Edit 'tn_JON.tsv' using 'gatewayEdit'

This commit is contained in:
miguelcordero 2023-04-08 09:32:37 +00:00
parent 4cd02fd3f4
commit 57bbd61ab6
1 changed files with 1 additions and 1 deletions

View File

@ -79,7 +79,7 @@ front:intro hk4p 0 # Introducción a Jonás\n\n## Parte 1: Introducción gene
2:3 glp2 בִּ⁠לְבַ֣ב יַמִּ֔ים 1 Aquí el término **corazón** es una metáfora de “estar dentro” de algo. La frase “en el corazón de” significa estar “en medio de” o “totalmente rodeado de” agua de mar. Traducción alternativa: “en medio de los mares”, "dentro de los mares" o como está en el TPS. (Ver: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2:3 p8fd וְ⁠נָהָ֖ר יְסֹבְבֵ֑⁠נִי 1 Traducción alternativa: “el agua del mar se cerró a mi alrededor” o como está en el TPS.
2:3 c6jx rc://*/ta/man/translate/figs-doublet מִשְׁבָּרֶ֥י⁠ךָ וְ⁠גַלֶּ֖י⁠ךָ 1 Ambos son perturbaciones en la superficie del océano. Podrían combinarse en un solo término, como "ondas". Traducción alternativa: "tus ondas" o como está en el TPS.  (Ver: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]])
2:4 jdr5 rc://*/ta/man/translate/grammar-connect-logic-contrast וַ⁠אֲנִ֣י 1 Esta expresión muestra que hay un contraste entre las acciones de Jehová, de las que acababa de hablar Jonás, y su propia respuesta. Traducción alternativa: “entonces yo” (Ver: [[rc://*/ta/man/translate/grammar-connect-logic-contrast]])
2:4 jdr5 rc://*/ta/man/translate/grammar-connect-logic-contrast וַ⁠אֲנִ֣י 1 Esta expresión muestra que hay un contraste entre las acciones de Jehová, de las que acababa de hablar Jonás, y su propia respuesta. Traducción alternativa: “Entonces yo” o como está en el TPS. (Ver: [[rc://*/ta/man/translate/grammar-connect-logic-contrast]])
2:4 x1w9 rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive נִגְרַ֖שְׁתִּי 1 Si su idioma no usa la forma pasiva de esta manera, puede decirlo en forma activa o de otra manera que sea natural en su idioma. Traducción alternativa: “me expulsaste” (Ver: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2:4 z1yx rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy מִ⁠נֶּ֣גֶד עֵינֶ֑י⁠ךָ 1 Aquí, **ojos** es una metonimia que significa ver, y ver es una metonimia del conocimiento, aviso y la atención de Dios. Traducción alternativa: “de delante de ti” o “de tu presencia” o “donde no me veas” (Ver: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2:4 b8vk אַ֚ךְ אוֹסִ֣יף לְ⁠הַבִּ֔יט אֶל־הֵיכַ֖ל קָדְשֶֽׁ⁠ךָ 1 Jonás todavía tiene la esperanza de que, a pesar de todo lo que está pasando, Dios le permita ver de nuevo el templo de Jerusalén.

Can't render this file because it contains an unexpected character in line 6 and column 156.