Edit 'tn_RUT.tsv' using 'gatewayEdit'
This commit is contained in:
parent
8e08445f48
commit
5ef98f994b
|
@ -69,7 +69,7 @@ front:intro f68r 0 # Introducción a Rut\n\n## Parte 1: Introducción General
|
|||
2:intro ld2v 0 # Rut 2 Notas Generales\n\n## Posibles dificultades de traducción en este capítulo\n\n### **No vayas a segar en otro campo**\n\nBooz dijo esto porque él no podía garantizar la seguridad de Rut en el campo de otra persona. Se nota que no todo el mundo era misericordia y obediente a la ley de Moisés como Booz (Ver: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/grace]], [[rc://*/tw/dict/bible/kt/lawofmoses]] y [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
2:1 ab10 rc://*/ta/man/translate/writing-background וּֽלְנָעֳמִ֞י מוֹדַ֣ע לְאִישָׁ֗הּ 1 El versículo 1 da una información de fondo sobre Booz de modo que el lector pueda entender quién es él. Su idioma puede tener también una forma específica de dar información de fondo (Ver: [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]])
|
||||
2:1 t2sn rc://*/ta/man/translate/writing-participants וּֽלְנָעֳמִ֞י מוֹדַ֣ע לְאִישָׁ֗הּ 1 La oración **Ahora Noemí tenía un pariente de su esposo**, introduce la siguiente parte de la historia, en la cual Rut conoce a Booz. Él es introducido aquí como un nuevo participante en la historia. Su idioma puede tener también una forma específica de introducir nuevos eventos o personajes nuevos en una historia. (Ver: [[rc://en/ta/man/translate/writing-participants]])
|
||||
2:1 b4q7 אִ֚ישׁ גִּבּ֣וֹר חַ֔יִל 1 **un hombre prominente y rico**. Esto significa que Booz era próspero y bien conocido en su comunidad, con una buena reputación.
|
||||
2:1 b4q7 אִ֚ישׁ גִּבּ֣וֹר חַ֔יִל 1 La frase **un hombre de gran fortuna**, significa que Booz era próspero y bien conocido en su comunidad, con una buena reputación. Traducción alternativa: “él era un hombre prominente y rico”.
|
||||
2:1 ab09 מִמִּשְׁפַּ֖חַת אֱלִימֶ֑לֶךְ 1 El uso del término **clan** aquí significa que Booz era pariente de Elimelec pero no tenían los mismos padres. El texto no está diciendo que el clan lleve el nombre de Elimelec o si Elimelec fue el patriarca o líder del clan.
|
||||
2:2 am6a ר֨וּת הַמּוֹאֲבִיָּ֜ה 1 Aquí, la frase **Rut, la mujer moabita,** se usa para reanudar la historia. Indique esto de la forma en que su idioma reanuda la narración de los eventos en una historia, después de haber dado información de fondo.
|
||||
2:2 c7rk הַמּוֹאֲבִיָּ֜ה 1 Esta es otra forma de decir que la mujer proviene del país o tribu de Moab.
|
||||
|
|
Can't render this file because it contains an unexpected character in line 2 and column 1165.
|
Loading…
Reference in New Issue