Sat Jul 18 2020 12:36:21 GMT+0700 (SE Asia Standard Time)
This commit is contained in:
parent
8b9b2e8209
commit
ba960c5cb6
12
27/08.txt
12
27/08.txt
|
@ -5,26 +5,26 @@
|
|||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "នៅពេលព្រះជាម្ចាស់ បានបដិសេធគេចេញ ហើយពេលព្រះជាម្ចាស់បានដកយកជីវិតរបស់គេផងនោះ?",
|
||||
"body": "ឃ្លាទាំងពីរនេះមានន័យដូចគ្នា។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ពេលព្រះកាត់ពួកគេចេញហើយដកជីវិតរបស់ពួកគេ» ឬ «ពេលព្រះបណ្តាលឲ្យគេស្លាប់» (មើល: figs_parallelism)"
|
||||
"body": "ឃ្លាទាំងពីរនេះមានន័យដូចគ្នា។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ពេលព្រះកាត់ពួកគេចេញហើយដកជីវិតរបស់ពួកគេ» ឬ «ពេលព្រះបណ្តាលឲ្យគេស្លាប់» (សូមមើលៈ figs_parallelism)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "បានបដិសេធគេចេញ",
|
||||
"body": "នេះគឺជាការប្រៀបធៀប មានន័យថា «សម្លាប់ពួកគេ» ឬ «បណ្តាលឲ្យគេស្លាប់» (សូមមើល: figs_metaphor)"
|
||||
"body": "នេះគឺជាការប្រៀបធៀប មានន័យថា «សម្លាប់ពួកគេ» ឬ «បណ្តាលឲ្យគេស្លាប់» (សូមមើលៈ figs_metaphor)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "បានដកយកជីវិតរបស់គេផង",
|
||||
"body": "នេះគឺជាការប្រៀបធៀប មានន័យថា «សម្លាប់គាត់» ឬ «ធ្វើឲ្យគាត់បញ្ឈប់ការរស់នៅ» (សូមមើល: figs_metaphor)"
|
||||
"body": "នេះគឺជាការប្រៀបធៀប មានន័យថា «សម្លាប់គាត់» ឬ «ធ្វើឲ្យគាត់បញ្ឈប់ការរស់នៅ» (សូមមើលៈ figs_metaphor)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "តើព្រះជាម្ចាស់នឹងស្តាប់ឮសម្រែករបស់ពួកគេ នៅពេលជួបបញ្ហាបានកើតឡើងលើគេទេ?",
|
||||
"body": "លោកយ៉ូបប្រើសំនួរទាំងនេះដើម្បីនិយាយថាព្រះនឹងមិនជួយអ្នកនោះទេ។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ព្រះនឹងមិនស្តាប់សម្រែករបស់គេ នៅពេលបញ្ហាធ្លាក់មកលើគេទេ»។ ឬ «នៅពេលបញ្ហាធ្លាក់មកលើគេ ហើយគេស្រែករកជំនួយ ព្រះជាម្ចាស់នឹងមិនស្តាប់សម្រែករបស់គេទេ»។ (សូមមើល: figs_rquestion)"
|
||||
"body": "លោកយ៉ូបប្រើសំនួរទាំងនេះដើម្បីនិយាយថាព្រះនឹងមិនជួយអ្នកនោះទេ។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ព្រះនឹងមិនស្តាប់សម្រែករបស់គេ នៅពេលបញ្ហាធ្លាក់មកលើគេទេ»។ ឬ «នៅពេលបញ្ហាធ្លាក់មកលើគេ ហើយគេស្រែករកជំនួយ ព្រះជាម្ចាស់នឹងមិនស្តាប់សម្រែករបស់គេទេ»។ (សូមមើលៈ figs_rquestion)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "តើព្រះជាម្ចាស់នឹងស្តាប់ឮសម្រែករបស់ពួកគេ",
|
||||
"body": "នៅទីនេះ «ឮសម្រែករបស់ពួកគេ» តំណាងការឆ្លើយតបទៅនឹងសម្រែករបស់មនុស្សទមិឡនិងការជួយគេ។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «តើព្រះឆ្លើយតបនឹងសម្រែករបស់គេឬ» (សូមមើល: figs_metonymy)"
|
||||
"body": "នៅទីនេះ «ឮសម្រែករបស់ពួកគេ» តំណាងការឆ្លើយតបទៅនឹងសម្រែករបស់មនុស្សទមិឡនិងការជួយគេ។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «តើព្រះឆ្លើយតបនឹងសម្រែករបស់គេឬ» (សូមមើលៈ figs_metonymy)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "តើពួកទមិឡរីករាយខ្លួនគេនៅក្នុងព្រះដ៏មានគ្រប់ព្រះចេស្តា ហើយស្រែករកព្រះជាម្ចាស់គ្រប់ពេលវេលាទេ?",
|
||||
"body": "លោកយ៉ូបប្រើសំនួរនេះដើម្បីនិយាយថាមនុស្សទមិឡនឆងមិនធ្វើការទាំងនេះទេ។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «គេនឹងមិនរីករាយនឹងអ្វីដែលព្រះដ៏ពេញដោយព្រះចេស្តាធ្វើនោះទេ ហើយគេក៏មិនអធិស្ឋានរបស់ព្រះគ្រប់ពេលនោះដែរ»។ (សូមមើល: figs_rquestion)"
|
||||
"body": "លោកយ៉ូបប្រើសំនួរនេះដើម្បីនិយាយថាមនុស្សទមិឡនឆងមិនធ្វើការទាំងនេះទេ។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «គេនឹងមិនរីករាយនឹងអ្វីដែលព្រះដ៏ពេញដោយព្រះចេស្តាធ្វើនោះទេ ហើយគេក៏មិនអធិស្ឋានរបស់ព្រះគ្រប់ពេលនោះដែរ»។ (សូមមើលៈ figs_rquestion)"
|
||||
}
|
||||
]
|
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
|||
[
|
||||
{
|
||||
"title": "ខ្ញុំនឹងបង្រៀនអ្នករាល់គ្នា",
|
||||
"body": "រាល់ការជួបប្រទះនៃពាក្យ «អ្នក» នៅក្នុងឃ្លាទាំងនេះគឺជាពហុវនៈ និងសំដៅដល់មិត្តទាំងបីរបស់លោកយ៉ូប (សូមមើល: figs_you)"
|
||||
"body": "រាល់ការជួបប្រទះនៃពាក្យ «អ្នក» នៅក្នុងឃ្លាទាំងនេះគឺជាពហុវនៈ និងសំដៅដល់មិត្តទាំងបីរបស់លោកយ៉ូប (សូមមើលៈ figs_you)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": " អំពីព្រះហស្តនៃព្រះជាម្ចាស់ ",
|
||||
|
@ -9,10 +9,10 @@
|
|||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "ខ្ញុំនឹងមិនលាក់គំនិតនៃព្រះដ៏មានគ្រប់ព្រះចេស្តាទេ",
|
||||
"body": "នាមអរូប «គំនិត» អាចត្រូវបានបង្ហាញជាមួយកិរិយាសព្ទ «គិត»។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ខ្ញុំនឹងមិនលាក់ពីអ្នករាល់គ្នា នូវអ្វីដែលព្រះដ៏ពេញដោយព្រះចេស្តាគិតនោះទេ» (សូមមើល: figs_abstractnouns)"
|
||||
"body": "នាមអរូប «គំនិត» អាចត្រូវបានបង្ហាញជាមួយកិរិយាសព្ទ «គិត»។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ខ្ញុំនឹងមិនលាក់ពីអ្នករាល់គ្នា នូវអ្វីដែលព្រះដ៏ពេញដោយព្រះចេស្តាគិតនោះទេ» (សូមមើលៈ figs_abstractnouns)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": " ហេតុអ្វីបានជាអ្នករាល់គ្នា នៅតែនិយាយសេចក្តីគ្មានប្រយោជន៍ទាំងនេះទៀត?",
|
||||
"body": "លោកយ៉ូបប្រើសំនួនេះដើម្បីបន្ទោសមិត្តរបស់លោកសម្រាប់ការនិយាយហាក់ដូចជាល្ងីល្ងើ។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «អ្នករាល់គ្នានៅតែនិយាយការគ្មានបានការទាំងនេះទៀត» ឬ «អ្នករាល់គ្នាគួរតែឈប់និយាយល្ងីល្ងឺរដូច្នេទៀត!» (មើល: figs_rquestion)"
|
||||
"body": "លោកយ៉ូបប្រើសំនួនេះដើម្បីបន្ទោសមិត្តរបស់លោកសម្រាប់ការនិយាយហាក់ដូចជាល្ងីល្ងើ។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «អ្នករាល់គ្នានៅតែនិយាយការគ្មានបានការទាំងនេះទៀត» ឬ «អ្នករាល់គ្នាគួរតែឈប់និយាយល្ងីល្ងឺរដូច្នេទៀត!» (សូមមើលៈ figs_rquestion)"
|
||||
}
|
||||
]
|
|
@ -316,8 +316,8 @@
|
|||
"27-01",
|
||||
"27-04",
|
||||
"27-06",
|
||||
"27-08",
|
||||
"27-11",
|
||||
"27-13",
|
||||
"27-15",
|
||||
"27-18",
|
||||
"27-20",
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue