Wed Jul 08 2020 08:50:08 GMT+0700 (SE Asia Standard Time)
This commit is contained in:
parent
ab431657df
commit
98103c1013
|
@ -1,14 +1,14 @@
|
|||
[
|
||||
{
|
||||
"title": "ព្រះអង្គមានមូលហេតុថ្មីៗ មកចោទប្រកាន់ទូលបង្គំ ",
|
||||
"body": "បញ្ហារបស់លោកយ៉ូបដែលបាននិយាយ ហាក់ដូចជាពួកវាជាមនុស្សដែលចោទប្រកាប់ប្រឆាំងនឹងលោក។(មើល: figs_metonymy)"
|
||||
"body": "បញ្ហារបស់លោកយ៉ូបដែលបាននិយាយ ហាក់ដូចជាពួកវាជាមនុស្សដែលចោទប្រកាប់ប្រឆាំងនឹងលោក។ (សូមមើល: figs_metonymy)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "ព្រះអង្គទ្រង់ព្រះពិរោធនឹងទូលបង្គំ",
|
||||
"body": "នាមអរូបិ៍ «ព្រះពិរោធ» អាចត្រូវបានបកប្រែជាគុណនាម «មានកំហឹង»។ AT: «ហើយមានកំហឹងខ្លាំងឡើងៗជាមួយទូលបង្គំ» (មើល: figs_abstractnouns)"
|
||||
"body": "នាមអរូប «ព្រះពិរោធ» អាចត្រូវបានបកប្រែជាគុណនាម «មានកំហឹង»។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែ: «ហើយមានកំហឹងខ្លាំងឡើងៗជាមួយទូលបង្គំ» (មើល: figs_abstractnouns)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "ព្រះអង្គនឹងវាយទូលបង្គំជាមួយពលទាហ៊ានថ្មីរបស់ព្រះអង្គ",
|
||||
"body": "ឃ្លាដែលបាននិយាយថា ព្រះបានបញ្ជូនបញ្ហាមកប្រឆាំងនឹងលោកយ៉ូប គឺហាក់ដូចជាថា ព្រះបានបញ្ជូនពលទាហ៊ានថ្មីរួចជាស្រេចមកប្រឆាំងនឹងលោក។(មើល: figs_metaphor)"
|
||||
"body": "ឃ្លាដែលបាននិយាយថា ព្រះបានបញ្ជូនបញ្ហាមកប្រឆាំងនឹងលោកយ៉ូប គឺហាក់ដូចជាថា ព្រះបានបញ្ជូនពលទាហ៊ានថ្មីរួចជាស្រេចមកប្រឆាំងនឹងលោក។ (មើល: figs_metaphor)"
|
||||
}
|
||||
]
|
|
@ -1,15 +1,15 @@
|
|||
[
|
||||
{
|
||||
"title": "ឲ្យទូលបង្គំចេញពីផ្ទៃម្ដាយមក",
|
||||
"body": "នៅទីនេះការនាំចេញពីផ្ទៃមក គឺសម្តៅដល់ការចាប់ផ្តើមចាប់កំណើតនៅក្នុងពិភពលោកនេះ។ AT: «បាននាំទូលបង្គំចេញពីផ្ទៃម្តាយរបស់ទូលបង្គំមក» ឬ «បាននាំទូលបង្គំចូលមកកាន់ពិភពលោកនេះ» (មើល: figs_metaphor)"
|
||||
"body": "នៅទីនេះការនាំចេញពីផ្ទៃមក គឺសំដៅដល់ការចាប់ផ្តើមចាប់កំណើតនៅក្នុងពិភពលោកនេះ។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែ: «បាននាំទូលបង្គំចេញពីផ្ទៃម្តាយរបស់ទូលបង្គំមក» ឬ «បាននាំទូលបង្គំចូលមកកាន់ពិភពលោកនេះ» (សូមមើល: figs_metaphor)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "បោះបង់ព្រលឹងរបស់ខ្ញុំ",
|
||||
"body": "បោះបង់ព្រលឹងរបស់នរណាម្នាក់ គឺបង្ហាញពីការស្លាប់។ AT: «បានស្លាប់» (មើល: figs_metaphor)"
|
||||
"body": "បោះបង់ព្រលឹងរបស់នរណាម្នាក់ គឺបង្ហាញពីការស្លាប់។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែ: «បានស្លាប់» (មើល: figs_metaphor)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "នោះគ្មាននរណាបានឃើញទូលបង្គំទេ",
|
||||
"body": "លោកយ៉ូបប្រើពាក្យ «ភ្នែក» នៅទីនេះសម្តៅដល់តួមនុស្សទាំងមូល។ លោករំពឹងថា លោកអាចបានស្លាប់នៅពេលចាប់កំណើត មុនពេលនរណាម្នាក់បានឃើញលោក។ AT: «មុនពេលដែលមិនមាននរណាម្នាក់បានឃើញខ្ញុំ» ឬ «មុនពេលដែលខ្ញុំកើតមក» (មើល: figs_synecdoche)"
|
||||
"body": "លោកយ៉ូបប្រើពាក្យ «ភ្នែក» នៅទីនេះសម្តៅដល់តួមនុស្សទាំងមូល។ លោករំពឹងថា លោកអាចបានស្លាប់នៅពេលចាប់កំណើត មុនពេលនរណាម្នាក់បានឃើញលោក។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែ: «មុនពេលដែលមិនមាននរណាម្នាក់បានឃើញខ្ញុំ» ឬ «មុនពេលដែលខ្ញុំកើតមក» (មើល: figs_synecdoche)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "បានចេញមក",
|
||||
|
|
|
@ -142,9 +142,9 @@
|
|||
"10-08",
|
||||
"10-10",
|
||||
"10-12",
|
||||
"10-15",
|
||||
"10-17",
|
||||
"10-18",
|
||||
"10-20",
|
||||
"11-title",
|
||||
"11-01",
|
||||
"11-04",
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue