verse": 1
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-idiom",
"quote": [
{
"word": "ἐν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἐσχάταις",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἡμέραις",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ἐν ἐσχάταις ἡμέραις",
"glQuote": "in the last days",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The expression **a form of** indicates that their **godliness** is not genuine or true. Alternate translation: “appearing to have godliness” or “appearing to honor God” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))",
"reference": {
"bookId": "2ti",
"chapter": 3,
"verse": 5
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-idiom",
"quote": [
{
"word": "ἔχοντες",
"occurrence": 1
},
{
"word": "μόρφωσιν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "εὐσεβείας",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ἔχοντες μόρφωσιν εὐσεβείας",
"glQuote": "having a form of godliness",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This is an idiom. Alternate translation: “worse and worse” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))",
"reference": {
"bookId": "2ti",
"chapter": 3,
"verse": 13
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-idiom",
"quote": [
{
"word": "ἐπὶ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τὸ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "χεῖρον",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ἐπὶ τὸ χεῖρον",
"glQuote": "unto the worse",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Paul speaks of people badly wanting to hear something as if their ears itched and could only be relieved if they found many teachers who would tell them what they wanted to hear. Alternate translation: “because they want to hear it so badly” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))",
"reference": {
"bookId": "2ti",
"chapter": 4,
"verse": 3
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-idiom",
"quote": [
{
"word": "κνηθόμενοι",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τὴν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἀκοήν",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "κνηθόμενοι τὴν ἀκοήν",
"glQuote": "their ear itching",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This is an idiom. Alternate translation: “forever and ever” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))",
"reference": {
"bookId": "2ti",
"chapter": 4,
"verse": 18
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-idiom",
"quote": [
{
"word": "εἰς",
"occurrence": 2
},
{
"word": "τοὺς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "αἰῶνας",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τῶν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "αἰώνων",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων",
"glQuote": "to the ages of the ages",
"occurrence": 1
}
}
]

View File

@ -0,0 +1,23 @@
[
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "In this book, unless otherwise noted, the words **we**, **us**, and **our** refer to Paul (the writer of this letter), Timothy (the one to whom this letter is written), and, by extension, all believers. (See: [Inclusive and Exclusive “We”](rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive))",
"reference": {
"bookId": "2ti",
"chapter": 1,
"verse": 2
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-inclusive",
"quote": "ἡμῶν",
"quoteString": "ἡμῶν",
"glQuote": "our",
"occurrence": 1
}
}
]

View File

@ -1 +1,104 @@
[{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":true,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here “night and day” are used together to mean “always.” Alternate translation: “always” or “at all times” (See: [Merism](rc://en/ta/man/translate/figs-merism))","reference":{"bookId":"2ti","chapter":1,"verse":3},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-merism","quote":[{"word":"νυκτὸς","occurrence":1},{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"ἡμέρας","occurrence":1}],"quoteString":"νυκτὸς καὶ ἡμέρας","glQuote":"night and day","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":true,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here “the living” and “the dead” are used together to mean all people. Alternate translation: “all people who have ever lived” (See: [Merism](rc://en/ta/man/translate/figs-merism))","reference":{"bookId":"2ti","chapter":4,"verse":1},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-merism","quote":[{"word":"ζῶντας","occurrence":1},{"word":"καὶ","occurrence":2},{"word":"νεκρούς","occurrence":1}],"quoteString":"ζῶντας καὶ νεκρούς","glQuote":"the living and the dead","occurrence":1}}]
[
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here, **night and day** are used together to refer to all the time included in the night and the day. This means that Paul prays to God often, no matter what time it is. It does not mean that he prays all night and all day without ever stopping. Alternate translation: “at all times” Alternate translation: “always” (See: [Merism](rc://en/ta/man/translate/figs-merism))",
"reference": {
"bookId": "2ti",
"chapter": 1,
"verse": 3
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-merism",
"quote": [
{
"word": "νυκτὸς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "καὶ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἡμέρας",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "νυκτὸς καὶ ἡμέρας",
"glQuote": "night and day",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Paul refers to **the living** and **the dead** together to mean all people, whether they are alive at the time of judgment or have died. Alternate translation: “those who are still alive and those who have died” (See: [Merism](rc://en/ta/man/translate/figs-merism))",
"reference": {
"bookId": "2ti",
"chapter": 4,
"verse": 1
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-merism",
"quote": [
{
"word": "ζῶντας",
"occurrence": 1
},
{
"word": "καὶ",
"occurrence": 2
},
{
"word": "νεκρούς",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ζῶντας καὶ νεκρούς",
"glQuote": "the living and the dead",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Paul means that Timothy should be ready to preach about Jesus when it seems like a good time to do so and also when it does not seem like a good time. He is using the two types of occasions together figuratively to indicate all occasions. Alternate translation: “when it is convenient and when it is not convenient” or “at all times” (See: [Merism](rc://en/ta/man/translate/figs-merism))",
"reference": {
"bookId": "2ti",
"chapter": 4,
"verse": 2
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-merism",
"quote": [
{
"word": "εὐκαίρως",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἀκαίρως",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "εὐκαίρως, ἀκαίρως",
"glQuote": "opportunely, inopportunely",
"occurrence": 1
}
}
]

View File

@ -6,7 +6,7 @@
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Paul speaks of “life” as if it were an object inside of Jesus. This refers to the life people receive as a result of belonging to Christ Jesus. Alternate translation: “of the life that we receive as a result of belonging to Christ Jesus” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"occurrenceNote": "Paul speaks of **life** as if it were an object inside of Jesus. This refers to the life people receive as a result of belonging to Christ Jesus. Alternate translation: “of the life that we receive as a result of belonging to Christ Jesus” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "2ti",
"chapter": 1,
@ -37,7 +37,7 @@
}
],
"quoteString": "ζωῆς τῆς ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ",
"glQuote": "of life that is in Christ Jesus",
"glQuote": "life that is in Christ Jesus",
"occurrence": 1
}
},
@ -48,7 +48,7 @@
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "“dear child” or “child whom I love. Here “child” is a term of great love and approval. It is also likely that Paul introduced Christ to Timothy, and so this is why Paul considered him like his own child. Alternate translation: “who is like my beloved child” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"occurrenceNote": "Paul was not Timothys father, but he uses the term **child** to express his love and approval of Timothy. It is also likely that Paul introduced Timothy to Christ, and so Paul considered him his child in a spiritual sense. Alternate translation: “who is like a beloved son to me” or “you are like a dear child to me” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "2ti",
"chapter": 1,
@ -67,7 +67,7 @@
}
],
"quoteString": "ἀγαπητῷ τέκνῳ",
"glQuote": "beloved child",
"glQuote": "my beloved child",
"occurrence": 1
}
},
@ -78,7 +78,7 @@
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Paul speaks of his conscience as if it could be physically clean. A person with a “clean conscience” does not feel guilty because he has always tried to do what was right. Alternate translation: “knowing I have tried my hardest to do what is right” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"occurrenceNote": "Paul speaks of his conscience as if it could be physically clean. A person with a **clean conscience** does not feel guilty because he has always tried to do what was right. Alternate translation: “knowing I have tried my hardest to do what is right” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "2ti",
"chapter": 1,
@ -112,7 +112,7 @@
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Paul speaks of himself as if he were a container that someone could fill. Also, this can be stated in active form. Alternate translation: “I may be joyful” or “I may have complete joy” or “I may rejoice” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor) and [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))",
"occurrenceNote": "Paul speaks of himself as if he were a container that someone could **fill**. Alternate translation: “I may be very joyful” or “I may rejoice a lot” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "2ti",
"chapter": 1,
@ -142,7 +142,7 @@
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Paul is speaking of their faith as if it were something that was alive and lived in them. Paul means they have the same sort of faith. This can be stated as a new sentence. Alternate translation: “faith. Lois, your grandmother, and then Eunice, your mother, had this genuine faith in God, and now I am confident that you have this same genuine faith as well” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"occurrenceNote": "Paul speaks of **faith** as if it were an object inside of Timothy. Paul is referring to Timothys faith in God here, not to anyones faith in Timothy. Alternate translation: “your genuine faith” or “your faith that is genuine” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "2ti",
"chapter": 1,
@ -151,109 +151,29 @@
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "τῆς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἐν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "σοὶ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἀνυποκρίτου",
"occurrence": 1
},
{
"word": "πίστεως",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἥτις",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἐνῴκησεν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "πρῶτον",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἐν",
"occurrence": 2
},
{
"word": "τῇ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "μάμμῃ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "σου",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 2
},
{
"word": "Λωΐδι",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 3
},
{
"word": "καὶ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τῇ",
"occurrence": 2
},
{
"word": "μητρί",
"occurrence": 1
},
{
"word": "σου",
"occurrence": 2
},
{
"word": ",",
"occurrence": 4
},
{
"word": "Εὐνίκῃ",
"occurrence": 1
},
{
"word": ";",
"occurrence": 1
},
{
"word": "πέπεισμαι",
"occurrence": 1
},
{
"word": "δὲ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ὅτι",
"occurrence": 1
},
{
"word": "καὶ",
"occurrence": 2
},
{
"word": "ἐν",
"occurrence": 3
},
{
"word": "σοί",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "πίστεως, ἥτις ἐνῴκησεν πρῶτον ἐν τῇ μάμμῃ σου, Λωΐδι, καὶ τῇ μητρί σου, Εὐνίκῃ; πέπεισμαι δὲ ὅτι καὶ ἐν σοί",
"glQuote": "faith, which lived first in your grandmother Lois and your mother Eunice, and I am convinced that it lives in you also",
"quoteString": "τῆς ἐν σοὶ ἀνυποκρίτου πίστεως",
"glQuote": "the genuine faith in you",
"occurrence": 1
}
},
@ -264,7 +184,7 @@
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Paul speaks about Timothys need to start using his gift again as if he were restarting a fire. Alternate translation: “to start using again the gift” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"occurrenceNote": "Paul speaks about Timothys need to start using his **gift** again as if he were restarting a fire. Alternate translation: “be eager once more to use the gift” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "2ti",
"chapter": 1,
@ -287,7 +207,7 @@
}
],
"quoteString": "ἀναζωπυρεῖν τὸ χάρισμα",
"glQuote": "to rekindle the gift",
"glQuote": "rekindle the gift",
"occurrence": 1
}
},
@ -298,30 +218,78 @@
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Paul speaks of suffering as if it were an object that could be shared or distributed among people. Alternate translation: “suffer with me for the gospel” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"occurrenceNote": "Paul speaks of **the gift** as an object inside of Timothy. If the words **that is in you** do not clearly communicate in your language that Timothy received the gift, you could translate it with a verb that expressing the idea of giving or receiving. Alternative translation: “the gift of God that you received when I laid my hands on you” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "2ti",
"chapter": 1,
"verse": 8
"verse": 6
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "συνκακοπάθησον",
"word": "τὸ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τῷ",
"word": "χάρισμα",
"occurrence": 1
},
{
"word": "εὐαγγελίῳ",
"word": "τοῦ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Θεοῦ",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 2
},
{
"word": "ὅ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἐστιν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἐν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "σοὶ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "διὰ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τῆς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἐπιθέσεως",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τῶν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "χειρῶν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "μου",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "συνκακοπάθησον τῷ εὐαγγελίῳ",
"glQuote": "share in suffering for the gospel",
"quoteString": "τὸ χάρισμα τοῦ Θεοῦ, ὅ ἐστιν ἐν σοὶ διὰ τῆς ἐπιθέσεως τῶν χειρῶν μου",
"glQuote": "the gift of God that is in you through the laying on of my hands",
"occurrence": 1
}
},
@ -332,7 +300,41 @@
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Paul speaks of salvation as if it were an object that could uncovered and shown to people. This can be stated in active form. Alternate translation: “God has shown how he will save us by sending our Savior Christ Jesus” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor) and [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))",
"occurrenceNote": "Paul speaks figuratively of Gods **purpose and grace** or “gracious purpose” as if it were an object inside of **Christ Jesus**. This refers to Gods plan to save people that Jesus fulfilled. So when people begin a relationship with Jesus, then God saves them. Alternate translation: “through our relationship to Christ Jesus” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "2ti",
"chapter": 1,
"verse": 9
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "ἐν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Χριστῷ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Ἰησοῦ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ",
"glQuote": "in Christ Jesus",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Paul speaks of Gods gracious plan to save us as if it were an object that could be uncovered and shown to people through the arrival of Jesus Christ. Alternate translation: “and which now people can know” or “and which now people can experience” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "2ti",
"chapter": 1,
@ -352,50 +354,10 @@
{
"word": "νῦν",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 1
},
{
"word": "διὰ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τῆς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἐπιφανείας",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τοῦ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Σωτῆρος",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἡμῶν",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 2
},
{
"word": "Χριστοῦ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Ἰησοῦ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "φανερωθεῖσαν δὲ νῦν, διὰ τῆς ἐπιφανείας τοῦ Σωτῆρος ἡμῶν, Χριστοῦ Ἰησοῦ",
"glQuote": "Gods salvation has been revealed by the appearing of our Savior Christ Jesus",
"quoteString": "φανερωθεῖσαν δὲ νῦν",
"glQuote": "and which now has been revealed through the appearing of our Savior, Christ Jesus",
"occurrence": 1
}
},
@ -406,45 +368,7 @@
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Paul speaks of death as if it were an independent process instead of the event of people dying. Alternate translation: “who destroyed death” or “who made it possible for people not to remain dead forever” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "2ti",
"chapter": 1,
"verse": 10
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "καταργήσαντος",
"occurrence": 1
},
{
"word": "μὲν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τὸν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "θάνατον",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "καταργήσαντος μὲν τὸν θάνατον",
"glQuote": "who put an end to death",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Paul speaks of teaching about eternal life as if it were an object that could be brought from darkness into light so that people could see it. Alternate translation: “taught what life that never ends is by preaching the gospel” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"occurrenceNote": "Paul refers to **life and immortality** as if they were objects that could be brought from darkness into light so that people could see them. He is figuratively speaking of revealing something or making it known to people. Alternate translation: “revealed life and immortality through the gospel” or “declared life and immortality through the gospel” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "2ti",
"chapter": 1,
@ -487,7 +411,7 @@
}
],
"quoteString": "φωτίσαντος δὲ ζωὴν καὶ ἀφθαρσίαν διὰ τοῦ εὐαγγελίου",
"glQuote": "brought life that never ends to light through the gospel",
"glQuote": "brought to light life and immortality through the gospel",
"occurrence": 1
}
},
@ -498,7 +422,28 @@
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Paul is using a metaphor of a person leaving something with another person who is supposed to protect it until he gives it back to the first person. Possible meanings are (1) Paul is trusting Jesus to help him remain faithful, or (2) Paul is trusting that Jesus will ensure that people continue spreading the gospel message. (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"occurrenceNote": "Paul compares himself to a **herald** because God has sent him out to announce the gospel message. Alternate translation: “a preacher” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "2ti",
"chapter": 1,
"verse": 11
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": "κῆρυξ",
"quoteString": "κῆρυξ",
"glQuote": "a herald",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Paul is using a metaphor of a person leaving something with another person who is supposed to protect it until he gives it back to the first person. The two people involved are Jesus and Paul, but it is not clear which one is holding the **deposit**. So this could mean one of two things. (1) Paul is trusting Jesus to keep something safe that Paul has entrusted to Jesus. This could be Pauls own life, or, more specifically, that Paul would remain faithful to Jesus all of his life. Alternate translation: “to keep me faithful to him” (2) Paul is trusting Jesus to preserve the good news that Jesus has deposited with Paul for Paul to preach. Alternate translation: “to help me keep preaching his message” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "2ti",
"chapter": 1,
@ -525,7 +470,7 @@
}
],
"quoteString": "τὴν παραθήκην μου φυλάξαι",
"glQuote": "to keep that which I have entrusted to him",
"glQuote": "to guard my deposit",
"occurrence": 1
}
},
@ -536,7 +481,41 @@
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This is a metaphor that means they stopped helping Paul. They abandoned Paul because the authorities had thrown him into prison. Alternate translation: “have stopped helping me” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"occurrenceNote": "Paul speaks figuratively of **faith and love** as if they were objects inside of **Christ Jesus**. This refers to the faith and love that Jesus enables us to have when we belong to him. See how you translated this in 1:9. Alternate translation: “ours through our relationship to Christ Jesus” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "2ti",
"chapter": 1,
"verse": 13
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "ἐν",
"occurrence": 2
},
{
"word": "Χριστῷ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Ἰησοῦ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This is a metaphor that means they left Paul and stopped helping him. Alternate translation: “have deserted me” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "2ti",
"chapter": 1,
@ -566,7 +545,7 @@
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Paul speaks of mercy as if it were an object that could be found. (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"occurrenceNote": "Paul speaks of **mercy** as if it were an object that could be found. Paul is expressing his desire that God show **mercy** to Onesiphorus on the day of judgment. Alternate translation: “to receive mercy from the Lord” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "2ti",
"chapter": 1,
@ -593,7 +572,7 @@
}
],
"quoteString": "εὑρεῖν ἔλεος παρὰ Κυρίου",
"glQuote": "to find mercy from him",
"glQuote": "to find mercy from the Lord",
"occurrence": 1
}
},
@ -604,7 +583,7 @@
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here “child” is a term of great love and approval. It is also likely that Timothy was converted to Christ by Paul, and so this is why Paul considered him like his own child. Alternate translation: “who is like my child” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"occurrenceNote": "Here, **child** is a term of great love and approval. Timothy is not Pauls biological child. It is also likely that Paul introduced Timothy to Christ, and so this is why Paul considered him like his own child. Alternate translation: “who are like my child” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "2ti",
"chapter": 2,
@ -627,60 +606,6 @@
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Paul speaks about the motivation and determination that Gods grace allows believers to have. Alternate translation: “let God use the grace he gave you through your relationship to Christ Jesus to make you strong” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "2ti",
"chapter": 2,
"verse": 1
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "ἐνδυναμοῦ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἐν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τῇ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "χάριτι",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τῇ",
"occurrence": 2
},
{
"word": "ἐν",
"occurrence": 2
},
{
"word": "Χριστῷ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Ἰησοῦ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ἐνδυναμοῦ ἐν τῇ χάριτι τῇ ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ",
"glQuote": "be strengthened in the grace that is in Christ Jesus",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
@ -715,7 +640,7 @@
}
],
"quoteString": "ταῦτα παράθου πιστοῖς ἀνθρώποις",
"glQuote": "entrust them to faithful people",
"glQuote": "entrust these things to faithful men",
"occurrence": 1
}
},
@ -726,7 +651,49 @@
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Paul speaks of this distraction as if it were a net that tripped people up as they were walking. (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"occurrenceNote": "Paul compares suffering for Christ Jesus to the suffering that a good soldier endures. Alternate translation: “as if you were a soldier and Jesus Christ were your commander” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "2ti",
"chapter": 2,
"verse": 3
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "ὡς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "καλὸς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "στρατιώτης",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Ἰησοῦ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Χριστοῦ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ὡς καλὸς στρατιώτης Ἰησοῦ Χριστοῦ",
"glQuote": "as a good soldier of Jesus Christ",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "To help Timothy understand something important about following Jesus, Paul introduces the metaphor of a soldier who has to decide between pleasing his leader or pleasing those outside the army. If it would be helpful to your readers, you could indicate this. Alternate translation: “consider that no dedicated soldier allows the affairs of life to distract him” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "2ti",
"chapter": 2,
@ -734,9 +701,38 @@
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": "ἐμπλέκεται",
"quoteString": "ἐμπλέκεται",
"glQuote": "while entangled",
"quote": [
{
"word": "οὐδεὶς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "στρατευόμενος",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἐμπλέκεται",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ταῖς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τοῦ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "βίου",
"occurrence": 1
},
{
"word": "πραγματίαις",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "οὐδεὶς στρατευόμενος ἐμπλέκεται ταῖς τοῦ βίου πραγματίαις",
"glQuote": "No one serving as a soldier gets entangled in the affairs of life",
"occurrence": 1
}
},
@ -747,7 +743,118 @@
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This is the third metaphor Paul gives Timothy about working. The reader should understand that Christs servants need to work hard. (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"occurrenceNote": "Paul speaks of being involved in other matters as if they were a net that trapped people and kept them from being able to move freely. Alternate translation: “allows the affairs of life to distract him” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "2ti",
"chapter": 2,
"verse": 4
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "ἐμπλέκεται",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ταῖς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τοῦ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "βίου",
"occurrence": 1
},
{
"word": "πραγματίαις",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ἐμπλέκεται ταῖς τοῦ βίου πραγματίαις",
"glQuote": "gets entangled in the affairs of life",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "To help Timothy understand something important about following Jesus, Paul introduces the metaphor of an athlete who has to decide between competing lawfully or not lawfully. The athlete will only receive the crown given to the winner if he competes lawfully. By making this comparison with an athlete competing in games, Paul is implicitly telling Timothy that Christ will not reward him unless he serves him **lawfully**, that is, unless he obeys him. If it would be helpful to your readers, you could indicate this directly. Alternate translation: “consider that the officials only crown an athlete as the winner if he competes according to the rules” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "2ti",
"chapter": 2,
"verse": 5
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "ἐὰν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "…"
},
{
"word": "ἀθλῇ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τις",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 1
},
{
"word": "οὐ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "στεφανοῦται",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 2
},
{
"word": "ἐὰν",
"occurrence": 2
},
{
"word": "μὴ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "νομίμως",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἀθλήσῃ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ἐὰν…ἀθλῇ τις, οὐ στεφανοῦται, ἐὰν μὴ νομίμως ἀθλήσῃ",
"glQuote": "if anyone competes, he is not crowned if he has not competed lawfully",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "To help Timothy understand something important about following Jesus, Paul introduces the metaphor of a farmer who has to decide between working hard or not working hard. The farmer will receive a share of the harvest if he is working hard. By making this comparison, Paul is encouraging Timothy to work hard in his service to Christ so that God will reward him. If it would be helpful to your readers, you could indicate this directly. Alternate translation: “Consider that a farmer who works hard should receive a share of the crops before anyone else” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "2ti",
"chapter": 2,
@ -790,7 +897,7 @@
}
],
"quoteString": "τὸν κοπιῶντα γεωργὸν δεῖ πρῶτον τῶν καρπῶν μεταλαμβάνειν",
"glQuote": "It is necessary that the hardworking farmer receive his share of the crops first",
"glQuote": "The hardworking farmer ought to be first to receive of the crops",
"occurrence": 1
}
},
@ -801,7 +908,7 @@
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This is a metaphor that means Jesus descended from David. Alternate translation: “who is a descendant of David” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"occurrenceNote": "The phrase **from the seed of** refers figuratively to Jesus being descended from King David. Alternate translation: “who is a descendant of David” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "2ti",
"chapter": 2,
@ -824,7 +931,7 @@
}
],
"quoteString": "ἐκ σπέρματος Δαυείδ",
"glQuote": "from Davids seed",
"glQuote": "from the seed of David",
"occurrence": 1
}
},
@ -835,7 +942,7 @@
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here “bound” speaks of what happens to a prisoner, and the phrase is a metaphor that means no one can stop Gods message. This can be translated in active form. Alternate translation: “no one can put the word of God in prison” or “no one can stop the word of God” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"occurrenceNote": "Here, **bound** means being held in chains as a prisoner, referring to Pauls condition. Paul contrasts himself, an actual prisoner, with Gods message, which can never be held prisoner. Alternate translation: “nothing is holding back the message from God” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "2ti",
"chapter": 2,
@ -881,42 +988,29 @@
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Paul speaks of salvation as if it were an object that could be physically grasped. Alternate translation: “will receive salvation from Christ Jesus” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"occurrenceNote": "Paul is speaking figuratively since he and Timothy and other believers who should trust this statement have not actually died. This could mean one of two things. (1) Paul could be referring to the way that believers accept Jesus death for their sins when they trust him for salvation. This means that they have figuratively “died” to their old life of sin. Alternate translation: “if we have ended our old way of life by accepting Jesus death for us” (2) Paul could be referring to the way that people who believe in Jesus may suffer for him, possibly to the point of dying for him. Alternate translation: “if we are prepared to die for Jesus” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "2ti",
"chapter": 2,
"verse": 10
"verse": 11
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "σωτηρίας",
"word": "εἰ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τύχωσιν",
"occurrence": 1
"word": "…"
},
{
"word": "τῆς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἐν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Χριστῷ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Ἰησοῦ",
"word": "συναπεθάνομεν",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "σωτηρίας τύχωσιν τῆς ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ",
"glQuote": "may obtain the salvation that is in Christ Jesus",
"quoteString": "εἰ…συναπεθάνομεν",
"glQuote": "if we died with him",
"occurrence": 1
}
},
@ -927,7 +1021,7 @@
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Paul speaks of Gods awareness of Paul as if he is in Gods physical presence. This implies that God will be Timothys witness. Alternate translation: “in Gods presence” or “with God as your witness” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor) and [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))",
"occurrenceNote": "Paul uses the expression **before God**, which means “in front of God,” to mean “where God can see.” Seeing, in turn, figuratively means attention and judgment. Alternate translation: “as God is watching” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "2ti",
"chapter": 2,
@ -961,7 +1055,37 @@
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Paul presents the idea of Timothy correctly explaining Gods word as if he were a skilled workman. Alternate translation: “like a workman” or “like a worker” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"occurrenceNote": "Paul uses the term **battle** figuratively to describe arguments. This could mean one of two things. (1) The believers are not to argue about unimportant things such as the words that someone uses to present the gospel message. That only distracts people from talking about important things, such as the gospel message itself. Alternate translation: “not to fight about small things like words” (2) The believers are not to argue about what words mean. Again, this causes disunity among the believers for no good reason. Alternate translation: “not to fight about the meanings of words” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "2ti",
"chapter": 2,
"verse": 14
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "μὴ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "λογομαχεῖν",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "μὴ λογομαχεῖν",
"glQuote": "not to battle about words",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Paul says figuratively that Timothy will be a skilled workman if he correctly teaches Gods word. Alternate translation: “like a craftsman” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "2ti",
"chapter": 2,
@ -982,7 +1106,49 @@
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Paul speaks of this kind of talk as if it were something that could physically move to another location, and he speaks of godlessness as if it were that new location. Alternate translation: “which causes people to become more and more ungodly” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"occurrenceNote": "Paul refers figuratively to **the word of truth** as if it were a path that someone was cutting through difficult terrain. When such a path is **straight**, travelers can follow it directly to their destination. By contrast, the useless discussions that Paul describes in [2:14](rc://en/ult/book/2ti/02/14) and [2:16](rc://en/ult/book/2ti/02/16) would be needless detours in terms of this same metaphor. Alternate translation: “show people how to follow the Scriptures directly” or “teach the Scriptures correctly so that people can follow them” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "2ti",
"chapter": 2,
"verse": 15
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "ὀρθοτομοῦντα",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τὸν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "λόγον",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τῆς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἀληθείας",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ὀρθοτομοῦντα τὸν λόγον τῆς ἀληθείας",
"glQuote": "cutting the word of truth straight",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Paul speaks of these discussions figuratively as if they could physically progress in a certain direction, and he speaks of godlessness as that direction. Paul is figuratively describing the effect that these discussions have on people. Alternate translation: “because they cause people to become more and more ungodly” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "2ti",
"chapter": 2,
@ -1012,7 +1178,7 @@
}
],
"quoteString": "ἐπὶ πλεῖον…προκόψουσιν ἀσεβείας",
"glQuote": "which leads to more and more godlessness",
"glQuote": "for they will advance into greater ungodliness",
"occurrence": 1
}
},
@ -1023,7 +1189,7 @@
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here “gone astray from the truth” is a metaphor for no longer believing or teaching what is true. Alternate translation: “who have started saying things that are not true” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"occurrenceNote": "Paul uses this expression to speak figuratively of faith in Christ as if it were a target at which people should aim. Those who have **missed the mark** do not believe or teach what is true. Alternate translation: “who are teaching things that are not true” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "2ti",
"chapter": 2,
@ -1054,7 +1220,7 @@
}
],
"quoteString": "οἵτινες περὶ τὴν ἀλήθειαν ἠστόχησαν",
"glQuote": "who have gone astray from the truth",
"glQuote": "who have missed the mark regarding the truth",
"occurrence": 1
}
},
@ -1065,7 +1231,45 @@
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Possible meanings are (1) “Gods truth is like a firm foundation” or (2) “God has established his people like a building on a firm foundation” or (3) “Gods faithfulness is like a firm foundation.” In any case, Paul speaks of this idea as if it were a buildings foundation laid in the ground. (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"occurrenceNote": "Paul refers to **faith** as though it were an object that could be destroyed. Alternate translation: “they are causing some people to stop believing” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "2ti",
"chapter": 2,
"verse": 18
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "ἀνατρέπουσιν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τήν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τινων",
"occurrence": 1
},
{
"word": "πίστιν",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ἀνατρέπουσιν τήν τινων πίστιν",
"glQuote": "who are destroying the faith of some",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Paul uses the image of the foundation of a building to explain that even though a false and destructive message has been destroying the faith of some people, God has nevertheless given people who want to continue to follow him a true message, which figuratively provides for them a safe and secure “place to stand.” Alternate translation: “God has provided a secure basis for people to continue to believe in him” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "2ti",
"chapter": 2,
@ -1114,41 +1318,7 @@
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Paul speaks of unrighteousness as if it were a place from which one could leave. Alternate translation: “stop being evil” or “stop doing wrong things” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "2ti",
"chapter": 2,
"verse": 19
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "ἀποστήτω",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἀπὸ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἀδικίας",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ἀποστήτω ἀπὸ ἀδικίας",
"glQuote": "depart from unrighteousness",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here “containers” is a general word for bowls, plates, and pots, which people put food or drink into or on. If your language does not have a general word, use the word for “bowls” or “pots.” Paul is using this as a metaphor to describe different types of people. (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"occurrenceNote": "To help Timothy understand something important about following Jesus, Paul introduces the metaphor that compares the containers that are in the home of a wealthy person with people in the church. If it would be helpful to your readers, you could indicate that this is a metaphor or illustration. Alternate translation: “Consider this illustration: in the home of a wealthy person, there are containers made of gold and silver, and there are also containers made of wood and clay” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "2ti",
"chapter": 2,
@ -1157,6 +1327,38 @@
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "ἐν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "μεγάλῃ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "δὲ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "οἰκίᾳ",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 1
},
{
"word": "οὐκ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἔστιν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "μόνον",
"occurrence": 1
},
{
"word": "σκεύη",
"occurrence": 1
@ -1174,7 +1376,16 @@
"occurrence": 1
},
{
"word": "…"
"word": ",",
"occurrence": 2
},
{
"word": "ἀλλὰ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "καὶ",
"occurrence": 2
},
{
"word": "ξύλινα",
@ -1189,8 +1400,8 @@
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "σκεύη χρυσᾶ καὶ ἀργυρᾶ…ξύλινα καὶ ὀστράκινα",
"glQuote": "containers of gold and silver…containers of wood and clay",
"quoteString": "ἐν μεγάλῃ δὲ οἰκίᾳ, οὐκ ἔστιν μόνον σκεύη χρυσᾶ καὶ ἀργυρᾶ, ἀλλὰ καὶ ξύλινα καὶ ὀστράκινα",
"glQuote": "Now in a great house, there are not only gold and silver containers, but also wood and clay",
"occurrence": 1
}
},
@ -1201,7 +1412,7 @@
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Possible meanings are (1) “separates himself from dishonorable people” or (2) “makes himself pure.” In any case, Paul speaks of this process as if it were a person washing himself. (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"occurrenceNote": "Here, Paul continues the metaphor that compares people in the church to containers in a great house that have different uses. Paul speaks figuratively of a person washing himself clean as though he had been a pot full of something bad. By this he means that the person has given up certain associations or activities. This could mean one of two things. (1) The word **these** could refer to the false teachers who are destroying the faith of some people. Alternate translation: “has disassociated himself from these false teachers” (2) The word **these** could refer to the activities of quarreling and false teaching that Paul has warned Timothy about. Alternate translation: “has stopped doing these ungodly actions” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "2ti",
"chapter": 2,
@ -1228,7 +1439,7 @@
}
],
"quoteString": "ἐκκαθάρῃ ἑαυτὸν ἀπὸ τούτων",
"glQuote": "cleans himself from dishonorable use",
"glQuote": "has cleansed himself from these",
"occurrence": 1
}
},
@ -1239,7 +1450,7 @@
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Paul speaks about this person as if he were an honorable container. Alternate translation: “he is like the container that is useful for special occasions” or “he is like the container that is useful for activities good people do in public” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"occurrenceNote": "Paul speaks figuratively of a person who has given up these associations or activities as if he were a particular kind of container. Alternate translation: “he will be like a dish for special occasions” or “he will be like a dish that is used to honor people” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "2ti",
"chapter": 2,
@ -1266,7 +1477,7 @@
}
],
"quoteString": "ἔσται σκεῦος εἰς τιμήν",
"glQuote": "he is an honorable container",
"glQuote": "he will be a container for honor",
"occurrence": 1
}
},
@ -1277,7 +1488,7 @@
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "He is not set apart physically or in the sense of location, but instead to fulfill a purpose. Some versions translate this “sanctified,” but the text signals the essential idea of being set apart. (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"occurrenceNote": "If this phrase is continuing the metaphor of objects in a house, then Paul is referring to a person who is free from wrong associations or activities as if he were a precious object whose owner keeps it in a special place. Whether this phrase is continuing the metaphor or not, it still expresses the idea of being “dedicated” for a special purpose. Alternate translation: “whom God has set apart for a special purpose” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "2ti",
"chapter": 2,
@ -1287,7 +1498,7 @@
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": "ἡγιασμένον",
"quoteString": "ἡγιασμένον",
"glQuote": "He is set apart",
"glQuote": "having been sanctified",
"occurrence": 1
}
},
@ -1298,7 +1509,41 @@
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Paul speaks about youthful lusts as if they are a dangerous person or animal that Timothy should run away from. Alternate translation: “Completely avoid youthful lusts” or “Absolutely refuse to do the wrong things that young people strongly desire to do” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"occurrenceNote": "In the context of the metaphor of the house, Paul speaks of God figuratively as the head of the household. Alternate translation: “useful to God” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "2ti",
"chapter": 2,
"verse": 21
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "εὔχρηστον",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τῷ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Δεσπότῃ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "εὔχρηστον τῷ Δεσπότῃ",
"glQuote": "useful to the Master",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Paul speaks about youthful desires as if they were a dangerous person or animal that Timothy should run away from. Alternate translation: “control your youthful desires” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "2ti",
"chapter": 2,
@ -1312,8 +1557,7 @@
"occurrence": 1
},
{
"word": "δὲ",
"occurrence": 1
"word": "…"
},
{
"word": "νεωτερικὰς",
@ -1328,8 +1572,8 @@
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "τὰς δὲ νεωτερικὰς ἐπιθυμίας φεῦγε",
"glQuote": "Flee youthful lusts",
"quoteString": "τὰςνεωτερικὰς ἐπιθυμίας φεῦγε",
"glQuote": "flee youthful lusts",
"occurrence": 1
}
},
@ -1340,7 +1584,7 @@
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here “Pursue” means the opposite of “Flee.” Paul speaks of righteousness as if it is an object that Timothy should run towards because it will do him good. Alternate translation: “Try your best to obtain righteousness” or “Seek after righteousness” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"occurrenceNote": "Paul is using the verb **pursue** in contrast to **flee**. He speaks of these positive things as if Timothy should run towards them because they will do him good. Alternate translation: “be eager to do what is right, to believe in God, to love God and others, and to live in peace with people” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "2ti",
"chapter": 2,
@ -1354,15 +1598,40 @@
"occurrence": 1
},
{
"word": "…"
"word": "δὲ",
"occurrence": 2
},
{
"word": "δικαιοσύνην",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 2
},
{
"word": "πίστιν",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 3
},
{
"word": "ἀγάπην",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 4
},
{
"word": "εἰρήνην",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "δίωκε…δικαιοσύνην",
"glQuote": "Pursue righteousness",
"quoteString": "δίωκε δὲ δικαιοσύνην, πίστιν, ἀγάπην, εἰρήνην",
"glQuote": "and pursue righteousness, faith, love, and peace",
"occurrence": 1
}
},
@ -1373,7 +1642,7 @@
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here “clean” is a metaphor for something pure or sincere. And, “heart” here is a metonym for “thoughts” or “emotions.” Alternate translation: “with a sincere mind” or “with sincerity” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor) and [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))",
"occurrenceNote": "Paul uses the word **clean** to describe the intentions or thoughts of a person as though they were an object that could be made clean. Alternate translation: “with sincere intentions” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "2ti",
"chapter": 2,
@ -1396,7 +1665,7 @@
}
],
"quoteString": "ἐκ καθαρᾶς καρδίας",
"glQuote": "out of a clean heart",
"glQuote": "from a clean heart",
"occurrence": 1
}
},
@ -1407,7 +1676,7 @@
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Paul speaks of ignorant questions as if they were women giving birth to children. Alternate translation: “they cause arguments” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"occurrenceNote": "Paul speaks of the **questions** figuratively as if they were women giving birth to children (the **battles**). Alternate translation: “they cause arguments” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "2ti",
"chapter": 2,
@ -1426,7 +1695,7 @@
}
],
"quoteString": "γεννῶσι μάχας",
"glQuote": "they give birth to arguments",
"glQuote": "they give birth to battles",
"occurrence": 1
}
},
@ -1437,7 +1706,95 @@
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Paul speaks of repentance as if it were an object that God could give people. Alternate translation: “God may give them the opportunity to repent” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"occurrenceNote": "Paul uses the term **battle** figuratively to describe arguments. Alternate translation: “they cause arguments” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "2ti",
"chapter": 2,
"verse": 23
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": "μάχας",
"quoteString": "μάχας",
"glQuote": "battles",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Paul is using the expression **slave of the Lord** figuratively to refer to leaders in the church, including Timothy, who do what God tells them to do. This includes teaching the believers and interacting with the quarrelsome teachers who challenge their authority and the truth. Alternate translation: “a leader in the church” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "2ti",
"chapter": 2,
"verse": 24
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "δοῦλον",
"occurrence": 1
},
{
"word": "…"
},
{
"word": "Κυρίου",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "δοῦλον…Κυρίου",
"glQuote": "the servant of the Lord",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Paul uses the term **battle** figuratively to describe arguments. Alternate translation: “must not argue” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "2ti",
"chapter": 2,
"verse": 24
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "οὐ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "δεῖ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "μάχεσθαι",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "οὐ δεῖ μάχεσθαι",
