Sat Jul 18 2020 12:21:49 GMT+0700 (SE Asia Standard Time)
This commit is contained in:
parent
08995d579e
commit
06689f3f46
|
@ -5,7 +5,7 @@
|
|||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "(ញាប់ញ័រ) ការភ័យខ្លាច",
|
||||
"body": "ពួកគេញាប់ញ័រព្រោះពួកគេខ្លាចព្រះ។ នេះអាចត្រូវបានបញ្ជាក់យ៉ាងច្បាស់។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ញាប់ញ័រនៅក្នុងភាពភ័យខ្លាច» ឬ «ញាប់ញ័រនៅក្នុងភាពភ័យខ្លាចព្រះជាម្ចាស់» (សូមមើល: figs_explicit)"
|
||||
"body": "ពួកគេញាប់ញ័រព្រោះពួកគេខ្លាចព្រះ។ នេះអាចត្រូវបានបញ្ជាក់យ៉ាងច្បាស់។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ញាប់ញ័រនៅក្នុងភាពភ័យខ្លាច» ឬ «ញាប់ញ័រនៅក្នុងភាពភ័យខ្លាចព្រះជាម្ចាស់» (សូមមើលៈ figs_explicit)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": " អ្នកដែលស្លាប់នៅក្រោមទឹក ",
|
||||
|
@ -13,11 +13,11 @@
|
|||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "អស់អ្នកដែលបាននៅក្នុងទឹកនោះផង",
|
||||
"body": "នេះប្រាប់ពីមនុស្សស្លាប់ដែលញាប់ញ័រ។ ពាក្យ «ពួកគេ» សម្តៅដល់ទឹក។"
|
||||
"body": "នេះប្រាប់ពីមនុស្សស្លាប់ដែលញាប់ញ័រ។ ពាក្យ «ពួកគេ» សំដៅលើទឹក។"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "ស្ថានឃុំព្រលឹងមនុស្សស្លាប់ គឺអាក្រាតនៅចំពោះព្រះជាម្ចាស់ ហើយការបំផ្លិចបំផ្លាញវាខ្លួនឯងគឺគ្មានការបិតបាំង",
|
||||
"body": "ស្ថានឃុំព្រលឹងមនុស្សស្លាប់ ត្រូវបាននិយាយ ហាក់ដូចជាវា ជាមនុស្សម្នាក់។ ឃ្លាទាំងពីរនេះមានអត្ថន័យដូចគ្នា។ «អាក្រាត» ឬ «មិនមានអ្វីបិតបាំង» គឺជាការបើកអោយឃើញ និងមិនអាចលាក់បាំងរបស់អ្វីមួយបាន។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «វាគឺដូចជាស្ថានឃុំព្រលឹងមនុស្សស្លាប់ ដែលអាក្រាតនៅចំពោះព្រះ ដែលគ្មានអ្វីទាំងអស់ក្នុងស្ថានឃុំព្រលឹងមនុស្សស្លាប់ កន្លែងនៃការបំផ្លិចបំផ្លាញ គឺលាក់បាំងពីព្រះ» (មើល: figs_metaphor និង figs_parallelism)"
|
||||
"body": "ស្ថានឃុំព្រលឹងមនុស្សស្លាប់ ត្រូវបាននិយាយ ហាក់ដូចជាវា ជាមនុស្សម្នាក់។ ឃ្លាទាំងពីរនេះមានអត្ថន័យដូចគ្នា។ «អាក្រាត» ឬ «មិនមានអ្វីបិតបាំង» គឺជាការបើកអោយឃើញ និងមិនអាចលាក់បាំងរបស់អ្វីមួយបាន។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «វាគឺដូចជាស្ថានឃុំព្រលឹងមនុស្សស្លាប់ ដែលអាក្រាតនៅចំពោះព្រះ ដែលគ្មានអ្វីទាំងអស់ក្នុងស្ថានឃុំព្រលឹងមនុស្សស្លាប់ កន្លែងនៃការបំផ្លិចបំផ្លាញ គឺលាក់បាំងពីព្រះ» (សូមមើលៈ figs_metaphor និង figs_parallelism)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "ការបំផ្លិចបំផ្លាញ",
|
||||
|
|
|
@ -307,6 +307,7 @@
|
|||
"25-04",
|
||||
"26-title",
|
||||
"26-01",
|
||||
"26-05",
|
||||
"26-07",
|
||||
"26-09",
|
||||
"26-11",
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue