Edit 'en_tn_08-RUT.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
5063f31ef3
commit
f0ae2da45e
|
@ -163,7 +163,7 @@ RUT 3 4 w1u5 וְהוּא֙ יַגִּ֣יד לָ֔ךְ אֵ֖ת אֲשׁ
|
||||||
RUT 3 4 nn4g וְהוּא֙ יַגִּ֣יד 1 Then he, himself, will tell **Cuando él despierte, te dirá.**
|
RUT 3 4 nn4g וְהוּא֙ יַגִּ֣יד 1 Then he, himself, will tell **Cuando él despierte, te dirá.**
|
||||||
RUT 3 6 ab22 figs-events וַתַּ֕עַשׂ כְּכֹ֥ל אֲשֶׁר־צִוַּ֖תָּה חֲמוֹתָֽהּ׃ 1 and did according to everything that her mother-in-law had instructed her. Esta afirmación resume las acciones que Rut hará en el verso 7. Si la gente entiende que Rut hizo estas acciones en el verso 6 y luego las volvió a hacer en el verso 7, entonces se podría traducir esta frase como **y obedeció a su suegra**. O, si se hace mas claro el orden de los acontecimientos, se podría trasladar esta frase al final del verso 7, y luego combinar los números de los versos como un puente de versos (6-7).(Ver: [[rc://en/ta/man/translate/figs-events]])
|
RUT 3 6 ab22 figs-events וַתַּ֕עַשׂ כְּכֹ֥ל אֲשֶׁר־צִוַּ֖תָּה חֲמוֹתָֽהּ׃ 1 and did according to everything that her mother-in-law had instructed her. Esta afirmación resume las acciones que Rut hará en el verso 7. Si la gente entiende que Rut hizo estas acciones en el verso 6 y luego las volvió a hacer en el verso 7, entonces se podría traducir esta frase como **y obedeció a su suegra**. O, si se hace mas claro el orden de los acontecimientos, se podría trasladar esta frase al final del verso 7, y luego combinar los números de los versos como un puente de versos (6-7).(Ver: [[rc://en/ta/man/translate/figs-events]])
|
||||||
RUT 3 7 fz7e figs-metonymy וַיִּיטַ֣ב לִבּ֔וֹ 1 and his heart was good Aquí **corazón** significa "emociones" o "disposición". Las emociones o sentimientos de Booz eran buenos. Esto no implica que Booz estuviera borracho. Traducción alternativa: "y se sentía bien" o "y estaba de buen humor". (Ver: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
RUT 3 7 fz7e figs-metonymy וַיִּיטַ֣ב לִבּ֔וֹ 1 and his heart was good Aquí **corazón** significa "emociones" o "disposición". Las emociones o sentimientos de Booz eran buenos. Esto no implica que Booz estuviera borracho. Traducción alternativa: "y se sentía bien" o "y estaba de buen humor". (Ver: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||||
RUT 3 7 y6gk וַתָּבֹ֣א בַלָּ֔ט 1 Then she came quietly **Entonces entró a hurtadillas o Entonces entró en silencio para que nadie la oyera**
|
RUT 3 7 y6gk וַתָּבֹ֣א בַלָּ֔ט 1 Then she came quietly **Entonces entró a hurtadillas** o **Entonces entró en silencio para que nadie la oyera**
|
||||||
RUT 3 7 eq2u וַתְּגַ֥ל מַרְגְּלֹתָ֖יו 1 and uncovered his feet **y quitó el manto o la manta de sus piernas (o pies)**
|
RUT 3 7 eq2u וַתְּגַ֥ל מַרְגְּלֹתָ֖יו 1 and uncovered his feet **y quitó el manto o la manta de sus piernas (o pies)**
|
||||||
RUT 3 7 pb6l וַתִּשְׁכָּֽב 1 and lay down **y se acostó allí**
|
RUT 3 7 pb6l וַתִּשְׁכָּֽב 1 and lay down **y se acostó allí**
|
||||||
RUT 3 8 pz92 writing-newevent וַיְהִי֙ בַּחֲצִ֣י הַלַּ֔יְלָה 1 Then it happened in the middle of the night Esta cláusula introduce un nuevo acontecimiento en la historia, explicando cuándo se despertó Booz. (Ver: [[rc://en/ta/man/translate/writing-newevent]])
|
RUT 3 8 pz92 writing-newevent וַיְהִי֙ בַּחֲצִ֣י הַלַּ֔יְלָה 1 Then it happened in the middle of the night Esta cláusula introduce un nuevo acontecimiento en la historia, explicando cuándo se despertó Booz. (Ver: [[rc://en/ta/man/translate/writing-newevent]])
|
||||||
|
|
Can't render this file because it contains an unexpected character in line 6 and column 123.
|
Loading…
Reference in New Issue