Edit 'tn_RUT.tsv' using 'gatewayEdit'

This commit is contained in:
EliasPinero 2023-01-26 16:33:33 +00:00
parent 5ef98f994b
commit c998675bd7
1 changed files with 1 additions and 1 deletions

View File

@ -70,7 +70,7 @@ front:intro f68r 0 # Introducción a Rut\n\n## Parte 1: Introducción General
2:1 ab10 rc://*/ta/man/translate/writing-background וּֽ⁠לְ⁠נָעֳמִ֞י מוֹדַ֣ע לְ⁠אִישָׁ֗⁠הּ 1 El versículo 1 da una información de fondo sobre Booz de modo que el lector pueda entender quién es él. Su idioma puede tener también una forma específica de dar información de fondo (Ver: [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]])
2:1 t2sn rc://*/ta/man/translate/writing-participants וּֽ⁠לְ⁠נָעֳמִ֞י מוֹדַ֣ע לְ⁠אִישָׁ֗⁠הּ 1 La oración **Ahora Noemí tenía un pariente de su esposo**, introduce la siguiente parte de la historia, en la cual Rut conoce a Booz. Él es introducido aquí como un nuevo participante en la historia. Su idioma puede tener también una forma específica de introducir nuevos eventos o personajes nuevos en una historia. (Ver: [[rc://en/ta/man/translate/writing-participants]])
2:1 b4q7 אִ֚ישׁ גִּבּ֣וֹר חַ֔יִל 1 La frase **un hombre de gran fortuna**, significa que Booz era próspero y bien conocido en su comunidad, con una buena reputación. Traducción alternativa: “él era un hombre prominente y rico”.
2:1 ab09 מִ⁠מִּשְׁפַּ֖חַת אֱלִימֶ֑לֶךְ 1 El uso del término **clan** aquí significa que Booz era pariente de Elimelec pero no tenían los mismos padres. El texto no está diciendo que el clan lleve el nombre de Elimelec o si Elimelec fue el patriarca o líder del clan.
2:1 ab09 מִ⁠מִּשְׁפַּ֖חַת אֱלִימֶ֑לֶךְ 1 El uso del término **clan** aquí significa que Booz era pariente de Elimelec, pero no tenían los mismos padres. El texto no está diciendo que el clan lleve el nombre de Elimelec o si Elimelec fue el patriarca o líder del clan.
2:2 am6a ר֨וּת הַ⁠מּוֹאֲבִיָּ֜ה 1 Aquí, la frase **Rut, la mujer moabita,** se usa para reanudar la historia. Indique esto de la forma en que su idioma reanuda la narración de los eventos en una historia, después de haber dado información de fondo.
2:2 c7rk הַ⁠מּוֹאֲבִיָּ֜ה 1 Esta es otra forma de decir que la mujer proviene del país o tribu de Moab.
2:2 qt4q וַ⁠אֲלַקֳטָּ֣ה בַ⁠שִׁבֳּלִ֔ים 1 **y recoger espigas de grano** significa “y recolectar el grano dejado atrás por los cosechadores” o “y recoger el grano dejado atrás por los cosechadores”.

Can't render this file because it contains an unexpected character in line 2 and column 1165.