Sat Jul 18 2020 12:34:21 GMT+0700 (SE Asia Standard Time)
This commit is contained in:
parent
8737410df1
commit
8b9b2e8209
|
@ -5,15 +5,15 @@
|
|||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "និយាយការអាក្រក់...និយាយពីការបោកប្រាស់",
|
||||
"body": "នាមអរូប «ការអាក្រក់» និង «ការបោកប្រាស់» អាចត្រូវបានបង្ហាញជាមួយ «យ៉ាងឃោឃៅ» និង «ដែលបោកបញ្ឆោត»។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «និយាយយ៉ាងឃោឃៅ... និយាយដែលបោកបញ្ឆោត»"
|
||||
"body": "នាមអរូប «ការអាក្រក់» និង «ការបោកប្រាស់» អាចត្រូវបានបង្ហាញជាមួយ «យ៉ាងឃោឃៅ» និង «ដែលបោកបញ្ឆោត»។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «និយាយយ៉ាងឃោឃៅ...និយាយដែលបោកបញ្ឆោត»"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "ខ្ញុំនឹងមិនព្រមនិយាយថា អ្នកទាំងបីបាននិយាយត្រូវនោះទេ",
|
||||
"body": "«ខ្ញុំនឹងមិនយល់ព្រមជាមួយអ្នក ហើយនិយាយថាអ្នកទាំងបីនិយាយត្រូវដែរ» (មើល: figs_abstractnouns)"
|
||||
"body": "«ខ្ញុំនឹងមិនយល់ព្រមជាមួយអ្នក ហើយនិយាយថាអ្នកទាំងបីនិយាយត្រូវដែរ» (សូមមើលៈ figs_abstractnouns)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "អ្នកទាំងបីបាននិយាយត្រូវនោះទេ",
|
||||
"body": "ពាក្យ «អ្នក» នៅទីនេះគឺជាពហុវចន។វាសម្តៅដល់មិត្តៗរបស់លោកយ៉ូប។ (មើល: figs_you)"
|
||||
"body": "ពាក្យ «អ្នក» នៅទីនេះគឺជាពហុវចន។វាសម្តៅដល់មិត្តៗរបស់លោកយ៉ូប។ (សូមមើលៈ figs_you)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "ខ្ញុំនៅតែមិនបដិសេធ សេចក្តីត្រឹមត្រូវរបស់ខ្ញុំ",
|
||||
|
|
10
27/06.txt
10
27/06.txt
|
@ -1,11 +1,11 @@
|
|||
[
|
||||
{
|
||||
"title": "ខ្ញុំនឹងតោងសេចក្ដីសុចរិតរបស់ខ្ញុំ",
|
||||
"body": "នៅទីនេះ «នឹងតោង» ជាពាក្យប្រៀបធៀបដែលបង្ហាញពីការកំណត់ដើម្បីបន្តនិយាយអ្វីមួយ។ នាមអរូប «សេចក្តីសុចរិត» អាចត្រូវបានបង្ហាញជាមួយ «សុចរិត»។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ខ្ញុំនៅតែរឹងមាំដើម្បីបន្តនិយាយថាខ្ញុំសុចរិត» (សូមមើល: figs_metaphor និង figs_abstractnouns)"
|
||||
"body": "នៅទីនេះ «នឹងតោង» ជាពាក្យប្រៀបធៀបដែលបង្ហាញពីការកំណត់ដើម្បីបន្តនិយាយអ្វីមួយ។ នាមអរូប «សេចក្តីសុចរិត» អាចត្រូវបានបង្ហាញជាមួយ «សុចរិត»។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ខ្ញុំនៅតែរឹងមាំដើម្បីបន្តនិយាយថាខ្ញុំសុចរិត» (សូមមើលៈ figs_metaphor និង figs_abstractnouns)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "នឹងមិនបោះបង់វាចោលឡើយ",
|
||||
"body": "នៅទីនេះឃ្លា «នឹងមិនបោះបង់វាចោល» គឺជាការប្រៀបធៀបដែលបង្ហាញការឈប់និយាយអ្វីមួយ។ រឹងមាំ «នឹងមិនបញ្ឈប់ការនិយាយថាខ្ញុំសុចរិត» ឬ «នឹងមិនបញ្ឈប់ការនិយាយដូច្នេះ» (សូមមើល: figs_metaphor)"
|
||||
"body": "នៅទីនេះឃ្លា «នឹងមិនបោះបង់វាចោល» គឺជាការប្រៀបធៀបដែលបង្ហាញការឈប់និយាយអ្វីមួយ។ រឹងមាំ «នឹងមិនបញ្ឈប់ការនិយាយថាខ្ញុំសុចរិត» ឬ «នឹងមិនបញ្ឈប់ការនិយាយដូច្នេះ» (សូមមើលៈ figs_metaphor)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "គំនិតខ្ញុំនឹងមិនបន្ទោសខ្ញុំ ",
|
||||
|
@ -13,7 +13,7 @@
|
|||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "ចូរឲ្យសត្រូវរបស់ខ្ញុំបានដូចជាមនុស្សអាក្រក់ចុះ ហើយចូរឲ្យពួកអ្នកដែលទាស់នឹងខ្ញុំ",
|
||||
"body": "ល្បះពីរដែលចាប់ផ្តើមជាមួយនឹងពាក្យដូចគ្នា។ ពួកវាត្រូវបានប្រើរួមគ្នាដើម្បីបញ្ជាក់ពីបំណងប្រាថ្នាដ៏រឹងមាំរបស់លោកយ៉ូប ដែលវានឹងកើតឡើង។ (សូមមើល: figs_parallelism)"
|
||||
"body": "ល្បះពីរដែលចាប់ផ្តើមជាមួយនឹងពាក្យដូចគ្នា។ ពួកវាត្រូវបានប្រើរួមគ្នាដើម្បីបញ្ជាក់ពីបំណងប្រាថ្នាដ៏រឹងមាំរបស់លោកយ៉ូប ដែលវានឹងកើតឡើង។ (សូមមើលៈ figs_parallelism)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "ចូរឲ្យសត្រូវរបស់ខ្ញុំបានដូចជាមនុស្សអាក្រក់ចុះ",
|
||||
|
@ -21,10 +21,10 @@
|
|||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "ហើយចូរឲ្យពួកអ្នកដែលទាស់នឹងខ្ញុំ បានដូចជាមនុស្សទុច្ចរិតផងដែរ",
|
||||
"body": "គាត់ចង់ឲ្យសត្រូវរបស់គាត់បានដូចជាមនុស្សអាក្រក់ អាចត្រូវបានបញ្ជាក់ច្បាស់លាស់។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «សូមឲ្យសត្រូវរបស់ខ្្ញុំត្រូវបានដាក់ទោសដូចជាមនុស្សអាក្រក់» ឬ «សូមឲ្យព្រះដាក់ទោសសត្រូវរបស់ខ្ញុំដូចព្រះអង្គដាក់ទោសមនុស្សអាក្រក់» (សូមមើល: figs_explicit)"
|
||||
"body": "គាត់ចង់ឲ្យសត្រូវរបស់គាត់បានដូចជាមនុស្សអាក្រក់ អាចត្រូវបានបញ្ជាក់ច្បាស់លាស់។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «សូមឲ្យសត្រូវរបស់ខ្្ញុំត្រូវបានដាក់ទោសដូចជាមនុស្សអាក្រក់» ឬ «សូមឲ្យព្រះដាក់ទោសសត្រូវរបស់ខ្ញុំដូចព្រះអង្គដាក់ទោសមនុស្សអាក្រក់» (សូមមើលៈ figs_explicit)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "ពួកអ្នកដែលទាស់នឹងខ្ញុំ ",
|
||||
"body": "នៅទីនេះ «ក្រោកឡើងទាស់នឹងខ្ញុំ» គឺជាការប្រៀបធៀប មានន័យផ្ទុយពីគាត់។ ឃ្លាទាំងមូលគឺសំដៅលើគូបដិបក្សរបស់លោកយ៉ូប» (សូមមើល: figs_metaphor)"
|
||||
"body": "នៅទីនេះ «ក្រោកឡើងទាស់នឹងខ្ញុំ» គឺជាការប្រៀបធៀប មានន័យផ្ទុយពីគាត់។ ឃ្លាទាំងមូលគឺសំដៅលើគូបដិបក្សរបស់លោកយ៉ូប» (សូមមើលៈ figs_metaphor)"
|
||||
}
|
||||
]
|
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
|||
[
|
||||
{
|
||||
"title": "ដិ្បត តើអ្វីទៅដែលជាក្តីសង្ឃឹមរបស់មនុស្សទមិឡ នៅពេល... ហើយពេលព្រះជាម្ចាស់បានដកយកជីវិតរបស់គេផងនោះ?",
|
||||
"body": "លោកយ៉ូបប្រើសំនួរនេះដើម្បីនិយាយថាដូចគ្នានឹងមនុស្សដែលគ្នាក្តីសង្ឃឹម។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «មិនមានក្តីសង្ឃឹមសម្រាប់មនុស្សទមិឡទេនៅពេលព្រះ...ដកព្រលឹងរបស់ពួកគេ!» (សូមមើល: figs_rquestion)"
|
||||
"title": "ដិ្បត តើអ្វីទៅដែលជាក្តីសង្ឃឹមរបស់មនុស្សទមិឡ នៅពេល...ហើយពេលព្រះជាម្ចាស់បានដកយកជីវិតរបស់គេផងនោះ?",
|
||||
"body": "លោកយ៉ូបប្រើសំនួរនេះដើម្បីនិយាយថាដូចគ្នានឹងមនុស្សដែលគ្នាក្តីសង្ឃឹម។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «មិនមានក្តីសង្ឃឹមសម្រាប់មនុស្សទមិឡទេនៅពេលព្រះ...ដកព្រលឹងរបស់ពួកគេ!» (សូមមើលៈ figs_rquestion)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "នៅពេលព្រះជាម្ចាស់ បានបដិសេធគេចេញ ហើយពេលព្រះជាម្ចាស់បានដកយកជីវិតរបស់គេផងនោះ?",
|
||||
|
|
|
@ -314,8 +314,8 @@
|
|||
"26-13",
|
||||
"27-title",
|
||||
"27-01",
|
||||
"27-04",
|
||||
"27-06",
|
||||
"27-08",
|
||||
"27-11",
|
||||
"27-13",
|
||||
"27-15",
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue