Wed Jul 08 2020 17:50:18 GMT+0700 (SE Asia Standard Time)
This commit is contained in:
parent
38dd8c276a
commit
7e9ed37311
|
@ -5,7 +5,7 @@
|
|||
},
|
||||
{
|
||||
"title": " បានរត់ទៅទាស់នឹងព្រះអង្គ",
|
||||
"body": "នេះជាការនិយាយនៃសកម្មភាពបំពានរបស់មនុស្សអាក្រក់ទាស់នឹងព្រះ វាហាក់ដូចជាគេកុំពុងរត់សម្តៅទៅវាយប្រហារទ្រង់។ AT: «វាយប្រហារព្រះ» ឬ «សកម្មភាពកំណាចទាស់នឹងព្រះ»(មើល: figs_metaphor)"
|
||||
"body": "នេះជាការនិយាយនៃសកម្មភាពបំពានរបស់មនុស្សអាក្រក់ទាស់នឹងព្រះ វាហាក់ដូចជាគេកុំពុងរត់សំដៅទៅវាយប្រហារទ្រង់។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «វាយប្រហារព្រះ» ឬ «សកម្មភាពកំណាចទាស់នឹងព្រះ»(សូមមើល: figs_metaphor)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "ជាមួយនឹងខែលបាំងនៅនឹងកយ៉ាងក្រាស់",
|
||||
|
|
|
@ -1,11 +1,11 @@
|
|||
[
|
||||
{
|
||||
"title": "នេះគឺជាការពិត",
|
||||
"body": "«នេះ» សម្តៅដល់មនុស្សអាក្រក់ដែលរត់ទៅទាស់ប្រឆាំងនឹងព្រះពីខរខាងមុខ។ "
|
||||
"body": "«នេះ» សំដៅដល់មនុស្សអាក្រក់ដែលរត់ទៅទាស់ប្រឆាំងនឹងព្រះពីខខាងមុខ។ "
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "គេគ្របបាំងមុខរបស់ពួកគេដោយខ្លាញ់របស់គេ ហើយប្រមូលខ្លាចនោះដាក់លើចង្កេះផង",
|
||||
"body": "មនុស្សអាក្រក់នេះ គឺបានបរិយាយហាក់ដូចជាធាត់ហើយខ្សោយ ខណៈដែលគាត់ជឿថា គាត់ខ្លាំងល្មមដើម្បីប្រឆាំងនឹងព្រះ។ AT: «គាត់គឺខ្សោយដោយសារខ្លាញ់លើមុខ និងខ្លាញ់លើចង្កេះ»(មើល: figs_irony)"
|
||||
"body": "មនុស្សអាក្រក់នេះ គឺបានបរិយាយហាក់ដូចជាធាត់ហើយខ្សោយ ខណៈដែលគាត់ជឿថា គាត់ខ្លាំងល្មមដើម្បីប្រឆាំងនឹងព្រះ។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «គាត់គឺខ្សោយដោយសារខ្លាញ់លើមុខ និងខ្លាញ់លើចង្កេះ» (មើល: figs_irony)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "ដែលគ្មានមនុស្សនៅ",
|
||||
|
|
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
|||
[
|
||||
{
|
||||
"title": "គេនឹងមិនអាចទៅជាអ្នកមានទេ ហើយទ្រព្យសម្បត្តិគេក៏មិនគង់នៅដែរ",
|
||||
"body": "ប្រយោគទាំងពីរបញ្ជាក់ថា គាត់នឹងមានភាពផ្ទុយពីមាន គឺថាគាត់នឹងទៅជាក្រ។ AT: «គាត់នឹងករ ប្រាក់ទាំងប៉ុន្មានរបស់គាត់នឹងបាត់ទៅ» (មើល: figs_litotes)"
|
||||
"body": "ប្រយោគទាំងពីរបញ្ជាក់ថា គាត់នឹងមានភាពផ្ទុយពីមាន គឺថាគាត់នឹងទៅជាក្រ។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «គាត់នឹងករ ប្រាក់ទាំងប៉ុន្មានរបស់គាត់នឹងបាត់ទៅ» (មើល: figs_litotes)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "សូម្បីតែស្រមោលរបស់គេក៏គ្មាននៅលើផែនដីដែរ",
|
||||
|
@ -9,15 +9,15 @@
|
|||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "ចេញពីទីងងឹត",
|
||||
"body": "ទីងងឹតនៅទីនេះ តំណាងអោយសេចក្តីស្លាប់។ AT: «ចេញពីទីងងឹតនៃសេចក្តីស្លាប់» (UDB) (មើល: figs_metonymy)"
|
||||
"body": "ទីងងឹតនៅទីនេះ តំណាងឲ្យសេចក្តីស្លាប់។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ចេញពីទីងងឹតនៃសេចក្តីស្លាប់» (UDB) (មើល: figs_metonymy)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "អណ្ដាតភ្លើងនឹងធ្វើឲ្យដើមស្វិតក្រៀម ",
|
||||
"body": "នៅទីនេះអណ្តាតភ្លើងតំណាងអោយការវិនិច្ឆ័យរបស់ព្រះជាម្ចាស់ ហើយការក្រៀមស្វិតនៃដើមរបស់គាត់ តំណាងមុខរបស់គេ ដែលទ្រព្យសម្បត្តិត្រូវរលាយអស់ ឬថាគាត់នឹងត្រូវស្លាប់។ AT: «ព្រះនឹងយកអ្វីគ្រប់យ៉ាងដែលគាត់មានចេញពីគាត់ ដូចជាភ្លើងដែលសម្ងួតមែនឈើ»(មើល: figs_metaphor)"
|
||||
"body": "នៅទីនេះអណ្តាតភ្លើងតំណាងអោយការវិនិច្ឆ័យរបស់ព្រះជាម្ចាស់ ហើយការក្រៀមស្វិតនៃដើមរបស់គាត់ តំណាងមុខរបស់គេ ដែលទ្រព្យសម្បត្តិត្រូវរលាយអស់ ឬថាគាត់នឹងត្រូវស្លាប់។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ព្រះនឹងយកអ្វីគ្រប់យ៉ាងដែលគាត់មានចេញពីគាត់ ដូចជាភ្លើងដែលសម្ងួតមែនឈើ» (មើល: figs_metaphor)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "ខ្យល់នៃព្រះឱស្ឋព្រះជាម្ចាស់",
|
||||
"body": "នៅទីនេះ «ព្រះឱស្ឋ» របស់ព្រះ តំណាងអោយការវិនិច្ឆ័យរបស់ព្រះអង្គ។ AT: «ខ្យល់នៃព្រះឱស្ឋព្រះ» ឬ «ការវិនិច្ឆ័យរបស់ព្រះ»(មើល: figs_metonymy)"
|
||||
"body": "នៅទីនេះ «ព្រះឱស្ឋ» របស់ព្រះ តំណាងអោយការវិនិច្ឆ័យរបស់ព្រះអង្គ។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ខ្យល់នៃព្រះឱស្ឋព្រះ» ឬ «ការវិនិច្ឆ័យរបស់ព្រះ»(មើល: figs_metonymy)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "គេនឹងផាត់ទៅបាត់ដែរ",
|
||||
|
|
|
@ -197,8 +197,8 @@
|
|||
"15-17",
|
||||
"15-19",
|
||||
"15-22",
|
||||
"15-25",
|
||||
"15-27",
|
||||
"15-29",
|
||||
"15-31",
|
||||
"15-34",
|
||||
"16-title",
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue