Edit 'tn_RUT.tsv' using 'gatewayEdit'

This commit is contained in:
EliasPinero 2023-01-26 17:03:15 +00:00
parent be773a9324
commit c6e495667c
1 changed files with 1 additions and 1 deletions

View File

@ -63,7 +63,7 @@ front:intro f68r 0 # Introducción a Rut\n\n## Parte 1: Introducción General
1:21 n9zc אֲנִי֙ מְלֵאָ֣ה הָלַ֔כְתִּי וְ⁠רֵיקָ֖ם הֱשִׁיבַ֣⁠נִי יְהוָ֑ה 1 Cuando Noemí dejó Belén, tenía a su marido y a sus dos hijos, y era feliz. Noemí culpa a Jehová de la muerte de su marido y de sus hijos, diciendo que Él la ha hecho volver a Belén sin ellos, y ahora está amargada e infeliz. Puede usar como traducción alternativa el TPS.
1:21 jqx5 עָ֣נָה בִ֔⁠י 1 **ha testificado contra mí** se refiere a que Noemí piensa que Jehová la ha encontrado culpable y por eso ha sido duro con ella, dejándola viuda y sin hijos. Traducción alternativa: “me ha hallado culpable” o como en el TPS.
1:21 t1p8 הֵ֥רַֽע לִֽ⁠י 1 Esta nota se refiere a que Noemí considera que Jehová la ha tratado muy mal en su pasado y continúa haciéndolo en su presente. Traducción alternativa: “me ha traído la calamidad” o “me ha traído la tragedia”.
1:22 cx7g rc://*/ta/man/translate/writing-endofstory וַ⁠תָּ֣שָׁב נָעֳמִ֗י וְ⁠ר֨וּת 1 Así comienza un enunciado resumido. El español lo marca con la palabra **entonces**. Determina cómo marca su idioma las declaraciones de conclusión o resumen y sigue ese camino aquí. (Ver: [[rc://*/ta/man/translate/writing-endofstory]])
1:22 cx7g rc://*/ta/man/translate/writing-endofstory וַ⁠תָּ֣שָׁב נָעֳמִ֗י וְ⁠ר֨וּת 1 Así comienza un enunciado resumido. El español lo marca con la frase **Así que**. Determine cómo se hacen las declaraciones de conclusión o resumen en su idioma y use esa manera aquí. Traducción alternativa: “Entonces” o como en el TPS. (Ver: [[rc://en/ta/man/translate/writing-endofstory]])
1:22 jdr2 rc://*/ta/man/translate/writing-background וְ⁠הֵ֗מָּה בָּ֚אוּ בֵּ֣ית לֶ֔חֶם בִּ⁠תְחִלַּ֖ת קְצִ֥יר שְׂעֹרִֽים 1 La frase da información de fondo, explicando que Noemí y Rut habían llegado a Belén en la época en que los israelitas empezaban a cosechar la cebada. (Ver: [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]])
1:22 bgy3 rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns בִּ⁠תְחִלַּ֖ת קְצִ֥יר שְׂעֹרִֽים 1 **la cosecha de cebada**. La frase **la cosecha de cebada** se puede traducir con una frase verbal. Traducción alternativa: "cuando los agricultores estaban empezando a cosechar la cebada" (Ver: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
2:intro ld2v 0 # Rut 2 Notas Generales\n\n## Posibles dificultades de traducción en este capítulo\n\n### **No vayas a segar en otro campo**\n\nBooz dijo esto porque él no podía garantizar la seguridad de Rut en el campo de otra persona. Se nota que no todo el mundo era misericordia y obediente a la ley de Moisés como Booz (Ver: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/grace]],  [[rc://*/tw/dict/bible/kt/lawofmoses]] y [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])

Can't render this file because it contains an unexpected character in line 2 and column 1165.