Fri Jul 10 2020 22:35:59 GMT+0700 (SE Asia Standard Time)
This commit is contained in:
parent
7d7e0ebffb
commit
628d00f6cd
|
@ -17,7 +17,7 @@
|
|||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "តើព្រះជាម្ចាស់នឹងស្តាប់ឮសម្រែករបស់ពួកគេ នៅពេលជួបបញ្ហាបានកើតឡើងលើគេទេ?",
|
||||
"body": "លោកយ៉ូបប្រើសំនួរទាំងនេះដើម្បីនិយាយថាព្រះនឹងមិនជួយអ្នកនោះទេ។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ព្រះនឹងមិនស្តាប់សម្រែករបស់គេ នៅពេលបញ្ហាធ្លាក់មកលើគេទេ»។ ឬ «នៅពេលបញ្ហាធ្លាក់មកលើគេ ហើយគេស្រែករកជំនួយ ព្រះជាម្ចាស់នឹងមិនស្តាប់សម្រែករបស់គេទេ»។ (មើល: figs_rquestion)"
|
||||
"body": "លោកយ៉ូបប្រើសំនួរទាំងនេះដើម្បីនិយាយថាព្រះនឹងមិនជួយអ្នកនោះទេ។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ព្រះនឹងមិនស្តាប់សម្រែករបស់គេ នៅពេលបញ្ហាធ្លាក់មកលើគេទេ»។ ឬ «នៅពេលបញ្ហាធ្លាក់មកលើគេ ហើយគេស្រែករកជំនួយ ព្រះជាម្ចាស់នឹងមិនស្តាប់សម្រែករបស់គេទេ»។ (សូមមើល: figs_rquestion)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "តើព្រះជាម្ចាស់នឹងស្តាប់ឮសម្រែករបស់ពួកគេ",
|
||||
|
@ -25,6 +25,6 @@
|
|||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "តើពួកទមិឡរីករាយខ្លួនគេនៅក្នុងព្រះដ៏មានគ្រប់ព្រះចេស្តា ហើយស្រែករកព្រះជាម្ចាស់គ្រប់ពេលវេលាទេ?",
|
||||
"body": "លោកយ៉ូបប្រើសំនួរនេះដើម្បីនិយាយថាមនុស្សទមិឡនឆងមិនធ្វើការទាំងនេះទេ។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «គេនឹងមិនរីករាយនឹងអ្វីដែលព្រះដ៏ពេញដោយព្រះចេស្តាធ្វើនោះទេ ហើយគេក៏មិនអធិស្ឋានរបស់ព្រះគ្រប់ពេលនោះដែរ»។ (មើល: figs_rquestion)"
|
||||
"body": "លោកយ៉ូបប្រើសំនួរនេះដើម្បីនិយាយថាមនុស្សទមិឡនឆងមិនធ្វើការទាំងនេះទេ។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «គេនឹងមិនរីករាយនឹងអ្វីដែលព្រះដ៏ពេញដោយព្រះចេស្តាធ្វើនោះទេ ហើយគេក៏មិនអធិស្ឋានរបស់ព្រះគ្រប់ពេលនោះដែរ»។ (សូមមើល: figs_rquestion)"
|
||||
}
|
||||
]
|
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
|||
[
|
||||
{
|
||||
"title": "ខ្ញុំនឹងបង្រៀនអ្នករាល់គ្នា",
|
||||
"body": "រាល់ការជួបប្រទះនៃពាក្យ «អ្នក» នៅក្នុងឃ្លាទាំងនេះគឺជាពហុវនៈ និងសំដៅដល់មិត្តទាំងបីរបស់លោកយ៉ូប (មើល: figs_you)"
|
||||
"body": "រាល់ការជួបប្រទះនៃពាក្យ «អ្នក» នៅក្នុងឃ្លាទាំងនេះគឺជាពហុវនៈ និងសំដៅដល់មិត្តទាំងបីរបស់លោកយ៉ូប (សូមមើល: figs_you)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": " អំពីព្រះហស្តនៃព្រះជាម្ចាស់ ",
|
||||
|
@ -9,7 +9,7 @@
|
|||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "ខ្ញុំនឹងមិនលាក់គំនិតនៃព្រះដ៏មានគ្រប់ព្រះចេស្តាទេ",
|
||||
"body": "នាមអរូប «គំនិត» អាចត្រូវបានបង្ហាញជាមួយកិរិយាសព្ទ «គិត»។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ខ្ញុំនឹងមិនលាក់ពីអ្នករាល់គ្នា នូវអ្វីដែលព្រះដ៏ពេញដោយព្រះចេស្តាគិតនោះទេ» (មើល: figs_abstractnouns)"
|
||||
"body": "នាមអរូប «គំនិត» អាចត្រូវបានបង្ហាញជាមួយកិរិយាសព្ទ «គិត»។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ខ្ញុំនឹងមិនលាក់ពីអ្នករាល់គ្នា នូវអ្វីដែលព្រះដ៏ពេញដោយព្រះចេស្តាគិតនោះទេ» (សូមមើល: figs_abstractnouns)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": " ហេតុអ្វីបានជាអ្នករាល់គ្នា នៅតែនិយាយសេចក្តីគ្មានប្រយោជន៍ទាំងនេះទៀត?",
|
||||
|
|
|
@ -5,10 +5,10 @@
|
|||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "គឺជាកេរដំណែលនៃពួកអ្នកជិះជាន់គេ ត្រូវទទួលពីព្រះដ៏មានគ្រប់ព្រះចេស្តា",
|
||||
"body": "នៅទីនេះ «កេរដំណែលនៃពួកអ្នកជិះជាន់» ជាការប្រៀបធៀបដែលតំណាងអោយអ្វីដែលនឹងកើតឡើងចំពោះពួកជិះជាន់គេ។ អ្វីដែលព្រះនឹងធ្វើចំពោះពួកគេដែលបាននិយាយ វាហាក់ដូចជាកេរមរតកដែលព្រះបានប្រទានអោយគេ។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «អ្វីដែលព្រះដ៏មានគ្រប់ព្រះចេស្តា នឹងធ្វើចំពោះពួកជិះជាន់គេ» (មើល: figs_metaphor)"
|
||||
"body": "នៅទីនេះ «កេរដំណែលនៃពួកអ្នកជិះជាន់» ជាការប្រៀបធៀបដែលតំណាងអោយអ្វីដែលនឹងកើតឡើងចំពោះពួកជិះជាន់គេ។ អ្វីដែលព្រះនឹងធ្វើចំពោះពួកគេដែលបាននិយាយ វាហាក់ដូចជាកេរមរតកដែលព្រះបានប្រទានអោយគេ។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «អ្វីដែលព្រះដ៏មានគ្រប់ព្រះចេស្តា នឹងធ្វើចំពោះពួកជិះជាន់គេ» (សូមមើល: figs_metaphor)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "សម្រាប់ឲ្យដាវសម្លាប់ប៉ុណ្ណោះ",
|
||||
"body": "នៅទីនេះដាវគឺតំណាងឲ្យការស្លាប់នៅក្នុងសង្គ្រាម។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ពួកគេនឹងស្លាប់នៅក្នុងសង្គ្រាម» (មើល: figs_metonymy)"
|
||||
"body": "នៅទីនេះដាវគឺតំណាងឲ្យការស្លាប់នៅក្នុងសង្គ្រាម។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ពួកគេនឹងស្លាប់នៅក្នុងសង្គ្រាម» (សូមមើល: figs_metonymy)"
|
||||
}
|
||||
]
|
|
@ -1,11 +1,11 @@
|
|||
[
|
||||
{
|
||||
"title": "ពួកអ្នកដែលរស់នៅបន្តពីគេ ",
|
||||
"body": "«ពួកអ្នកដែលនៅរស់បន្ទាប់ពីគាត់ស្លាប់។» ឃ្លានេះសំដៅដល់កូនចៅរបស់មនុស្សអាក្រក់។ នេះអាចត្រូវបានបញ្ជាក់ច្បាស់លាស់។ «ពួកអ្នកដែលនៅរស់បន្ទាប់ពីឪពុកជាមនុស្សអាក្រក់របស់ពួកគេស្លាប់ទៅ» (មើល: figs_explicit)"
|
||||
"body": "«ពួកអ្នកដែលនៅរស់បន្ទាប់ពីគាត់ស្លាប់។» ឃ្លានេះសំដៅដល់កូនចៅរបស់មនុស្សអាក្រក់។ នេះអាចត្រូវបានបញ្ជាក់ច្បាស់លាស់។ «ពួកអ្នកដែលនៅរស់បន្ទាប់ពីឪពុកជាមនុស្សអាក្រក់របស់ពួកគេស្លាប់ទៅ» (សូមមើល: figs_explicit)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": " នឹងត្រូវស្លាប់កប់ ដោយជំងឺរាតត្បាត",
|
||||
"body": "នៅទីនេះ «ត្រូវកប់» តំណាងឲ្យការស្លាប់។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «នឹងស្លាប់ដោយជំងឺរាតត្បាត» (មើល: figs_metonymy)"
|
||||
"body": "នៅទីនេះ «ត្រូវកប់» តំណាងឲ្យការស្លាប់។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «នឹងស្លាប់ដោយជំងឺរាតត្បាត» (សូមមើល: figs_metonymy)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "ស្រ្តីមេម៉ាយរបស់គេ...ពួកគេ",
|
||||
|
|
|
@ -316,9 +316,9 @@
|
|||
"27-01",
|
||||
"27-04",
|
||||
"27-06",
|
||||
"27-08",
|
||||
"27-11",
|
||||
"27-13",
|
||||
"27-15",
|
||||
"27-18",
|
||||
"27-20",
|
||||
"27-22",
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue