Wed Jul 08 2020 12:47:42 GMT+0700 (SE Asia Standard Time)

This commit is contained in:
Neath89 2020-07-08 12:47:42 +07:00
parent 13283daca4
commit c6c5ccd414
3 changed files with 8 additions and 8 deletions

View File

@ -25,6 +25,6 @@
},
{
"title": "​ព្រះអង្គចង​ខ្សែ​ភ្ជាប់​នៅ​ចង្កេះ​របស់ស្តេចទាំងនោះផង",
"body": "សម្លៀកបំពាក់គឺប្រហែលជាអ្វីដែលពួកទាសករស្លៀក។ ការដាក់សម្លៀកលើស្តេចនានា តំណាងអោយការធ្វើអោយស្តេចស្លៀកសម្លៀកបំពាក់របស់ពួកទាសករ» ឬ «ព្រះអង្គធ្វើអោយពួកគេក្លាយជាទាសករ» (មើល: figs_metonymy)"
"body": "សម្លៀកបំពាក់គឺប្រហែលជាអ្វីដែលពួកទាសករស្លៀក។ ការដាក់សម្លៀកលើស្តេចនានា តំណាងឲ្យការធ្វើឲ្យស្តេចស្លៀកសម្លៀកបំពាក់របស់ពួកទាសករ» ឬ «ព្រះអង្គធ្វើឲ្យពួកគេក្លាយជាទាសករ» (មើល: figs_metonymy)"
}
]

View File

@ -1,11 +1,11 @@
[
{
"title": "ព្រះ‌អង្គ​នាំ​ពួក​បូជាចារ្យឲ្យវង្វេងក្នុងភាពទុក្ខព្រួយ",
"body": "​ការនាំ​ពួក​បូជាចារ្យឲ្យវង្វេងតំណាងអោយការយកអំណាចរបស់ពួកគេចេញ។ (មើល: figs_metaphor)"
"body": "​ការនាំ​ពួក​បូជាចារ្យឲ្យវង្វេងតំណាងឲ្យការយកអំណាចរបស់ពួកគេចេញ។ (សូមមើល: figs_metaphor)"
},
{
"title": "ក្នុងភាពទុក្ខព្រួយ",
"body": "នាមអរូបិ៍ «ភាពទុក្ខព្រួយ» អាចត្រូវបានបង្ហាញពាក្យ «ក្រៀមក្រំ» ឬ «ព្រួយចិត្ត» AT: «ហើយពួកគេមានអារម្មណ៍ក្រៀមក្រំយ៉ាងខ្លាំង» ឬ «ហើយពួកគេព្រួយចិត្ត» (មើល: figs_abstractnouns)"
"body": "នាមអរូប «ភាពទុក្ខព្រួយ» អាចត្រូវបានបង្ហាញពាក្យ «ក្រៀមក្រំ» ឬ «ព្រួយចិត្ត» របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែ: «ហើយពួកគេមានអារម្មណ៍ក្រៀមក្រំយ៉ាងខ្លាំង» ឬ «ហើយពួកគេព្រួយចិត្ត» (មើល: figs_abstractnouns)"
},
{
"title": "ផ្តួលរំលំមនុស្ស​មាន​អំណាច",
@ -13,19 +13,19 @@
},
{
"title": "ព្រះ‌អង្គ​ដក​ពាក្យ​សំដី​ពី​ពួក​អ្នកដែល​គួរ​ទុក​ចិត្ត​បាន",
"body": "ការដកយកសម្តីរបស់ពួកគេ តំណាងអោយការធ្វើអោយពួកគេមិនអាចនិយាយបាន។ AT: «ព្រះអង្គធ្វើឲ្យអ្នកដែលគេទុកចិត្តមិនអាចនិយាយបាន» ឬ «ព្រះអង្គធ្វើឲ្យអស់អ្នកដែលគេធ្លាប់ទុកចិត្តទៅជាស្ងៀមស្ងាត់» (See: figs_metonymy)"
"body": "ការដកយកសម្តីរបស់ពួកគេ តំណាងឲ្យការធ្វើអោយពួកគេមិនអាចនិយាយបាន។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែ: «ព្រះអង្គធ្វើឲ្យអ្នកដែលគេទុកចិត្តមិនអាចនិយាយបាន» ឬ «ព្រះអង្គធ្វើឲ្យអស់អ្នកដែលគេធ្លាប់ទុកចិត្តទៅជាស្ងៀមស្ងាត់» (See: figs_metonymy)"
},
{
"title": "ដក​យក​យោបល់​ពី​ពួក​ចាស់​ទុំ​ចេញ",
"body": "ព្រះអង្គធ្វើអោយអស់អ្នកដែលគេធ្លាប់ទុកចិត្តមិនអាចនិយាយបាន» ឬ «ព្រះអង្គធ្វើអោយមនុស្សដែលគេធ្លាប់ទុកចិត្តទៅជាស្ងាត់» (មើល: figs_metonymy)"
"body": "ព្រះអង្គធ្វើឲ្យអស់អ្នកដែលគេធ្លាប់ទុកចិត្តមិនអាចនិយាយបាន» ឬ «ព្រះអង្គធ្វើឲ្យមនុស្សដែលគេធ្លាប់ទុកចិត្តទៅជាស្ងាត់» (មើល: figs_metonymy)"
},
{
"title": "ពួក​ចាស់​ទុំ",
"body": "អាចមានអត្ថន័យពី គឺ ទី១)មនុស្សចាស់ ទី២)ពួកអ្នកដឹកនាំ។"
"body": "អាចមានអត្ថន័យពី គឺ ទី១) មនុស្សចាស់ ទី២) ពួកអ្នកដឹកនាំ។"
},
{
"title": "ព្រះ‌អង្គ​ចាក់​សេចក្ដី​មើល‌ងាយ​ទៅ​លើ​ពួកអ្នកធំ ",
"body": "ការចាក់​សេចក្ដី​មើល‌ងាយ​ទៅ​លើ​ពួកអ្នកធំ គឺជាការប្រៀបធៀបមួយដែលធ្វើឲ្យមនុស្សមានអារម្មណ៍មើលងាយពួកគេ។ AT: «ព្រះអង្គបានបណ្តាលឲ្យមនុស្សមិនមានការគោរពយ៉ាងខ្លាំងចំពោះពួកអ្នកគ្រប់គ្រង» (មើល: figs_metaphor)"
"body": "ការចាក់​សេចក្ដី​មើល‌ងាយ​ទៅ​លើ​ពួកអ្នកធំ គឺជាការប្រៀបធៀបមួយដែលធ្វើឲ្យមនុស្សមានអារម្មណ៍មើលងាយពួកគេ។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែ: «ព្រះអង្គបានបណ្តាលឲ្យមនុស្សមិនមានការគោរពយ៉ាងខ្លាំងចំពោះពួកអ្នកគ្រប់គ្រង» (មើល: figs_metaphor)"
},
{
"title": "ក៏​ដោះខ្សែ​ក្រវាត់​នៃ​ពួក​ខ្លាំង​ពូកែ",

View File

@ -162,7 +162,7 @@
"12-09",
"12-11",
"12-13",
"12-19",
"12-16",
"12-22",
"12-24",
"13-title",