"glQuote": "must not battle",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Paul speaks of **repentance** as if it were an object that God could give people. Alternate translation: “God may cause them to repent” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "2ti",
"chapter": 2,
@ -1483,7 +1840,7 @@
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Paul speaks of sinners learning to think correctly about God as if they were drunk people becoming sober again. Alternate translation: “They may think correctly again” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"occurrenceNote": "Paul speaks of sinners learning to think correctly about God as if they were drunk people becoming sober again. (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "2ti",
"chapter": 2,
@ -1493,7 +1850,7 @@
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": "ἀνανήψωσιν",
"quoteString": "ἀνανήψωσιν",
"glQuote": "They may become sober again",
"glQuote": "they may become sober again",
"occurrence": 1
}
},
@ -1504,7 +1861,7 @@
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Paul speaks of the devils ability to convince Christians to sin as if it were a trap. Alternate translation: “stop doing what the devil wants” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"occurrenceNote": "Paul refers to the deception of the devil as a physical trap that sinners are captured in. Alternate translation: “and escape from the devils deception” or “and reject the devils deception” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "2ti",
"chapter": 2,
@ -1535,7 +1892,7 @@
}
],
"quoteString": "ἐκ τῆς τοῦ διαβόλου παγίδος",
"glQuote": "leave the devils trap",
"glQuote": "from the trap of the devil",
"occurrence": 1
}
},
@ -1546,7 +1903,7 @@
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Convincing Christians to sin is spoken of as if the devil had physically captured them and made them his slaves. This can be stated in active form. Alternate translation: “after he has deceived them into obeying his will” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor) and [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))",
"occurrenceNote": "Paul speaks of the devils deception as if the devil had physically captured them and made them do what he wanted. Alternate translation: “after the devil has deceived them and made them do what he wanted” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "2ti",
"chapter": 2,
@ -1593,7 +1950,7 @@
}
],
"quoteString": "ἐζωγρημένοι ὑπ’ αὐτοῦ, εἰς τὸ ἐκείνου θέλημα",
"glQuote": "after they have been captured by him for his will",
"glQuote": "having been captured by him for his will",
"occurrence": 1
}
},
@ -1604,54 +1961,17 @@
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Paul speaks of godliness, the habit of honoring God, as if it were a physical object that had a shape and had physical power. Alternate translation: “They will appear to honor God, but they way they act will show that they do not really believe in Gods power” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"occurrenceNote": "The expression **puffed up** is a metaphor for being proud and considering oneself better than others. Alternate translation: “haughty” or “conceited” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "2ti",
"chapter": 3,
"verse": 5
"verse": 4
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "ἔχοντες",
"occurrence": 1
},
{
"word": "μόρφωσιν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "εὐσεβείας",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τὴν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "δὲ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "δύναμιν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "αὐτῆς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἠρνημένοι",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ἔχοντες μόρφωσιν εὐσεβείας, τὴν δὲ δύναμιν αὐτῆς ἠρνημένοι",
"glQuote": "They will have a shape of godliness, but they will deny its power",
"quote": "τετυφωμένοι",
"quoteString": "τετυφωμένοι",
"glQuote": "puffed up",
"occurrence": 1
}
},
@ -1662,7 +1982,7 @@
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "“Turn away” here is a metaphor for avoiding someone. Alternate translation: “Avoid these people” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"occurrenceNote": "The expression **turn away** is a metaphor for avoiding someone. Alternate translation: “avoid these people” or “avoid such people” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "2ti",
"chapter": 3,
@ -1681,7 +2001,7 @@
}
],
"quoteString": "τούτους ἀποτρέπου",
"glQuote": "Turn away from these people",
"glQuote": "turn away from these",
"occurrence": 1
}
},
@ -1692,7 +2012,28 @@
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Paul speaks of the attraction of sin as if sin were heaped up on the backs of these women. Possible meanings are (1) “who sin often” or (2) “who feel terrible guilt because they continue to sin.” The idea is that these men can easily influence these women because the women are unable to stop sinning. (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"occurrenceNote": "Here Paul uses the term **captivating** figuratively to mean greatly influencing someone by the use of deception. Alternate translation: “manipulating” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "2ti",
"chapter": 3,
"verse": 6
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": "αἰχμαλωτίζοντες",
"quoteString": "αἰχμαλωτίζοντες",
"glQuote": "captivating",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Paul speaks figuratively of these **sins** as if they were heaped up on the backs of these women. Paul is explaining why these men can easily influence these women. This could mean one of two things. (1) These women sin often or even continually. Alternate translation: “who sin often” (2) These women feel terrible guilt because they sin. Alternate translation: “who feel terrible guilt for their sins” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "2ti",
"chapter": 3,
@ -1711,7 +2052,7 @@
}
],
"quoteString": "σεσωρευμένα ἁμαρτίαις",
"glQuote": "who are heaped up with sins",
"glQuote": "who are loaded with sins",
"occurrence": 1
}
},
@ -1722,30 +2063,42 @@
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Paul speaks about these various desires as if they could lead another person away. This can be stated in active form. Alternate translation: “they desire to sin in various ways rather than obey Christ” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor) and [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))",
"occurrenceNote": "Paul speaks figuratively of the **knowledge of the truth** as if it were a destination at which people could arrive. Alternate translation: “never able to understand the truth” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "2ti",
"chapter": 3,
"verse": 6
"verse": 7
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "ἀγόμενα",
"word": "μηδέποτε",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἐπιθυμίαις",
"word": "εἰς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ποικίλαις",
"word": "ἐπίγνωσιν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἀληθείας",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἐλθεῖν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "δυνάμενα",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ἀγόμενα ἐπιθυμίαις ποικίλαις",
"glQuote": "are led away by various desires",
"quoteString": "μηδέποτε εἰς ἐπίγνωσιν ἀληθείας ἐλθεῖν δυνάμενα",
"glQuote": "never able to come to the knowledge of the truth",
"occurrence": 1
}
},
@ -1756,28 +2109,7 @@
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Paul speaks of those who argue against someone as if they were standing against them. Alternate translation: “opposed” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "2ti",
"chapter": 3,
"verse": 8
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": "ἀντέστησαν",
"quoteString": "ἀντέστησαν",
"glQuote": "stood against",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Paul uses an expression about physical movement to mean that the false teachers will not have much success among the believers. Alternate translation: “they will not have much success” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"occurrenceNote": "Paul uses an expression about physical movement to mean that the false teachers will not continue to have much success among the believers. Alternate translation: “they will not be able to continue teaching falsely” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "2ti",
"chapter": 3,
@ -1804,7 +2136,7 @@
}
],
"quoteString": "οὐ προκόψουσιν ἐπὶ πλεῖον",
"glQuote": "they will not advance very far",
"glQuote": "they will not advance unto more",
"occurrence": 1
}
},
@ -1815,7 +2147,7 @@
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Paul speaks of giving close attention to these things as if one were physically following them as they moved. Alternate translation: “you have observed my teaching” or “you have payed close attention to my teaching” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"occurrenceNote": "Paul speaks of giving close attention to the things he lists in this verse as if one were physically following them as they moved. The idea is that Timothy is giving close attention to these things and imitating them. Alternate translation: “you have observed” or “you have paid close attention to” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "2ti",
"chapter": 3,
@ -1834,22 +2166,10 @@
{
"word": "παρηκολούθησάς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "μου",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τῇ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "διδασκαλίᾳ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "σὺ…παρηκολούθησάς μου τῇ διδασκαλίᾳ",
"glQuote": "you have followed my teaching",
"quoteString": "σὺ…παρηκολούθησάς",
"glQuote": "you have followed",
"occurrence": 1
}
},
@ -1860,7 +2180,7 @@
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Paul speaks of God having stopped him from suffering these hardships and dangers as if God had carried him out of a physical location. (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"occurrenceNote": "Paul speaks figuratively as if God had physically removed him from a situation of danger. Alternate translation: “the Lord preserved me through them all” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "2ti",
"chapter": 3,
@ -1899,7 +2219,7 @@
}
],
"quoteString": "ἐκ πάντων, με ἐρρύσατο ὁ Κύριος",
"glQuote": "Out of them all, the Lord rescued me",
"glQuote": "the Lord rescued me from them all",
"occurrence": 1
}
},
@ -1910,7 +2230,45 @@
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here, to lead someone astray is a metaphor for persuading someone to believe something that is not true. Alternate translation: “deceiving themselves and others” or “believing lies and teaching lies” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"occurrenceNote": "Paul speaks figuratively of evil people and their character as something that moves forward physically, making gradual progress in a direction. Alternate translation: “will become worse and worse” or “will become even more evil” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "2ti",
"chapter": 3,
"verse": 13
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "προκόψουσιν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἐπὶ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τὸ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "χεῖρον",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "προκόψουσιν ἐπὶ τὸ χεῖρον",
"glQuote": "will advance unto the worse",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The expression **leading astray** uses the image of physically taking a person to a place that he didnt think he was going to. This is a figurative reference to persuading someone to believe something that is not true. Alternate translation: “teaching lies and believing lies” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "2ti",
"chapter": 3,
@ -1933,7 +2291,7 @@
}
],
"quoteString": "πλανῶντες καὶ πλανώμενοι",
"glQuote": "leading others and themselves astray",
"glQuote": "leading astray and being led astray",
"occurrence": 1
}
},
@ -1944,7 +2302,7 @@
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Paul speaks of biblical instruction as if it were a place that Timothy could stay in. Alternate translation: “do not forget what you learned” or “continue doing what you have learned” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"occurrenceNote": "Paul speaks of biblical instruction as if it were a place that Timothy could stay in. Alternate translation: “continue doing what you have learned” or “continue believing what you have learned” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "2ti",
"chapter": 3,
@ -1971,7 +2329,7 @@
}
],
"quoteString": "μένε ἐν οἷς ἔμαθες",
"glQuote": "remain in the things that you have learned",
"glQuote": "remain in the things you have learned",
"occurrence": 1
}
},
@ -1982,7 +2340,45 @@
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Paul speaks of people obtaining many teachers as if it were putting them into a heap or pile. Alternate translation: “they will listen to many teachers who assure them that there is nothing wrong with their sinful desires” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"occurrenceNote": "The term **God-breathed** uses the image of breathing to indicate that the Scriptures come directly from God through his Spirit. Characteristically in the Bible, the breath of God represents the Spirit of God. Alternate translation: “God produced all Scripture as his Spirit directed people what to write, and it” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "2ti",
"chapter": 3,
"verse": 16
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "πᾶσα",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Γραφὴ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "θεόπνευστος",
"occurrence": 1
},
{
"word": "καὶ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "πᾶσα Γραφὴ θεόπνευστος καὶ",
"glQuote": "All Scripture is God-breathed",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Paul speaks of how people will obtain many teachers as if they were putting them into a heap or pile. They will want many teachers, but not value these teachers for how they live godly lives or how accurately they teach. Alternate translation: “they will gather many teachers for themselves who will teach what they want” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "2ti",
"chapter": 4,
@ -2036,7 +2432,7 @@
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Paul speaks about people no longer paying attention as if they were physically turning away so they cannot hear. Alternate translation: “They will no longer pay attention to the truth” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"occurrenceNote": "Paul speaks about people no longer paying attention as if they were physically turning their ears away so that they could not hear. Alternate translation: “will no longer pay attention to the truth” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "2ti",
"chapter": 4,
@ -2050,8 +2446,7 @@
"occurrence": 1
},
{
"word": "μὲν",
"occurrence": 1
"word": "…"
},
{
"word": "τῆς",
@ -2074,8 +2469,8 @@
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ἀπὸ μὲν τῆς ἀληθείας τὴν ἀκοὴν ἀποστρέψουσιν",
"glQuote": "They will turn their hearing away from the truth",
"quoteString": "ἀπὸτῆς ἀληθείας τὴν ἀκοὴν ἀποστρέψουσιν",
"glQuote": "will…turn their ear away from the truth",
"occurrence": 1
}
},
@ -2086,7 +2481,7 @@
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Paul speaks about people starting to pay attention to myths as if they were physically turning towards them to listen. Alternate translation: “they will pay attention to teachings that are not true” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"occurrenceNote": "Paul speaks about people starting to pay attention to myths as if someone were getting them to wander off in the wrong direction. Alternate translation: “these teachers will get them to pay attention to stories that are not true” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "2ti",
"chapter": 4,
@ -2109,7 +2504,7 @@
}
],
"quoteString": "τοὺς μύθους ἐκτραπήσονται",
"glQuote": "they will turn aside to myths",
"glQuote": "be turned aside to myths",
"occurrence": 1
}
},
@ -2120,7 +2515,7 @@
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Paul wants his readers to think correctly about everything, and he speaks about them as if he wanted them to be sober, that is, not drunk with wine. Alternate translation: “think clearly” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"occurrenceNote": "Paul wants his readers to think correctly about everything, and so he speaks as if he wanted them to be sober rather than drunk. Alternate translation: “think clearly” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "2ti",
"chapter": 4,
@ -2130,7 +2525,7 @@
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": "νῆφε",
"quoteString": "νῆφε",
"glQuote": "be sober-minded",
"glQuote": "be sober",
"occurrence": 1
}
},
@ -2141,7 +2536,7 @@
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Paul speaks of his readiness to die as if he were a cup of wine ready to be poured out as a sacrifice to God. (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"occurrenceNote": "Paul speaks of himself as if he were wine in a cup that was being poured out as a sacrifice to God. Alternate translation: “the sacrifice of my life to God will soon be complete” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "2ti",
"chapter": 4,
@ -2178,7 +2573,7 @@
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Paul speaks of his hard work as if he had been an athlete competing for a prize. Alternate translation: “I have done my best” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"occurrenceNote": "Paul speaks of himself figuratively as if he has been competing in an athletic contest. This could mean one of two things. (1) The word **good** could describe the kind of effort Paul has made. Alternate translation: “I have done my best” (2) The word **good** could mean that Paul has pursued a worthwhile endeavor. Alternate translation: “I have worked hard for what really matters” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "2ti",
"chapter": 4,
@ -2205,7 +2600,7 @@
}
],
"quoteString": "τὸν καλὸν ἀγῶνα ἠγώνισμαι",
"glQuote": "I have competed in the good contest",
"glQuote": "I have fought the good fight",
"occurrence": 1
}
},
@ -2250,7 +2645,7 @@
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Paul speaks of his trust in Christ and his obedience to God as if they were a valuable object that he kept in his possession. Possible meanings are (1) “I have been faithful in doing my ministry” or (2) “I have kept the teachings about what we believe from any error” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"occurrenceNote": "Paul speaks of **the faith**, by which he means his trust in Christ and his obedience to God, as if they were valuable objects that he has kept safe in his possession. This could mean one of two things. (1) Paul was faithful to do what God told him to do. Alternate translation: “I have remained faithful in doing my ministry” (2) Paul was faithful to teach the truth. Alternate translation: “I have preserved the teachings from any error” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "2ti",
"chapter": 4,
@ -2284,7 +2679,7 @@
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Possible meanings are (1) the crown is the prize that God gives to people who have lived the right way or (2) the crown is a metaphor for righteousness. Just as the judge of a race gives a crown to the winner, when Paul finishes his life, God will declare that Paul is righteous. (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"occurrenceNote": "This could mean one of two things: (1) The **crown** figuratively represents the reward that God gives to people who have lived the right way. Alternate translation: “the reward for the righteous” (2) The **crown** may represent righteousness itself. Just as the judge of a race gives a crown to the winner, when Paul finishes his life, God will declare that Paul is righteous. Alternate translation: “the reward that is righteousness” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "2ti",
"chapter": 4,
@ -2307,7 +2702,7 @@
}
],
"quoteString": "τῆς δικαιοσύνης στέφανος",
"glQuote": "crown of righteousness",
"glQuote": "the crown of righteousness",
"occurrence": 1
}
},
@ -2318,45 +2713,7 @@
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Paul speaks of doing evil deeds as if they were put on display. Alternate translation: “did many evil things to me” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "2ti",
"chapter": 4,
"verse": 14
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "πολλά",
"occurrence": 1
},
{
"word": "μοι",
"occurrence": 1
},
{
"word": "κακὰ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἐνεδείξατο",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "πολλά μοι κακὰ ἐνεδείξατο",
"glQuote": "displayed many evil deeds against me",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Paul speaks of punishment as if it were payment. Alternate translation: “The Lord will punish him for what he has done” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"occurrenceNote": "Paul speaks figuratively of punishment as if it were repayment. Alternate translation: “the Lord will give him the right punishment for what he has done” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "2ti",
"chapter": 4,
@ -2440,7 +2797,7 @@
}
],
"quoteString": "ὁ…Κύριός μοι παρέστη",
"glQuote": "the Lord stood by me",
"glQuote": "the Lord stood with me",
"occurrence": 1
}
},
@ -2451,7 +2808,7 @@
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Paul is speaking about danger as if he had been threatened by a lion. This danger could have been physical, spiritual, or both. Alternate translation: “I was rescued from great danger” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"occurrenceNote": "Paul speaks figuratively as if he had been in danger of being killed by a lion at his court appearance. He could mean the physical danger of being sentenced to execution, or the spiritual danger of being tempted not to speak boldly for Jesus, or both. It would probably be best to leave both possibilities open in your translation. Alternate translation: “I was rescued from great danger” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "2ti",
"chapter": 4,
@ -2478,7 +2835,7 @@
}
],
"quoteString": "ἐρύσθην ἐκ στόματος λέοντος",
"glQuote": "I was rescued out of the lions mouth",
"glQuote": "I was rescued out of the mouth of the lion",
"occurrence": 1
}
}

View File

@ -6,7 +6,7 @@
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here “tears” represents crying. Alternate translation: “I remember how you cried for me” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))",
"occurrenceNote": "Here, **your tears** refers to the act of Timothys crying or being very sad. Alternate translation: “that you cried” or “your sadness” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))",
"reference": {
"bookId": "2ti",
"chapter": 1,
@ -15,10 +15,6 @@
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metonymy",
"quote": [
{
"word": "μεμνημένος",
"occurrence": 1
},
{
"word": "σου",
"occurrence": 1
@ -32,8 +28,8 @@
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "μεμνημένος σου τῶν δακρύων",
"glQuote": "I remember your tears",
"quoteString": "σου τῶν δακρύων",
"glQuote": "your tears",
"occurrence": 1
}
},
@ -44,30 +40,26 @@
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This refers to the day when God judges all people. (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))",
"occurrenceNote": "Paul may be using the word **testimony** to refer to the activity of telling others about the Lord and not to the message itself. Alternative translation: “of testifying” or “of telling others” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))",
"reference": {
"bookId": "2ti",
"chapter": 1,
"verse": 12
"verse": 8
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metonymy",
"quote": [
{
"word": "ἐκείνην",
"word": "τὸ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τὴν",
"occurrence": 2
},
{
"word": "ἡμέραν",
"word": "μαρτύριον",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ἐκείνην τὴν ἡμέραν",
"glQuote": "that day",
"quoteString": "τὸ μαρτύριον",
"glQuote": "the testimony",
"occurrence": 1
}
},
@ -78,7 +70,135 @@
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here “chain” is a metonym for being in prison. Onesiphorus was not ashamed that Paul was in prison but came to visit him frequently. Alternate translation: “was not ashamed that I was in prison” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))",
"occurrenceNote": "Paul uses the expression **with a holy calling** to mean one of two possibilities. (1) This describes what results from the calling. The call produces holy people or people set apart for God. Alternate translation: “called us with a calling that sets us apart as holy to God” or (2) This describes the source of the calling, which is God, who is holy. Alternate translation: “called us by means of his own holy calling” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))",
"reference": {
"bookId": "2ti",
"chapter": 1,
"verse": 9
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metonymy",
"quote": [
{
"word": "καλέσαντος",
"occurrence": 1
},
{
"word": "κλήσει",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἁγίᾳ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "καλέσαντος κλήσει ἁγίᾳ",
"glQuote": "called us with a holy calling",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Paul wants Timothy to teach the things that he taught and thereby to follow his example. The expression **the healthy words** figuratively means “the correct message” by association, since a healthy mind would recognize that the correct message was reasonable. Alternate translation: “the correct message” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))",
"reference": {
"bookId": "2ti",
"chapter": 1,
"verse": 13
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metonymy",
"quote": [
{
"word": "ὑγιαινόντων",
"occurrence": 1
},
{
"word": "λόγων",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ὑγιαινόντων λόγων",
"glQuote": "the healthy words",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Paul uses the term **words** figuratively to describe the expression in words of what Christians genuinely believe. Alternate translation: “the correct message” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))",
"reference": {
"bookId": "2ti",
"chapter": 1,
"verse": 13
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metonymy",
"quote": [
{
"word": "ὑγιαινόντων",
"occurrence": 1
},
{
"word": "λόγων",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ὑγιαινόντων λόγων",
"glQuote": "the healthy words",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The word **household** refers to **Onesiphorus** and to all the people in his family, possibly even his servants. Alternate translation: “to Onesiphorus and everyone who lives with him” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))",
"reference": {
"bookId": "2ti",
"chapter": 1,
"verse": 16
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metonymy",
"quote": [
{
"word": "τῷ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Ὀνησιφόρου",
"occurrence": 1
},
{
"word": "οἴκῳ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "τῷ Ὀνησιφόρου οἴκῳ",
"glQuote": "to the household of Onesiphorus",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The word **chain** refers to being in prison. Onesiphorus was not ashamed that Paul was in prison but came to visit him frequently. Alternate translation: “was not ashamed of my imprisonment” or “was not ashamed of my being in prison” or “was not ashamed of me, even though I was in prison” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))",
"reference": {
"bookId": "2ti",
"chapter": 1,
@ -109,7 +229,7 @@
}
],
"quoteString": "τὴν ἅλυσίν μου οὐκ ἐπησχύνθη",
"glQuote": "was not ashamed of my chain",
"glQuote": "not ashamed of my chain",
"occurrence": 1
}
},
@ -120,72 +240,26 @@
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This refers to the day when God will judge all people. (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))",
"reference": {
"bookId": "2ti",
"chapter": 1,
"verse": 18
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metonymy",
"quote": [
{
"word": "ἐν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἐκείνῃ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τῇ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἡμέρᾳ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ἐν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ",
"glQuote": "on that day",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Paul speaks of the gospel message as if it were especially his. He means that this is the gospel message that he proclaims. Alternate translation: “according to the gospel message that I preach” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))",
"occurrenceNote": "Paul refers to what he has just written in his letter with the verb **saying** to express the idea of communicating. Alternate translation: “what I have just told you” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))",
"reference": {
"bookId": "2ti",
"chapter": 2,
"verse": 8
"verse": 7
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metonymy",
"quote": [
{
"word": "κατὰ",
"word": "ὃ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τὸ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "εὐαγγέλιόν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "μου",
"word": "λέγω",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "κατὰ τὸ εὐαγγέλιόν μου",
"glQuote": "according to my gospel message",
"quoteString": "ὃ λέγω",
"glQuote": "what I am saying",
"occurrence": 1
}
},
@ -196,7 +270,7 @@
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here “being chained” represents being a prisoner. This can be stated in active form. Alternate translation: “to the point of wearing chains as a criminal in prison” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy) and [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))",
"occurrenceNote": "Paul uses the expression **unto chains** figuratively to express how far his suffering has gone: from being beaten, to being arrested, to being in chains in prison. Alternate translation: “to the point of being imprisoned” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))",
"reference": {
"bookId": "2ti",
"chapter": 2,
@ -212,18 +286,10 @@
{
"word": "δεσμῶν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ὡς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "κακοῦργος",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "μέχρι δεσμῶν ὡς κακοῦργος",
"glQuote": "to the point of being bound with chains as a criminal",
"quoteString": "μέχρι δεσμῶν",
"glQuote": "unto chains",
"occurrence": 1
}
},
@ -234,7 +300,155 @@
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "“who calls on the name of the Lord.” Here “name of the Lord” refers to the Lord himself. Alternate translation: “who calls on the Lord” or “who says he is a believer in Christ” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))",
"occurrenceNote": "Paul uses the term **word** figuratively to describe the message from God that he and others are communicating with words. Alternate translation: “the message from God” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))",
"reference": {
"bookId": "2ti",
"chapter": 2,
"verse": 9
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metonymy",
"quote": [
{
"word": "ὁ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "λόγος",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τοῦ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Θεοῦ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ὁ λόγος τοῦ Θεοῦ",
"glQuote": "the word of God",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here, **destruction** refers not to physical harm, but to the spiritual harm that is done to believers who hear their teachers foolishly arguing about unimportant things. This teaches the believers that being seen as right about small things is more important than love and unity, and can cause them to have wrong ideas about the faith or to stop following Jesus altogether. Alternate translation: “and can make those who hear it want to stop following Jesus” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))",
"reference": {
"bookId": "2ti",
"chapter": 2,
"verse": 14
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metonymy",
"quote": [
{
"word": "ἐπὶ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "καταστροφῇ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τῶν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἀκουόντων",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ἐπὶ καταστροφῇ τῶν ἀκουόντων",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Paul uses the term **word** figuratively to refer to something that is expressed in words. This could mean one of two things. (1) It could refer to the message that Timothy is to teach. Alternate translation: “the true message” (2) It could refer to the Scriptures. Alternate translation: “the true things that God has said in the Scriptures” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))",
"reference": {
"bookId": "2ti",
"chapter": 2,
"verse": 15
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metonymy",
"quote": [
{
"word": "τὸν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "λόγον",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τῆς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἀληθείας",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "τὸν λόγον τῆς ἀληθείας",
"glQuote": "the word of truth",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Paul uses the term **word** figuratively to refer to something that is expressed in words. Alternate translation: “these discussions” or “what people who take part in these discussions say” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))",
"reference": {
"bookId": "2ti",
"chapter": 2,
"verse": 17
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metonymy",
"quote": [
{
"word": "ὁ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "λόγος",
"occurrence": 1
},
{
"word": "αὐτῶν",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ὁ λόγος αὐτῶν",
"glQuote": "their word",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Paul speaks figuratively of the inscription on this foundation as if it were a **seal**, since seals on the outside of documents often bore inscriptions describing their contents. Alternate translation: “having this inscription” or “which can be described in this way” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))",
"reference": {
"bookId": "2ti",
"chapter": 2,
@ -244,28 +458,24 @@
"groupId": "figs-metonymy",
"quote": [
{
"word": "ὁ",
"occurrence": 2
},
{
"word": "ὀνομάζων",
"word": "ἔχων",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",
"word": "τὴν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ὄνομα",
"word": "σφραγῖδα",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Κυρίου",
"word": "ταύτην",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ὁ ὀνομάζων τὸ ὄνομα Κυρίου",
"glQuote": "who names the name of the Lord",
"quoteString": "ἔχων τὴν σφραγῖδα ταύτην",
"glQuote": "having this seal",
"occurrence": 1
}
},
@ -276,7 +486,82 @@
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "“refuse to answer foolish and ignorant questions.” Paul means that the people who ask such questions are foolish and ignorant. Alternate translation: “refuse to answer the questions that foolish people who do not want to know the truth ask” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))",
"occurrenceNote": "Paul speaks figuratively of immoral activities by association with the desires that lead a person to engage in them. Alternate translation: “refuse to do the wrong things that young people want to do” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))",
"reference": {
"bookId": "2ti",
"chapter": 2,
"verse": 22
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metonymy",
"quote": [
{
"word": "τὰς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "…"
},
{
"word": "νεωτερικὰς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἐπιθυμίας",
"occurrence": 1
},
{
"word": "φεῦγε",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "τὰς…νεωτερικὰς ἐπιθυμίας φεῦγε",
"glQuote": "flee youthful lusts",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Paul uses a physical part of the body, the **heart**, figuratively to represent the intentions and desires of a person. Alternate translation: “with sincere intentions” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))",
"reference": {
"bookId": "2ti",
"chapter": 2,
"verse": 22
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metonymy",
"quote": [
{
"word": "ἐκ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "καθαρᾶς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "καρδίας",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ἐκ καθαρᾶς καρδίας",
"glQuote": "from a clean heart",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Paul refers to certain kinds of discussions figuratively by association with the kind of questions that people might ask that would lead to these discussions or by association with the kind of people that would ask these questions. Alternate translation: “do not become involved in foolish and ignorant discussions” or “do not allow people to involve you in discussions that they start because they are foolish and ignorant” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))",
"reference": {
"bookId": "2ti",
"chapter": 2,
@ -290,8 +575,7 @@
"occurrence": 1
},
{
"word": "δὲ",
"occurrence": 1
"word": "…"
},
{
"word": "μωρὰς",
@ -314,8 +598,8 @@
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "τὰς δὲ μωρὰς καὶ ἀπαιδεύτους ζητήσεις παραιτοῦ",
"glQuote": "refuse foolish and ignorant questions",
"quoteString": "τὰςμωρὰς καὶ ἀπαιδεύτους ζητήσεις παραιτοῦ",
"glQuote": "avoid foolish and ignorant questions",
"occurrence": 1
}
},
@ -326,7 +610,45 @@
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here “kingdom” stands for Christs rule as king. Alternate translation: “the dead when he returns to rule as king” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))",
"occurrenceNote": "Paul uses the word **mind** to refer to the way these evil men think. Alternate translation: “men who cannot think rightly” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))",
"reference": {
"bookId": "2ti",
"chapter": 3,
"verse": 8
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metonymy",
"quote": [
{
"word": "ἄνθρωποι",
"occurrence": 1
},
{
"word": "κατεφθαρμένοι",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τὸν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "νοῦν",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ἄνθρωποι κατεφθαρμένοι τὸν νοῦν",
"glQuote": "men whose mind is corrupted",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Paul refers figuratively to Christs return by association to the fact that he will appear once again to people on earth when he returns, and he refers figuratively to Christs rule as king by association to the kingdom that he will rule. It may be helpful to begin a new sentence here. Alternate translation: “and on Christs return and on his rule as king” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))",
"reference": {
"bookId": "2ti",
"chapter": 4,
@ -335,14 +657,6 @@
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metonymy",
"quote": [
{
"word": "νεκρούς",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 2
},
{
"word": "καὶ",
"occurrence": 3
@ -380,8 +694,8 @@
"occurrence": 2
}
],
"quoteString": "νεκρούς, καὶ τὴν ἐπιφάνειαν αὐτοῦ, καὶ τὴν βασιλείαν αὐτοῦ",
"glQuote": "the dead, and because of his appearing and his kingdom",
"quoteString": "καὶ τὴν ἐπιφάνειαν αὐτοῦ, καὶ τὴν βασιλείαν αὐτοῦ",
"glQuote": "and by his appearing and his kingdom",
"occurrence": 1
}
},
@ -392,7 +706,7 @@
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "“Word” here is a metonym for “message.” Alternate translation: “the message about Christ” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))",
"occurrenceNote": "Paul is using the term **word** to refer figuratively to the whole message about Jesus Christ. Alternate translation: “the Gospel message” or “the Good News” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))",
"reference": {
"bookId": "2ti",
"chapter": 4,
@ -422,7 +736,158 @@
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here “world” refers to worldly things as opposed to the things of God. Possible meanings are (1) he loves the temporary comforts of this world or (2) he is afraid he will die if he remains with Paul. (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))",
"occurrenceNote": "The expression **healthy teaching** figuratively means “correct teaching” by association, since a healthy mind would recognize that correct teaching was reasonable. Alternate translation: “correct teaching” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))",
"reference": {
"bookId": "2ti",
"chapter": 4,
"verse": 3
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metonymy",
"quote": [
{
"word": "τῆς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ὑγιαινούσης",
"occurrence": 1
},
{
"word": "διδασκαλίας",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "τῆς ὑγιαινούσης διδασκαλίας",
"glQuote": "healthy teaching",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Paul uses the **ear** figuratively to mean hearing. Alternate translation: “because they want to hear it so badly” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))",
"reference": {
"bookId": "2ti",
"chapter": 4,
"verse": 3
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metonymy",
"quote": [
{
"word": "κνηθόμενοι",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τὴν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἀκοήν",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "κνηθόμενοι τὴν ἀκοήν",
"glQuote": "their ear itching",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Paul uses the **ear** figuratively to mean listening. Listening, in turn, figuratively means paying attention. Alternate translation: “will no longer pay attention to the truth” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))",
"reference": {
"bookId": "2ti",
"chapter": 4,
"verse": 4
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metonymy",
"quote": [
{
"word": "ἀπὸ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "…"
},
{
"word": "τῆς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἀληθείας",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τὴν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἀκοὴν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἀποστρέψουσιν",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ἀπὸ…τῆς ἀληθείας τὴν ἀκοὴν ἀποστρέψουσιν",
"glQuote": "will…turn their ear away from the truth",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "See how you translated this in [4:1](rc://en/ult/book/2ti/04/01). Paul is referring figuratively to Christs return by association with the fact that he will appear once again to people on earth when he returns. Alternate translation: “his return” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))",
"reference": {
"bookId": "2ti",
"chapter": 4,
"verse": 8
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metonymy",
"quote": [
{
"word": "τὴν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἐπιφάνειαν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "αὐτοῦ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "τὴν ἐπιφάνειαν αὐτοῦ",
"glQuote": "his appearing",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The expression **the present age** refers to worldly things as opposed to the things of God. Paul refers to these worldly things figuratively by association with the present time when people generally desire them, as opposed to the future time when the things of God will be established throughout the earth. Alternate translation: “the temporary comforts of this world” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))",
"reference": {
"bookId": "2ti",
"chapter": 4,
@ -445,7 +910,7 @@
}
],
"quoteString": "τὸν νῦν αἰῶνα",
"glQuote": "this present world",
"glQuote": "the present age",
"occurrence": 1
}
},
@ -456,7 +921,7 @@
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here “words” refers to a message or teaching. Alternate translation: “opposed the message that we teach” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))",
"occurrenceNote": "The term **words** refers to the message that Paul and Timothy and their co-workers teach. Alternate translation: “opposed the message that we teach” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))",
"reference": {
"bookId": "2ti",
"chapter": 4,
@ -494,7 +959,7 @@
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here “house” stands for the people who live there. Alternate translation: “family of Onesiphorus” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))",
"occurrenceNote": "See how you translated this in [1:16](rc://en/ult/book/2ti/01/16). The word **household** refers to **Onesiphorus** and all the people in his family, possibly even his servants. Alternate translation: “Onesiphorus and everyone who lives with him” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))",
"reference": {
"bookId": "2ti",
"chapter": 4,
@ -517,7 +982,7 @@
}
],
"quoteString": "τὸν Ὀνησιφόρου οἶκον",
"glQuote": "house of Onesiphorus",
"glQuote": "the household of Onesiphorus",
"occurrence": 1
}
}

View File

@ -0,0 +1,142 @@
[
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The term **chosen** is an adjective that functions as a noun here and refers to a group of people. If your language would not use an adjective in that way, you can translate this term with an equivalent phrase. Alternate translation: “for the people whom God has chosen” (See: [Nominal Adjectives](rc://en/ta/man/translate/figs-nominaladj))",
"reference": {
"bookId": "2ti",
"chapter": 2,
"verse": 10
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-nominaladj",
"quote": [
{
"word": "διὰ",
"occurrence": 2
},
{
"word": "τοὺς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἐκλεκτούς",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "διὰ τοὺς ἐκλεκτούς",
"glQuote": "for the chosen",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The term **these** is a demonstrative adjective that refers to the people who show the ungodly qualities that Paul lists in the previous verses. Paul is using the term as a noun. If your language does not use adjectives in that way, you can add the word “people” in your translation. Alternate translation: “avoid these people” or “avoid such people” (See: [Nominal Adjectives](rc://en/ta/man/translate/figs-nominaladj))",
"reference": {
"bookId": "2ti",
"chapter": 3,
"verse": 5
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-nominaladj",
"quote": [
{
"word": "τούτους",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἀποτρέπου",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "τούτους ἀποτρέπου",
"glQuote": "turn away from these",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "As in [3:5](rc://en/ult/book/2ti/03/05), the term **these** is a demonstrative adjective that refers to the people who show the ungodly qualities that Paul has described. Paul is using the term as a noun. If your language does not use adjectives in that way, you can add the word “people” in your translation. Alternate translation: “these people” (See: [Nominal Adjectives](rc://en/ta/man/translate/figs-nominaladj))",
"reference": {
"bookId": "2ti",
"chapter": 3,
"verse": 8
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-nominaladj",
"quote": "οὗτοι",
"quoteString": "οὗτοι",
"glQuote": "these",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The term **those** is a demonstrative adjective that refers to Jannes and Jambres. Paul is using the term as a noun. If your language does not use adjectives in that way, you can supply the names of the two men. Alternate translation: “of Jannes and Jambres” (See: [Nominal Adjectives](rc://en/ta/man/translate/figs-nominaladj))",
"reference": {
"bookId": "2ti",
"chapter": 3,
"verse": 9
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-nominaladj",
"quote": "ἐκείνων",
"quoteString": "ἐκείνων",
"glQuote": "of those",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The terms **living** and **dead** are adjectives that Paul is using as nouns to refer to groups of people. If your language does not use adjectives in that way, you can translate these terms with equivalent phrases. Alternate translation: “those who are still alive and those who have died” (See: [Nominal Adjectives](rc://en/ta/man/translate/figs-nominaladj))",
"reference": {
"bookId": "2ti",
"chapter": 4,
"verse": 1
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-nominaladj",
"quote": [
{
"word": "ζῶντας",
"occurrence": 1
},
{
"word": "καὶ",
"occurrence": 2
},
{
"word": "νεκρούς",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ζῶντας καὶ νεκρούς",
"glQuote": "the living and the dead",
"occurrence": 1
}
}
]

View File

@ -1,56 +0,0 @@
[
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Paul speaks about this event as if it has already happened. It can be stated as a future event. Alternate translation: “but also he will give it to those who are eagerly waiting for him to return” (See: [Predictive Past](rc://en/ta/man/translate/figs-pastforfuture))",
"reference": {
"bookId": "2ti",
"chapter": 4,
"verse": 8
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-pastforfuture",
"quote": [
{
"word": "ἀλλὰ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "καὶ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "πᾶσιν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τοῖς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἠγαπηκόσι",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τὴν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἐπιφάνειαν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "αὐτοῦ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ἀλλὰ καὶ πᾶσιν τοῖς ἠγαπηκόσι τὴν ἐπιφάνειαν αὐτοῦ",
"glQuote": "but also to all those who have loved his appearing",
"occurrence": 1
}
}
]

View File

@ -6,7 +6,174 @@
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Paul speaks of the sacred writings as if they were a person who could make someone else wise. Alternate translation: “that when you read the word of God, you can become wise so as to receive salvation from Christ Jesus by faith” (See: [Personification](rc://en/ta/man/translate/figs-personification))",
"occurrenceNote": "Paul is speaking figuratively of their **faith** as if it were something that was alive and lived **in** each of them. Alternate translation: “…faith that you have. Lois, your grandmother, and then Eunice, your mother, had this genuine faith in God, and now I am confident that you have this same genuine faith as well” (See: [Personification](rc://en/ta/man/translate/figs-personification))",
"reference": {
"bookId": "2ti",
"chapter": 1,
"verse": 5
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-personification",
"quote": [
{
"word": "ἐν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "σοὶ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "…"
},
{
"word": "πίστεως",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἥτις",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἐνῴκησεν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "πρῶτον",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἐν",
"occurrence": 2
},
{
"word": "τῇ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "μάμμῃ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "σου",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 2
},
{
"word": "Λωΐδι",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 3
},
{
"word": "καὶ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τῇ",
"occurrence": 2
},
{
"word": "μητρί",
"occurrence": 1
},
{
"word": "σου",
"occurrence": 2
},
{
"word": ",",
"occurrence": 4
},
{
"word": "Εὐνίκῃ",
"occurrence": 1
},
{
"word": ";",
"occurrence": 1
},
{
"word": "πέπεισμαι",
"occurrence": 1
},
{
"word": "δὲ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ὅτι",
"occurrence": 1
},
{
"word": "καὶ",
"occurrence": 2
},
{
"word": "ἐν",
"occurrence": 3
},
{
"word": "σοί",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ἐν σοὶ…πίστεως, ἥτις ἐνῴκησεν πρῶτον ἐν τῇ μάμμῃ σου, Λωΐδι, καὶ τῇ μητρί σου, Εὐνίκῃ; πέπεισμαι δὲ ὅτι καὶ ἐν σοί",
"glQuote": "faith, which dwelt first in your grandmother Lois and your mother Eunice, and I am convinced that it is also in you",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Paul speaks figuratively about these **various desires** as if they could physically lead a person away. He means that the women decide to do evil things in order to satisfy their desires. Alternate translation: “they decide to sin in various ways” (See: [Personification](rc://en/ta/man/translate/figs-personification))",
"reference": {
"bookId": "2ti",
"chapter": 3,
"verse": 6
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-personification",
"quote": [
{
"word": "ἀγόμενα",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἐπιθυμίαις",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ποικίλαις",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ἀγόμενα ἐπιθυμίαις ποικίλαις",
"glQuote": "led away by various desires",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Paul speaks of the Scriptures as if they were a teacher who could instruct people and help them become wise. It may be convenient in your translation to begin a new sentence here. Alternate translation: “By studying them you can become wise” (See: [Personification](rc://en/ta/man/translate/figs-personification))",
"reference": {
"bookId": "2ti",
"chapter": 3,
@ -15,22 +182,6 @@
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-personification",
"quote": [
{
"word": "ἱερὰ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "γράμματα",
"occurrence": 1
},
{
"word": "οἶδας",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τὰ",
"occurrence": 1
@ -46,42 +197,10 @@
{
"word": "σοφίσαι",
"occurrence": 1
},
{
"word": "εἰς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "σωτηρίαν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "διὰ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "πίστεως",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τῆς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἐν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Χριστῷ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Ἰησοῦ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ἱερὰ γράμματα οἶδας, τὰ δυνάμενά σε σοφίσαι εἰς σωτηρίαν διὰ πίστεως τῆς ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ",
"glQuote": "the sacred writings. These are able to make you wise for salvation through faith in Christ Jesus",
"quoteString": "τὰ δυνάμενά σε σοφίσαι",
"glQuote": "which are able to make you wise",
"occurrence": 1
}
}

View File

@ -0,0 +1,74 @@
[
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The term **my** here conveys the idea that this **deposit** is associated with Paul in some way. The particular association depends on what we consider the deposit to be. There are two possibilities. (1) the deposit is associated with Paul because it is Pauls own life or Pauls faith in Jesus. Alternate translation: “my faithfulness to him” or (2) the deposit is associated with Paul because it is the gospel message that Paul preaches. Alternate translation: “the gospel message that he has entrusted to me to preach” (See: [Possession](rc://en/ta/man/translate/figs-possession))",
"reference": {
"bookId": "2ti",
"chapter": 1,
"verse": 12
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-possession",
"quote": [
{
"word": "τὴν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "παραθήκην",
"occurrence": 1
},
{
"word": "μου",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "τὴν παραθήκην μου",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The term **my** conveys the idea that it is the gospel associated with Paul because he preaches it. Alternate translation: “according to the gospel message that I preach” (See: [Possession](rc://en/ta/man/translate/figs-possession))",
"reference": {
"bookId": "2ti",
"chapter": 2,
"verse": 8
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-possession",
"quote": [
{
"word": "κατὰ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τὸ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "εὐαγγέλιόν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "μου",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "κατὰ τὸ εὐαγγέλιόν μου",
"glQuote": "according to my gospel",
"occurrence": 1
}
}
]

View File

@ -0,0 +1,74 @@
[
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Paul uses this phrase to introduce a direct quotation. The words that follow in the rest of this verse and in [2:12](rc://en/ult/book/2ti/02/12) and [2:13](rc://en/ult/book/2ti/02/13) are a poem or hymn that expresses the message that Paul says is trustworthy. It may be helpful to your readers if you indicate this by marking these words as a direct quotation or by setting them farther to the right, as the General Notes at the beginning of this chapter suggest. (See: [Quote Markings](rc://en/ta/man/translate/figs-quotemarks))",
"reference": {
"bookId": "2ti",
"chapter": 2,
"verse": 11
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-quotemarks",
"quote": [
{
"word": "πιστὸς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ὁ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "λόγος",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "πιστὸς ὁ λόγος",
"glQuote": "This word is trustworthy",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Paul uses this phrase to introduce two direct quotations. The statements that follow in the rest of this verse describe two aspects of the basis that God has provided for people to continue to believe in him. It may be helpful to your readers if you indicate this by marking these statements as quotations. (See: [Quote Markings](rc://en/ta/man/translate/figs-quotemarks))",
"reference": {
"bookId": "2ti",
"chapter": 2,
"verse": 19
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-quotemarks",
"quote": [
{
"word": "ἔχων",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τὴν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "σφραγῖδα",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ταύτην",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ἔχων τὴν σφραγῖδα ταύτην",
"glQuote": "having this seal",
"occurrence": 1
}
}
]

View File

@ -6,11 +6,11 @@
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Paul compares suffering for Christ Jesus to the suffering that a good soldier endures. (See: [Simile](rc://en/ta/man/translate/figs-simile))",
"occurrenceNote": "Paul compares his situation to the shameful one that a person would be in who had actually committed a crime. Alternate translation: “as if I were a criminal” (See: [Simile](rc://en/ta/man/translate/figs-simile))",
"reference": {
"bookId": "2ti",
"chapter": 2,
"verse": 3
"verse": 9
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-simile",
@ -20,24 +20,12 @@
"occurrence": 1
},
{
"word": "καλὸς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "στρατιώτης",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Ἰησοῦ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Χριστοῦ",
"word": "κακοῦργος",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ὡς καλὸς στρατιώτης Ἰησοῦ Χριστοῦ",
"glQuote": "as a good soldier of Christ Jesus",
"quoteString": "ὡς κακοῦργος",
"glQuote": "like a criminal",
"occurrence": 1
}
},
@ -48,7 +36,7 @@
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Cancer quickly spreads in a persons body and destroys it. This is a metaphor that means what those people were saying would spread from person to person and harm the faith of those who heard it. Alternate translation: “What they say will spread like an infectious disease” or “Their talk will spread quickly and cause destruction like cancer” (See: [Simile](rc://en/ta/man/translate/figs-simile))",
"occurrenceNote": "This is a simile. It means that something will spread from person to person and harm the faith of all those who hear it. The thing that will spread is either: (1) the habit of having useless and godless discussions, or (2) the things that the people were saying in these empty discussions, or both. Alternate translation: “these empty discussions will spread quickly and cause destruction like an infectious disease” (See: [Simile](rc://en/ta/man/translate/figs-simile))",
"reference": {
"bookId": "2ti",
"chapter": 2,
@ -87,7 +75,7 @@
}
],
"quoteString": "ὁ λόγος αὐτῶν ὡς γάγγραινα νομὴν ἕξει",
"glQuote": "Their talk will spread like cancer",
"glQuote": "their word will have a spreading like gangrene",
"occurrence": 1
}
}

View File

@ -0,0 +1,48 @@
[
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Paul figuratively describes Timothy as a whole person by reference to his **spirit**, perhaps because he is wishing particularly for Timothy to receive spiritual strengthening. Alternate translation: “I pray that the Lord makes you strong” or “I pray that the Lord will strengthen you spiritually” (See: [Synecdoche](rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche))",
"reference": {
"bookId": "2ti",
"chapter": 4,
"verse": 22
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-synecdoche",
"quote": [
{
"word": "ὁ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Κύριος",
"occurrence": 1
},
{
"word": "μετὰ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τοῦ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "πνεύματός",
"occurrence": 1
},
{
"word": "σου",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ὁ Κύριος μετὰ τοῦ πνεύματός σου",
"glQuote": "The Lord be with your spirit",
"occurrence": 1
}
}
]

View File

@ -1 +1 @@
[{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":true,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"“I pray that the Lord makes your spirit strong.” Here “you” is singular and refers to Timothy. (See: [Forms of You](rc://en/ta/man/translate/figs-you))","reference":{"bookId":"2ti","chapter":4,"verse":22},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-you","quote":[{"word":"ὁ","occurrence":1},{"word":"Κύριος","occurrence":1},{"word":"μετὰ","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"πνεύματός","occurrence":1},{"word":"σου","occurrence":1}],"quoteString":"ὁ Κύριος μετὰ τοῦ πνεύματός σου","glQuote":"May the Lord be with your spirit","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":true,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"“I pray that the Lord shows his grace to all of you there.” Here “you” is plural and refers to all the believers there with Timothy. (See: [Forms of You](rc://en/ta/man/translate/figs-you))","reference":{"bookId":"2ti","chapter":4,"verse":22},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-you","quote":[{"word":"ἡ","occurrence":1},{"word":"χάρις","occurrence":1},{"word":"μεθ","occurrence":1},{"word":"","occurrence":1},{"word":"ὑμῶν","occurrence":1}],"quoteString":"ἡ χάρις μεθ’ ὑμῶν","glQuote":"May grace be with you","occurrence":1}}]
[{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":true,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Paul ends his letter with a blessing for Timothy. Here, **you** is singular and refers to Timothy. Alternate translation: “I pray that the Lord makes your spirit strong” (See: [Forms of You](rc://en/ta/man/translate/figs-you))","reference":{"bookId":"2ti","chapter":4,"verse":22},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-you","quote":[{"word":"ὁ","occurrence":1},{"word":"Κύριος","occurrence":1},{"word":"μετὰ","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"πνεύματός","occurrence":1},{"word":"σου","occurrence":1}],"quoteString":"ὁ Κύριος μετὰ τοῦ πνεύματός σου","glQuote":"The Lord be with your spirit","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":true,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Paul ends his letter with a second blessing. The **you** here is plural and refers to all of the believers who are with Timothy. Alternate translation: “may grace be with all of you there” (See: [Forms of You](rc://en/ta/man/translate/figs-you))","reference":{"bookId":"2ti","chapter":4,"verse":22},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-you","quote":[{"word":"ἡ","occurrence":1},{"word":"χάρις","occurrence":1},{"word":"μεθ","occurrence":1},{"word":"","occurrence":1},{"word":"ὑμῶν","occurrence":1}],"quoteString":"ἡ χάρις μεθ’ ὑμῶν","glQuote":"Grace be with you","occurrence":1}}]

View File

@ -0,0 +1,23 @@
[
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The word **you** is singular here and throughout the book, since Paul is addressing Timothy. A note will discuss the one exception in 4:22. (See: [Forms of You Singular](rc://en/ta/man/translate/figs-yousingular))",
"reference": {
"bookId": "2ti",
"chapter": 1,
"verse": 3
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-yousingular",
"quote": "σοῦ",
"quoteString": "σοῦ",
"glQuote": "you",
"occurrence": 1
}
}
]

View File

@ -0,0 +1,23 @@
[
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here, **but** indicates a contrast between the previous verse and this verse. Instead of being ashamed that Paul was in prison, Onesiphorus searched for Paul and found him there. Use whatever form is most natural in your language to show this contrast. (See: [Connect Contrast Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-contrast))",
"reference": {
"bookId": "2ti",
"chapter": 1,
"verse": 17
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "grammar-connect-logic-contrast",
"quote": "ἀλλὰ",
"quoteString": "ἀλλὰ",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
}
]

View File

@ -0,0 +1,166 @@
[
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here, **For** indicates that this verse provides another reason for Pauls instruction in the previous verse that Timothy should use his spiritual gift. If it would be clearer in your language, you can replace **For** with this information here. Alternate translation: “Another reason why I want you to start using again the gift God that gave you is that…” (See: [Connect Reason-and-Result Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result))",
"reference": {
"bookId": "2ti",
"chapter": 1,
"verse": 7
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "grammar-connect-logic-result",
"quote": "γὰρ",
"quoteString": "γὰρ",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "If it would be clearer in your language, you could reverse the order of these sentences, since the second sentence gives the reason for the action that the first sentence describes. See the UST. (See: [Connect Reason-and-Result Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result))",
"reference": {
"bookId": "2ti",
"chapter": 1,
"verse": 18
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "grammar-connect-logic-result",
"quote": [
{
"word": "(",
"occurrence": 1
},
{
"word": "δῴη",
"occurrence": 1
},
{
"word": "αὐτῷ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ὁ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Κύριος",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 1
},
{
"word": "εὑρεῖν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἔλεος",
"occurrence": 1
},
{
"word": "παρὰ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Κυρίου",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἐν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἐκείνῃ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τῇ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἡμέρᾳ",
"occurrence": 1
},
{
"word": ")",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 2
},
{
"word": "καὶ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ὅσα",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἐν",
"occurrence": 2
},
{
"word": "Ἐφέσῳ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "διηκόνησεν",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 3
},
{
"word": "βέλτιον",
"occurrence": 1
},
{
"word": "σὺ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "γινώσκεις",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "(δῴη αὐτῷ ὁ Κύριος, εὑρεῖν ἔλεος παρὰ Κυρίου ἐν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ), καὶ ὅσα ἐν Ἐφέσῳ διηκόνησεν, βέλτιον σὺ γινώσκεις",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Paul uses this word to introduce the results of what the previous sentence described. Alternate translation: “So” (See: [Connect Reason-and-Result Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result))",
"reference": {
"bookId": "2ti",
"chapter": 3,
"verse": 5
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "grammar-connect-logic-result",
"quote": "καὶ",
"quoteString": "καὶ",
"glQuote": "And",
"occurrence": 1
}
}
]

View File

@ -6,7 +6,7 @@
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "“God, who is the Father, and.” This is an important title for God. (See: [Translating Son and Father](rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples)) Paul could be referring to God here as (1) the Father of Christ, or (2) the Father of believers.",
"occurrenceNote": "This is an important title for God. Paul could be referring to God here as (1) the Father of Christ, or (2) the Father of believers. Alternate translation: “God, who is the Father” (See: [Translating Son and Father](rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples))",
"reference": {
"bookId": "2ti",
"chapter": 1,
@ -22,13 +22,9 @@
{
"word": "Πατρὸς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "καὶ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "Θεοῦ Πατρὸς καὶ",
"quoteString": "Θεοῦ Πατρὸς",
"glQuote": "God the Father and",
"occurrence": 1
}

View File

@ -0,0 +1,160 @@
[
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "After stating the name of the author and the person who is receiving it (Timothy), Paul adds a blessing to Timothy. Use a form that people would recognize as a blessing in your language. Alternate translation: “may you experience kindness, mercy, and peace within you from” or “I pray that you will have grace, mercy, and peace from” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-blessing]])",
"reference": {
"bookId": "2ti",
"chapter": 1,
"verse": 2
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-blessing",
"quote": [
{
"word": "χάρις",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἔλεος",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 2
},
{
"word": "εἰρήνη",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 3
},
{
"word": "ἀπὸ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "χάρις, ἔλεος, εἰρήνη, ἀπὸ",
"glQuote": "Grace, mercy, and peace from",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Paul is asking God to bless the family of Onesiphorus. You can express this as either a blessing or a prayer, in whichever way is more natural in your language. Alternate translation: “I pray that the Lord will be kind to the family of Onesiphorus” or “May the Lord bless the family of Onesiphorus” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-blessing]])",
"reference": {
"bookId": "2ti",
"chapter": 1,
"verse": 16
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-blessing",
"quote": [
{
"word": "δῴη",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἔλεος",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ὁ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Κύριος",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τῷ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Ὀνησιφόρου",
"occurrence": 1
},
{
"word": "οἴκῳ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "δῴη ἔλεος ὁ Κύριος τῷ Ὀνησιφόρου οἴκῳ",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Paul is again asking for the Lord to **grant mercy** to Onesiphorus. You can express this as either a blessing or a prayer, in whichever way is more natural in your language. See how you translated this in [1:16](rc://en/ult/book/2ti/01/16). Alternate translation: “I pray that the Lord will be merciful to Onesiphorus” or “May the Lord have mercy on Onesiphorus” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-blessing]])",
"reference": {
"bookId": "2ti",
"chapter": 1,
"verse": 18
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-blessing",
"quote": [
{
"word": "δῴη",
"occurrence": 1
},
{
"word": "αὐτῷ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ὁ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Κύριος",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 1
},
{
"word": "εὑρεῖν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἔλεος",
"occurrence": 1
},
{
"word": "παρὰ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Κυρίου",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "δῴη αὐτῷ ὁ Κύριος, εὑρεῖν ἔλεος παρὰ Κυρίου",
"glQuote": "May the Lord grant to him to find mercy from the Lord",
"occurrence": 1
}
}
]

View File

@ -6,29 +6,17 @@
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "These are names of women. (See: [How to Translate Names](rc://en/ta/man/translate/translate-names))",
"occurrenceNote": "This is the name of a man, the author of the letter. (See: [How to Translate Names](rc://en/ta/man/translate/translate-names))",
"reference": {
"bookId": "2ti",
"chapter": 1,
"verse": 5
"verse": 1
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-names",
"quote": [
{
"word": "Λωΐδι",
"occurrence": 1
},
{
"word": "…"
},
{
"word": "Εὐνίκῃ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "Λωΐδι…Εὐνίκῃ",
"glQuote": "Lois…Eunice",
"quote": "Παῦλος",
"quoteString": "Παῦλος",
"glQuote": "Paul",
"occurrence": 1
}
},
@ -39,7 +27,70 @@
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "These are names of men. (See: [How to Translate Names](rc://en/ta/man/translate/translate-names))",
"occurrenceNote": "This is the name of a man, the person to whom this letter is written. (See: [How to Translate Names](rc://en/ta/man/translate/translate-names))",
"reference": {
"bookId": "2ti",
"chapter": 1,
"verse": 2
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-names",
"quote": "Τιμοθέῳ",
"quoteString": "Τιμοθέῳ",
"glQuote": "Timothy",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This is the name of a woman, Timothys grandmother, who is probably his mothers mother. (See: [How to Translate Names](rc://en/ta/man/translate/translate-names))",
"reference": {
"bookId": "2ti",
"chapter": 1,
"verse": 5
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-names",
"quote": "Λωΐδι",
"quoteString": "Λωΐδι",
"glQuote": "Lois",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This is the name of a woman, Timothys mother. (See: [How to Translate Names](rc://en/ta/man/translate/translate-names))",
"reference": {
"bookId": "2ti",
"chapter": 1,
"verse": 5
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-names",
"quote": "Εὐνίκῃ",
"quoteString": "Εὐνίκῃ",
"glQuote": "Eunice",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This is the name of a Roman province, Asia Minor, which had its capital at Ephesus, which is where Timothy was living at the time of this letter. It is now a region in modern-day Turkey. (See: [How to Translate Names](rc://en/ta/man/translate/translate-names))",
"reference": {
"bookId": "2ti",
"chapter": 1,
@ -47,22 +98,51 @@
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-names",
"quote": [
{
"word": "Φύγελος",
"occurrence": 1
},
{
"word": "καὶ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Ἑρμογένης",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "Φύγελος καὶ Ἑρμογένης",
"glQuote": "Phygelus and Hermogenes",
"quote": "Ἀσίᾳ",
"quoteString": "Ἀσίᾳ",
"glQuote": "Asia",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This is the name of a man. (See: [How to Translate Names](rc://en/ta/man/translate/translate-names))",
"reference": {
"bookId": "2ti",
"chapter": 1,
"verse": 15
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-names",
"quote": "Φύγελος",
"quoteString": "Φύγελος",
"glQuote": "Phygelus",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This is the name of a man. (See: [How to Translate Names](rc://en/ta/man/translate/translate-names))",
"reference": {
"bookId": "2ti",
"chapter": 1,
"verse": 15
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-names",
"quote": "Ἑρμογένης",
"quoteString": "Ἑρμογένης",
"glQuote": "Hermogenes",
"occurrence": 1
}
},
@ -87,6 +167,69 @@
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This is the name of a city, the capital of the Roman Empire. (See: [How to Translate Names](rc://en/ta/man/translate/translate-names))",
"reference": {
"bookId": "2ti",
"chapter": 1,
"verse": 17
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-names",
"quote": "Ῥώμῃ",
"quoteString": "Ῥώμῃ",
"glQuote": "Rome",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This is the name of a city, the place where Timothy, the recipient of the letter, is located. (See: [How to Translate Names](rc://en/ta/man/translate/translate-names))",
"reference": {
"bookId": "2ti",
"chapter": 1,
"verse": 18
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-names",
"quote": "Ἐφέσῳ",
"quoteString": "Ἐφέσῳ",
"glQuote": "Ephesus",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This is the name of a man, a great king of Israel. (See: [How to Translate Names](rc://en/ta/man/translate/translate-names))",
"reference": {
"bookId": "2ti",
"chapter": 2,
"verse": 8
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-names",
"quote": "Δαυείδ",
"quoteString": "Δαυείδ",
"glQuote": "David",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
@ -159,6 +302,60 @@
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "These are the names of three cities. (See: [How to Translate Names](rc://en/ta/man/translate/translate-names))",
"reference": {
"bookId": "2ti",
"chapter": 3,
"verse": 11
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-names",
"quote": [
{
"word": "ἐν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Ἀντιοχείᾳ",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 3
},
{
"word": "ἐν",
"occurrence": 2
},
{
"word": "Ἰκονίῳ",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 4
},
{
"word": "ἐν",
"occurrence": 3
},
{
"word": "Λύστροις",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ἐν Ἀντιοχείᾳ, ἐν Ἰκονίῳ, ἐν Λύστροις",
"glQuote": "in Antioch, in Iconium, in Lystra",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
@ -206,7 +403,7 @@
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This is the name of a land region. (See: [How to Translate Names](rc://en/ta/man/translate/translate-names))",
"occurrenceNote": "This are the names of parts of the Roman empire. **Galatia** is an official Roman province and **Dalmatia** is an area in the southern part of the province of Illyricum. (See: [How to Translate Names](rc://en/ta/man/translate/translate-names))",
"reference": {
"bookId": "2ti",
"chapter": 4,
@ -214,9 +411,117 @@
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-names",
"quote": "Δαλματίαν",
"quoteString": "Δαλματίαν",
"glQuote": "Dalmatia",
"quote": [
{
"word": "Γαλατίαν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "…"
},
{
"word": "Δαλματίαν",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "Γαλατίαν…Δαλματίαν",
"glQuote": "Galatia…Dalmatia",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "These are the names of men. (See: [How to Translate Names](rc://en/ta/man/translate/translate-names))",
"reference": {
"bookId": "2ti",
"chapter": 4,
"verse": 11
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-names",
"quote": [
{
"word": "Λουκᾶς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "…"
},
{
"word": "Μᾶρκον",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "Λουκᾶς…Μᾶρκον",
"glQuote": "Luke… Mark",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This is the name of a man. (See: [How to Translate Names](rc://en/ta/man/translate/translate-names))",
"reference": {
"bookId": "2ti",
"chapter": 4,
"verse": 12
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-names",
"quote": "Τυχικὸν",
"quoteString": "Τυχικὸν",
"glQuote": "Tychicus",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This is the name of a city. This is the city where Timothy is as he receives this letter. (See: [How to Translate Names](rc://en/ta/man/translate/translate-names))",
"reference": {
"bookId": "2ti",
"chapter": 4,
"verse": 12
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-names",
"quote": "Ἔφεσον",
"quoteString": "Ἔφεσον",
"glQuote": "Ephesus",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This is the name of a city. (See: [How to Translate Names](rc://en/ta/man/translate/translate-names))",
"reference": {
"bookId": "2ti",
"chapter": 4,
"verse": 13
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-names",
"quote": "Τρῳάδι",
"quoteString": "Τρῳάδι",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
@ -269,7 +574,91 @@
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "These are all names of men. (See: [How to Translate Names](rc://en/ta/man/translate/translate-names))",
"occurrenceNote": "This is the name of a woman. (See: [How to Translate Names](rc://en/ta/man/translate/translate-names))",
"reference": {
"bookId": "2ti",
"chapter": 4,
"verse": 19
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-names",
"quote": "Πρίσκαν",
"quoteString": "Πρίσκαν",
"glQuote": "Priscilla",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This is the name of a man. (See: [How to Translate Names](rc://en/ta/man/translate/translate-names))",
"reference": {
"bookId": "2ti",
"chapter": 4,
"verse": 19
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-names",
"quote": "Ἀκύλαν",
"quoteString": "Ἀκύλαν",
"glQuote": "Aquila",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This is the name of a man. See how you translated this name in [1:16](rc://en/ult/book/2ti/01/16). (See: [How to Translate Names](rc://en/ta/man/translate/translate-names))",
"reference": {
"bookId": "2ti",
"chapter": 4,
"verse": 19
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-names",
"quote": "Ὀνησιφόρου",
"quoteString": "Ὀνησιφόρου",
"glQuote": "Onesiphorus",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This is the name of a city. (See: [How to Translate Names](rc://en/ta/man/translate/translate-names))",
"reference": {
"bookId": "2ti",
"chapter": 4,
"verse": 20
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-names",
"quote": "Κορίνθῳ",
"quoteString": "Κορίνθῳ",
"glQuote": "Corinth",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "These are the names of men. (See: [How to Translate Names](rc://en/ta/man/translate/translate-names))",
"reference": {
"bookId": "2ti",
"chapter": 4,
@ -295,6 +684,27 @@
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This is the name of a city. (See: [How to Translate Names](rc://en/ta/man/translate/translate-names))",
"reference": {
"bookId": "2ti",
"chapter": 4,
"verse": 20
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-names",
"quote": "Κορίνθῳ",
"quoteString": "Κορίνθῳ",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
@ -323,7 +733,7 @@
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "These are all names of men. (See: [How to Translate Names](rc://en/ta/man/translate/translate-names))",
"occurrenceNote": "These are the names of three men. (See: [How to Translate Names](rc://en/ta/man/translate/translate-names))",
"reference": {
"bookId": "2ti",
"chapter": 4,
@ -352,7 +762,7 @@
}
],
"quoteString": "Εὔβουλος…Πούδης…Λίνος",
"glQuote": "Eubulus…Pudens, Linus",
"glQuote": "Eubulus…PudensLinus",
"occurrence": 1
}
},
@ -363,7 +773,7 @@
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This is a female name. (See: [How to Translate Names](rc://en/ta/man/translate/translate-names))",
"occurrenceNote": "This is the name of a woman. (See: [How to Translate Names](rc://en/ta/man/translate/translate-names))",
"reference": {
"bookId": "2ti",
"chapter": 4,

View File

@ -0,0 +1,84 @@
[
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Paul placed his **hands** on Timothy and prayed that God would give him power from Gods Spirit to enable him to do the work that God had called him to do. Then Timothy received the gift from the Holy Spirit. See how you translated this in 1 Tim 4:14. Alternative translation: “the gift of God that you received when I prayed for you” (See: [Symbolic Action](rc://en/ta/man/translate/translate-symaction))",
"reference": {
"bookId": "2ti",
"chapter": 1,
"verse": 6
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-symaction",
"quote": [
{
"word": "τὸ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "χάρισμα",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τοῦ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Θεοῦ",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 2
},
{
"word": "ὅ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἐστιν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἐν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "σοὶ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "διὰ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τῆς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἐπιθέσεως",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τῶν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "χειρῶν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "μου",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "τὸ χάρισμα τοῦ Θεοῦ, ὅ ἐστιν ἐν σοὶ διὰ τῆς ἐπιθέσεως τῶν χειρῶν μου",
"glQuote": "the gift of God that is in you through the laying on of my hands",
"occurrence": 1
}
}
]

View File

@ -0,0 +1,223 @@
[
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "A **herald** is someone who is sent out to announce a message. If your language does not have a similar term and your readers would not know what a **herald** is, you could use a general expression. Alternate translation: “a messenger” (See: [Translate Unknowns](rc://en/ta/man/translate/translate-unknown))",
"reference": {
"bookId": "2ti",
"chapter": 1,
"verse": 11
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-unknown",
"quote": "κῆρυξ",
"quoteString": "κῆρυξ",
"glQuote": "a herald",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "In Pauls time, when athletes won competitions, they were crowned with wreaths made from the leaves of plants. You can express this idea in your translation by referring to the comparable custom in your own culture, or by using a general expression. Alternate translation: “the officials will not give him an award” or “the officials will not declare him to be the winner” (See: [Translate Unknowns](rc://en/ta/man/translate/translate-unknown))",
"reference": {
"bookId": "2ti",
"chapter": 2,
"verse": 5
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-unknown",
"quote": [
{
"word": "οὐ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "στεφανοῦται",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "οὐ στεφανοῦται",
"glQuote": "he is not crowned",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "**Gangrene** is type of tissue death caused by infection or lack of blood circulation. It quickly spreads in a persons body and can lead to death. If your readers would not know what **gangrene** is, you could use a general expression. Alternate translation: “like an infectious disease” (See: [Translate Unknowns](rc://en/ta/man/translate/translate-unknown))",
"reference": {
"bookId": "2ti",
"chapter": 2,
"verse": 17
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-unknown",
"quote": [
{
"word": "ὡς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "γάγγραινα",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ὡς γάγγραινα",
"glQuote": "like gangrene",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "See how you translated this in [2:5](rc://en/ult/book/2ti/02/05). The **crown** that Paul is using as an illustration of the future award from God was a wreath made of laurel tree leaves that was given to winners of athletic contests. You can use a word in your language that would refer to a prize for winning a contest. (See: [Translate Unknowns](rc://en/ta/man/translate/translate-unknown))",
"reference": {
"bookId": "2ti",
"chapter": 4,
"verse": 8
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-unknown",
"quote": "στέφανος",
"quoteString": "στέφανος",
"glQuote": "crown",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The term **cloak** refers to a heavy garment worn over clothes. Alternate translation: “coat” (See: [Translate Unknowns](rc://en/ta/man/translate/translate-unknown))",
"reference": {
"bookId": "2ti",
"chapter": 4,
"verse": 13
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-unknown",
"quote": "φελόνην",
"quoteString": "φελόνην",
"glQuote": "cloak",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The term **books** refers to scrolls. A scroll was a type of book made of a long sheet of papyrus or leather. After writing on a scroll or reading it, people would roll it up using rods on the ends. Alternate translation: “the scrolls” (See: [Translate Unknowns](rc://en/ta/man/translate/translate-unknown))",
"reference": {
"bookId": "2ti",
"chapter": 4,
"verse": 13
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-unknown",
"quote": [
{
"word": "τὰ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "βιβλία",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "τὰ βιβλία",
"glQuote": "the books",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The term **parchments** may refer to a specific type of scroll. Alternate translation: “especially those made from animal skins” (See: [Translate Unknowns](rc://en/ta/man/translate/translate-unknown))",
"reference": {
"bookId": "2ti",
"chapter": 4,
"verse": 13
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-unknown",
"quote": [
{
"word": "μάλιστα",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τὰς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "μεμβράνας",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "μάλιστα τὰς μεμβράνας",
"glQuote": "especially the parchments",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The term **coppersmith** refers to a person who worked with things made of copper and other metals. Alternate translation: “Alexander, who works with metal” (See: [Translate Unknowns](rc://en/ta/man/translate/translate-unknown))",
"reference": {
"bookId": "2ti",
"chapter": 4,
"verse": 14
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-unknown",
"quote": [
{
"word": "Ἀλέξανδρος",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ὁ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "χαλκεὺς",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "Ἀλέξανδρος ὁ χαλκεὺς",
"glQuote": "Alexander the coppersmith",
"occurrence": 1
}
}
]

View File

@ -1,100 +1 @@
[
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This is most likely the beginning of a song or poem that Paul is quoting. If your language has a way of indicating that this is poetry, you could use it here. If not, you could translate this as regular prose rather than poetry. (See: [Poetry](rc://en/ta/man/translate/writing-poetry))",
"reference": {
"bookId": "2ti",
"chapter": 2,
"verse": 11
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "writing-poetry",
"quote": [
{
"word": "εἰ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "γὰρ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "συναπεθάνομεν",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 1
},
{
"word": "καὶ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "συνζήσομεν",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "εἰ γὰρ συναπεθάνομεν, καὶ συνζήσομεν",
"glQuote": "If we have died with him, we will also live with him",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This is most likely the end of a song or poem that Paul is quoting. If your language has a way of indicating that this is poetry you could use it here. If not, you could translate this as regular prose rather than poetry. (See: [Poetry](rc://en/ta/man/translate/writing-poetry))",
"reference": {
"bookId": "2ti",
"chapter": 2,
"verse": 13
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "writing-poetry",
"quote": [
{
"word": "εἰ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἀπιστοῦμεν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "…"
},
{
"word": "ἀρνήσασθαι",
"occurrence": 1
},
{
"word": "…"
},
{
"word": "ἑαυτὸν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "οὐ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "δύναται",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "εἰ ἀπιστοῦμεν…ἀρνήσασθαι…ἑαυτὸν οὐ δύναται",
"glQuote": "if we are unfaithful…he cannot deny himself",
"occurrence": 1
}
}
]
[{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":true,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This is the beginning of a poem or hymn that Paul is probably quoting. If your language has a way of indicating that this is poetry, such as by setting individual phrases on separate lines, you could use it here and in [2:12](rc://en/ult/book/2ti/02/12) and [2:13](rc://en/ult/book/2ti/02/13). If not, you could translate this material as regular prose rather than as poetry. (See: [Poetry](rc://en/ta/man/translate/writing-poetry))","reference":{"bookId":"2ti","chapter":2,"verse":11},"tool":"translationNotes","groupId":"writing-poetry","quote":[{"word":"εἰ","occurrence":1},{"word":"γὰρ","occurrence":1},{"word":"συναπεθάνομεν","occurrence":1},{"word":",","occurrence":1},{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"συνζήσομεν","occurrence":1}],"quoteString":"εἰ γὰρ συναπεθάνομεν, καὶ συνζήσομεν","glQuote":"For if we died with him, we will also live with him","occurrence":1}}]

View File

@ -0,0 +1,106 @@
[
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "If it is clearer in your language, you can use the name “Onesiphorus” instead of the pronoun **him** to make it clear who is receiving mercy. Alternative translation: “May Onesiphorus receive mercy from the Lord” (See: [Pronouns When to Use Them](rc://en/ta/man/translate/writing-pronouns))",
"reference": {
"bookId": "2ti",
"chapter": 1,
"verse": 18
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "writing-pronouns",
"quote": [
{
"word": "δῴη",
"occurrence": 1
},
{
"word": "αὐτῷ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ὁ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Κύριος",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 1
},
{
"word": "εὑρεῖν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἔλεος",
"occurrence": 1
},
{
"word": "παρὰ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Κυρίου",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "δῴη αὐτῷ ὁ Κύριος, εὑρεῖν ἔλεος παρὰ Κυρίου",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Paul gives Timothy the names of two men who are examples of ungodliness and foolish talk. To make the relationship between these names and the preceding **their word** clear in your language, you may have to make this explicit. Alternate translation: “Hymeneus and Philetus are such people” (See: [Pronouns When to Use Them](rc://en/ta/man/translate/writing-pronouns))",
"reference": {
"bookId": "2ti",
"chapter": 2,
"verse": 17
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "writing-pronouns",
"quote": [
{
"word": "ὧν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἐστιν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Ὑμέναιος",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 1
},
{
"word": "καὶ",
"occurrence": 2
},
{
"word": "Φίλητος",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ὧν ἐστιν Ὑμέναιος, καὶ Φίλητος",
"glQuote": "among whom are Hymenaeus and Philetus",
"occurrence": 1
}
}
]

View File

@ -35,6 +35,7 @@
"call",
"children",
"christ",
"clean",
"conscience",
"elect",
"eternity",
@ -62,7 +63,6 @@
"holyspirit",
"honor",
"inchrist",
"iniquity",
"jesus",
"judge",
"kingdomofgod",
@ -76,7 +76,6 @@
"power",
"pray",
"promise",
"purify",
"repent",
"resurrection",
"reveal",
@ -93,7 +92,6 @@
"wise",
"wordofgod",
"works",
"world",
"antioch",
"aquila",
"asia",
@ -155,6 +153,7 @@
"persecute",
"preach",
"prison",
"profane",
"profit",
"raise",
"rebuke",
@ -180,5 +179,5 @@
"understand",
"warrior"
],
"timestamp": "2020-10-08T14:00:38.115Z"
"timestamp": "2021-04-13T09:03:42.961Z"
}

View File

@ -11,6 +11,7 @@
"call",
"children",
"christ",
"clean",
"conscience",
"elect",
"eternity",
@ -38,7 +39,6 @@
"holyspirit",
"honor",
"inchrist",
"iniquity",
"jesus",
"judge",
"kingdomofgod",
@ -52,7 +52,6 @@
"power",
"pray",
"promise",
"purify",
"repent",
"resurrection",
"reveal",
@ -68,6 +67,5 @@
"willofgod",
"wise",
"wordofgod",
"works",
"world"
"works"
]

View File

@ -39,6 +39,7 @@
"persecute",
"preach",
"prison",
"profane",
"profit",
"raise",
"rebuke",

View File

@ -13,7 +13,7 @@
"verse": 3
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "purify",
"groupId": "clean",
"quote": "καθαρᾷ",
"strong": [
"G25130"
@ -35,7 +35,7 @@
"verse": 21
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "purify",
"groupId": "clean",
"quote": "ἐκκαθάρῃ",
"strong": [
"G15710"
@ -57,7 +57,7 @@
"verse": 22
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "purify",
"groupId": "clean",
"quote": "καθαρᾶς",
"strong": [
"G25130"

View File

@ -1,68 +1 @@
[
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "2ti",
"chapter": 2,
"verse": 16
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "godly",
"quote": "ἀσεβείας",
"strong": [
"G07630"
],
"occurrence": 1
}
},
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "2ti",
"chapter": 3,
"verse": 5
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "godly",
"quote": "εὐσεβείας",
"strong": [
"G21500"
],
"occurrence": 1
}
},
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "2ti",
"chapter": 3,
"verse": 12
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "godly",
"quote": "εὐσεβῶς",
"strong": [
"G21530"
],
"occurrence": 1
}
}
]
[{"priority":1,"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":true,"nothingToSelect":false,"contextId":{"reference":{"bookId":"2ti","chapter":2,"verse":16},"tool":"translationWords","groupId":"godly","quote":"ἀσεβείας","strong":["G07630"],"occurrence":1}},{"priority":1,"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":true,"nothingToSelect":false,"contextId":{"reference":{"bookId":"2ti","chapter":3,"verse":5},"tool":"translationWords","groupId":"godly","quote":"εὐσεβείας","strong":["G21500"],"occurrence":1}}]

View File

@ -1,24 +0,0 @@
[
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "2ti",
"chapter": 2,
"verse": 19
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "iniquity",
"quote": "ἀδικίας",
"strong": [
"G00930"
],
"occurrence": 1
}
}
]

View File

@ -1,68 +1 @@
[
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "2ti",
"chapter": 1,
"verse": 18
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "minister",
"quote": "διηκόνησεν",
"strong": [
"G12470"
],
"occurrence": 1
}
},
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "2ti",
"chapter": 4,
"verse": 5
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "minister",
"quote": "διακονίαν",
"strong": [
"G12480"
],
"occurrence": 1
}
},
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "2ti",
"chapter": 4,
"verse": 11
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "minister",
"quote": "διακονίαν",
"strong": [
"G12480"
],
"occurrence": 1
}
}
]
[{"priority":1,"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":true,"nothingToSelect":false,"contextId":{"reference":{"bookId":"2ti","chapter":1,"verse":18},"tool":"translationWords","groupId":"minister","quote":"διηκόνησεν","strong":["G12470"],"occurrence":1}}]

View File

@ -13,7 +13,7 @@
"verse": 16
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "world",
"groupId": "profane",
"quote": "βεβήλους",
"strong": [
"G09520"

View File

@ -1 +1,112 @@
[{"priority":1,"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":true,"nothingToSelect":false,"contextId":{"reference":{"bookId":"2ti","chapter":2,"verse":22},"tool":"translationWords","groupId":"righteous","quote":"δικαιοσύνην","strong":["G13430"],"occurrence":1}},{"priority":1,"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":true,"nothingToSelect":false,"contextId":{"reference":{"bookId":"2ti","chapter":3,"verse":16},"tool":"translationWords","groupId":"righteous","quote":"δικαιοσύνῃ","strong":["G13430"],"occurrence":1}},{"priority":1,"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":true,"nothingToSelect":false,"contextId":{"reference":{"bookId":"2ti","chapter":4,"verse":8},"tool":"translationWords","groupId":"righteous","quote":"δικαιοσύνης","strong":["G13430"],"occurrence":1}},{"priority":1,"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":true,"nothingToSelect":false,"contextId":{"reference":{"bookId":"2ti","chapter":4,"verse":8},"tool":"translationWords","groupId":"righteous","quote":"δίκαιος","strong":["G13420"],"occurrence":1}}]
[
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "2ti",
"chapter": 2,
"verse": 19
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "righteous",
"quote": "ἀδικίας",
"strong": [
"G00930"
],
"occurrence": 1
}
},
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "2ti",
"chapter": 2,
"verse": 22
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "righteous",
"quote": "δικαιοσύνην",
"strong": [
"G13430"
],
"occurrence": 1
}
},
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "2ti",
"chapter": 3,
"verse": 16
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "righteous",
"quote": "δικαιοσύνῃ",
"strong": [
"G13430"
],
"occurrence": 1
}
},
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "2ti",
"chapter": 4,
"verse": 8
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "righteous",
"quote": "δικαιοσύνης",
"strong": [
"G13430"
],
"occurrence": 1
}
},
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "2ti",
"chapter": 4,
"verse": 8
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "righteous",
"quote": "δίκαιος",
"strong": [
"G13420"
],
"occurrence": 1
}
}
]

View File

@ -1 +1,90 @@
[{"priority":1,"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":true,"nothingToSelect":false,"contextId":{"reference":{"bookId":"2ti","chapter":1,"verse":3},"tool":"translationWords","groupId":"servant","quote":"λατρεύω","strong":["G30000"],"occurrence":1}},{"priority":1,"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":true,"nothingToSelect":false,"contextId":{"reference":{"bookId":"2ti","chapter":2,"verse":24},"tool":"translationWords","groupId":"servant","quote":"δοῦλον","strong":["G14010"],"occurrence":1}}]
[
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "2ti",
"chapter": 1,
"verse": 3
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "servant",
"quote": "λατρεύω",
"strong": [
"G30000"
],
"occurrence": 1
}
},
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "2ti",
"chapter": 2,
"verse": 24
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "servant",
"quote": "δοῦλον",
"strong": [
"G14010"
],
"occurrence": 1
}
},
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "2ti",
"chapter": 4,
"verse": 5
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "servant",
"quote": "διακονίαν",
"strong": [
"G12480"
],
"occurrence": 1
}
},
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "2ti",
"chapter": 4,
"verse": 11
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "servant",
"quote": "διακονίαν",
"strong": [
"G12480"
],
"occurrence": 1
}
}
]

View File

@ -53,7 +53,7 @@
"groupId": "wordofgod",
"quote": [
{
"word": "λόγος",
"word": "λόγον",
"occurrence": 1
},
{

View File

@ -1 +0,0 @@
{"username":"ElenaZ","modifiedTimestamp":"2021-04-09T10:47:04.038Z"}

View File

@ -0,0 +1 @@
{"timestamp":"2021-04-13T16:59:13.640Z"}

View File

@ -3,5 +3,5 @@
"language_name": "Русский",
"direction": "ltr",
"resource_id": "targetLanguage",
"description": "Target Language"
"description": "Целевой язык"
}

View File

@ -92,12 +92,12 @@
"projectFont": "default",
"tsv_relation": [
"en/ult",
"el-x-koine/ugnt?v=0.14",
"hbo/uhb?v=2.1.15"
"hbo/uhb?v=2.1.17",
"el-x-koine/ugnt?v=0.18"
],
"tc_edit_version": "3.0.1",
"tc_min_compatible_version": "3.0.0",
"tc_orig_lang_check_version_wordAlignment": "0.14",
"tc_orig_lang_check_version_translationWords": "0.18",
"tc_en_check_version_translationWords": "v21"
"tc_orig_lang_check_version_translationWords": "0.19",
"tc_en_check_version_translationWords": "v22"
}

View File

@ -1,3 +1,3 @@
{
"last_opened": "2021-04-12T08:30:07.695Z"
"last_opened": "2021-04-13T16:59:13.532Z"
}